File: pl.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (546 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,858 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy się "
"uwierzytelnić."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Hasło _dodatkowe:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Wyświ_etlanie haseł"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Zgodny z serwerem SSH."

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr "Pytanie za każdym razem"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje SSH"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Własny port bra_my:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Użycie własnego M_TU tunelu:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Użycie urządzenia TA_P"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Brama:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Zdalny adres IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalny adres IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Zdalny adres IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Lokalny adres IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Wyświetlanie haseł"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Plik klucza:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność liczby całkowitej \"%s\" lub jest poza zakresem [%d -"
"> %d]"

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
"\")"

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego ssh."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
#, fuzzy
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego ssh."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Wyświetlanie haseł"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
#, fuzzy
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
#, fuzzy
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
#, fuzzy
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-ssh-service dostarcza zintegrowaną możliwość nawiązywania połączeń SSH "
"dla usługi NetworkManager."

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Hasło _certyfikatu:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Hasło certyfikatu:"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Wybierz certyfikat prywatny..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Wybierz klucz prywatny..."

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Niewymagane"

#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Wybierz certyfikat CA..."

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Wybierz klucz statyczny SSH..."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Klucze statyczne SSH (*.key)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Domyślny"

#~ msgid "RSA MD-4"
#~ msgstr "RSA MD4"

#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD5"

#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA1"

#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA224"

#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA256"

#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA384"

#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA512"

#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Certyfikaty (TLS)"

#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"

#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Klucz statyczny"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Połączenie tylko z serwerami, których certyfikaty pasują do podanego "
#~ "tematu.\n"
#~ "Przykład: /CN=mójvpn.firma.pl</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Jeśli zostanie użyty kierunek klucza, to musi być przeciwny kierunkowi "
#~ "użytemu na serwerze VPN. Przykładowo, jeśli serwer używa \"1\", te "
#~ "połączenie musi użyć \"0\". W wypadku braku pewności jakiej wartości "
#~ "użyć, proszę skontaktować się z administratorem systemu.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
#~ "pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Certyfikat CA:"

#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Szyfr:"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie HMAC:"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Kierunek klucza:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Hasło klucza prywatnego:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Klucz prywatny:"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Pośredniki"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Hasło pośrednika:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Typ pośrednika:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Ograniczenie maksymalnego rozmiaru segmentu (MSS) tunelu TCP"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Zabezpieczenia"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Adres serwera:"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Wyświetlanie hasła"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Klucz statyczny:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Temat dopasowania:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Użycie kompresji L_ZO"

#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Użycie połączenia _TCP"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania TLS"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Użycie własnego rozmiaru f_ragmentu UDP:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Użycie własnego czasu między ponownymi _negocjacjami:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Certyfikat użytkownika:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"

#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Brak haseł VPN."

#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."

#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."

#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."

#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."

#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."

#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ nie podano nazwy użytkownika."