File: ru.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (539 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,816 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# translation of network-manager-ssh.master.ru.po to Russian
# Russian translation of NetworkManager ssh
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-ssh trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""
"Не удалось найти переменную окружения «%s».\n"
"\n"
"Запущен ли ssh-agent?"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "По_казать пароли"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""
"Выбрано не использовать «root» в качестве имени пользователя для соединения.\n"
"\n"
"Убедитесь, что указанному пользователю разрешено открывать устройства tun/tap"
" на удалённом узле."

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Совместим с сервером SSH."

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr "Сохранённый"

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr "Всегда спрашивать"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr "Агент SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
msgid "Key Authentication"
msgstr "Аутентификация по ключу"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Не требуется"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры SSH"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Использовать нестандартный порт шлюза:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""
"Использовать нестандартный максимальный передаваемый блок данных (MTU):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr "Дополнительные параметры SSH:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr "Номер удалённого устройства:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Использовать устройство TAP"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
msgid "Remote username:"
msgstr "Имя пользователя для соединения:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr "Не заменять маршрут по умолчанию"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры сети</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удалённый IP-адрес:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локальный IP-адрес:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска сети:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры сети IPv6</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr "Использовать IPv6"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Удалённый IP-адрес (IPv6)::"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Локальный IP-адрес (IPv6):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr "Префикс (IPv6):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно…"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Аутентификация</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Выберите режим аутентификации."

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
msgid "Show Passwords"
msgstr "Показать пароли"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Файл ключа SSH:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "некорректный адрес «%s»"

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"«%s» некорректно для целочисленного свойства или вне диапазона [%d -> %d]"

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "«%s» некорректно для логического свойства (не «да» или «нет»)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "свойство «%s» имеет необрабатываемый тип %s"

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нет параметров настройки VPN."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл ssh."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл sshpass."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
msgid "No password specified."
msgstr "Пароль не указан."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr "Выбрана аутентификация по ключу, но не указан файл ключа."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr "Отсутствует необходимая переменная окружения SSH_AUTH_SOCK."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Неизвестный тип аутентификации: %s."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr "Укажите удалённый адрес."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Некорректный номер устройства TUN/TAP «%s»."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Отсутствует необходимый локальный IP-адрес."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr "Отсутствует необходимая маска сети."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес IPv6."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Отсутствует необходимый локальный IP-адрес IPv6."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr "Отсутствует необходимая маска сети IPv6."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr "nm-ssh-service позволяет использовать SSH в NetworkManager."

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Имя пользователя:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Подключаться _анонимно"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "_Подключаться как пользователь:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Па_роль к сертификату:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Пароль к сертификату:"

#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Выберите сертификат центра сертификации…"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Выберите свой персональный сертификат…"

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Выберите свой личный ключ…"

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Выберите статический ключ SSH…"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "Сертификаты PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Статические ключи SSH (*.key)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"

#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"

#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"

#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"

#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"

#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"

#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Сертификаты (TLS)"

#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"

#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Статический ключ"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным "
#~ "объектом.\n"
#~ "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Если используется направление ключа, оно должно быть противоположно "
#~ "направлению, которое использует вторая сторона. Например, если вторая "
#~ "сторона использует «1», это соединение должно использовать «0». Если вы "
#~ "не уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным "
#~ "администратором.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется "
#~ "использовать прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Сертификат ЦС:"

#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Шифр:"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Аутентификация HMAC:"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Направление ключа:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Пароль к личному ключу:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Личный ключ:"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Прокси"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Пароль к прокси:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Тип прокси:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Повторять бесконечно при ошибках"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безопасность"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Адрес сервера:"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Статический ключ:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Объект совпадения:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"

#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Использовать соединение _TCP"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Сертификат пользователя:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"

#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Нет VPN-ключей!"

#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Некорректная аутентификация HMAC."

#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Некорректный тип подключения."

#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."

#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."

#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."

#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr "Не удалось обработать запрос, так как не указано имя пользователя."