File: mk.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (592 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,312 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# translation of NetworkManager-ssh.HEAD.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора лозинка:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:620
#, fuzzy
msgid "SSH Agent"
msgstr "SSH клиент"

#: ../properties/nm-ssh.c:633
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Напредни опции за SSH"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "_Порта на премин:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Користи TA_P уред"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Порта на премин:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "_Оддалечена IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локална IP:  %s"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "На_предно"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
msgid "SSH Key File:"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
msgid "No password specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Поврзи се _анонимно"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Поврзи се како _корисник:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Лозин_ка на сертификат:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Лозинка на сертификат:"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"

#~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
#~ msgstr "Менаџер за VPN врски (SSH)"

#~ msgid "The following SSH connection will be created:"
#~ msgstr "Следната SSH врска ќе биде креирана:"

#~ msgid "Name:  %s"
#~ msgstr "Име:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати"

#~ msgid "CA:  %s"
#~ msgstr "CA:  %s"

#~ msgid "Cert:  %s"
#~ msgstr "Серт.:  %s"

#~ msgid "Key:  %s"
#~ msgstr "Клуч:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "Тип на врска: Споделен клуч"

#~ msgid "Shared Key:  %s"
#~ msgstr "Споделен клуч:  %s"

#~ msgid "Remote IP:  %s"
#~ msgstr "Оддалечена IP:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "Тип на врска: лозинка"

#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "Корисничко име:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка"

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "Оддалечено:  %s"

#~ msgid "Port:  %s"
#~ msgstr "Порта:  %s"

#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Уред: %s"

#~ msgid "TAP"
#~ msgstr "TAP"

#~ msgid "TUN"
#~ msgstr "TUN"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Протокол: %s"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "Routes:  %s"
#~ msgstr "Рутирања:  %s"

#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "Користи LZO компресија: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Cipher:  %s"
#~ msgstr "Шифра:  %s"

#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
#~ msgstr "TLS авт.:  %s %s"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди"
#~ "\"."

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"

#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Изберете датотека за увоз"

#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"

#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува"

#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува"

#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува"

#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "Одберте TA кое  ќе се употребува"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Зачувај како..."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"

#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"

#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"

#~ msgid "(Default: 1194)"
#~ msgstr "(Стандардна: 1194)"

#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"

#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "C_A датотека:"

#~ msgid "C_ertificate:"
#~ msgstr "С_ертификат:"

#~ msgid "Co_nnection type:"
#~ msgstr "Ти_п на врска:"

#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Тип на вр_ска:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Насока:"

#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."

#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, "
#~ "на пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мрежа"

#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "Користи _VPN врски само за овие адреси:"

#~ msgid "SSH Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на SSH"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на "
#~ "системот. Не ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде "
#~ "побарана при поврзување."

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
#~ "Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Забележете дека датотеката која ја увезувате не е SSH конфигурациска "
#~ "датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."

#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "Споделен _клуч:"

#~ msgid "TLS-Auth"
#~ msgstr "TLS проверка"

#~ msgid "Use L_ZO compression"
#~ msgstr "Користи L_ZO компресија"

#~ msgid "Use _TCP connection"
#~ msgstr "Користи _TCP врска"

#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "Користи _TLS авторизација:"

#~ msgid "Use cip_her:"
#~ msgstr "Користи cip_her:"

#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "X.509 сертификати\n"
#~ "Однапред споделен клуч\n"
#~ "Автентикација на лозинка\n"
#~ "X.509 со автентикација на лозинка"

#~ msgid "_0"
#~ msgstr "_0"

#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"

#~ msgid "_Gateway address:"
#~ msgstr "_Адреса за премин:"

#~ msgid "_Key:"
#~ msgstr "_Клуч:"

#~ msgid "_Local IP:"
#~ msgstr "_Локална IP:"

#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "_Корисничко име:"

#~ msgid "_none"
#~ msgstr "_ништо"