1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747
|
# NetworkManager-ssh's Portuguese translation.
# Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-ssh
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
#
# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar na VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "S_enha Secundária:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Apresentar senha"
#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Compatível com o servidor SSH."
#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Desnecessário"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas do SSH"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Utilizar Unidade Máxima de Transmissão (MTU) do _túnel personalizada:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Utilizador da Proxy:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Endereço IP Remoto:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Endereço IP Local:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Endereço IP Remoto:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Endereço IP Local:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "A_vançado..."
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Autenticação TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Apresentar senhas"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Ficheiro da Chave:"
#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Apresentar senhas"
#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
#, fuzzy
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Utilizador:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domínio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Recordar a senha durante esta sessão"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Gravar a senha no chaveiro"
#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Sen_ha do Certificado:"
#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Senha do certificado:"
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Escolha a sua chave privada..."
#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Escolha um chave estática SSH..."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"
#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Chaves Estáticas SSH (*.key)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Omissão"
#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"
#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"
#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"
#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"
#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"
#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"
#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"
#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Certificados (TLS)"
#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Senha com Certificados (TLS)"
#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Chave Estática"
#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ligar-se apenas a servidores cujo certificado corresponda ao assunto "
#~ "dado.\n"
#~ "Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Se a direcção de chave for utilizada, tem de ser a oposta da utilizada "
#~ "no par VPN. Por exemplo, se o par utiliza '1', esta ligação deve "
#~ "utilizar '0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o "
#~ "administrador do sistema.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
#~ "proxy para aceder à Internet.</i>"
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Certificado CA:"
#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Cifra:"
#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Autenticação HMAC:"
#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Direcção da chave:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Senha da Chave Privada:"
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Chave Privada:"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Senha da proxy:"
#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipo de proxy:"
#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Restringir Tamanho Máximo de Segmento TCP do túnel (MSS)"
#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Endereço do Servidor:"
#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Chave Estática:"
#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Correspondência de Assunto:"
#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Utilizar tamanho de _fragmento UDP personalizado:"
#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Utilizar intervalo de _renegociação personalizado:"
#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Certificado do Utilizador:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nome de utilizador:"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN"
#~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
#~ msgstr "Gestor de Ligações VPN (SSH)"
#~ msgid "The following SSH connection will be created:"
#~ msgstr "Serão criadas as seguintes ligações SSH:"
#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nome: %s"
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "Tipo de Ligação: Certificados X.509"
#~ msgid "CA: %s"
#~ msgstr "AC: %s"
#~ msgid "Cert: %s"
#~ msgstr "Cert: %s"
#~ msgid "Key: %s"
#~ msgstr "Chave: %s"
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "Tipo de Ligação: Chave Partilhada"
#~ msgid "Shared Key: %s"
#~ msgstr "Chave Partilhada: %s"
#~ msgid "Local IP: %s"
#~ msgstr "IP Local: %s"
#~ msgid "Remote IP: %s"
#~ msgstr "IP Remoto: %s"
#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "Tipo de Ligação: Senha"
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Utilizador: %s"
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "Tipo de Ligação: X.509 com Autenticação por Senha"
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "Remoto: %s"
#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Dispositivo: %s"
#~ msgid "TAP"
#~ msgstr "TAP"
#~ msgid "TUN"
#~ msgstr "TUN"
#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocolo: %s"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rotas: %s"
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "Utilizar Compressão LZO: %s"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
#~ msgstr "Autenticação TLS: %s %s"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Editar\"."
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Incapaz de importar as definições"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "O ficheiro de definições da VPN '%s' não contém dados válidos."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "Seleccionar a AC a utilizar"
#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "Seleccionar o certificado a utilizar"
#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "Seleccionar a chave a utilizar"
#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "Seleccionar a chave partilhada a utilizar"
#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "Seleccionar a TA a utilizar"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Gravar como..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Falha ao exportar a configuração"
#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informação Opcional</b>"
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "Ficheiro AC:"
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "Ficheiro AC:"
#~ msgid "Connection Type:"
#~ msgstr "Tipo de Ligação:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza abaixo a informação disponibilizada pelo administrador do seu "
#~ "sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando "
#~ "se ligar."
#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
#~ "Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração SSH. "
#~ "Peça o ficheiro ao administrador do seu sistema."
#~ msgid "Remote IP:"
#~ msgstr "IP Remoto:"
#~ msgid "Shared key"
#~ msgstr "Chave partilhada"
#~ msgid "Use TLS auth:"
#~ msgstr "Utilizar autenticação TLS:"
#~ msgid "Use cipher:"
#~ msgstr "Utilizar cifra:"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Certificados X.509\n"
#~ "Chave pré-partilhada\n"
#~ "Autenticação por Senha\n"
#~ "X.509 com Autenticação por Senha"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Importar Configuração Gravada..."
#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN "
#~ "da Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgstr ""
#~ "O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram "
#~ "aceites ou a senha de certificado estava incorrecta."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr ""
#~ "O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação "
#~ "de VPN."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
#~ "ligar ao servidor de VPN."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
#~ "configuração inválida do servidor de VPN."
#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "Falhou a ligação VPN"
|