File: sl.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (558 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,089 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# Slovenian translations for network-manager-ssh.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-ssh master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Drugotno geslo:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Pokaži gesla"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Združljivo s strežnikom SSH."

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr "Vedno vprašaj"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Overitev TLS"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Napredne SSH možnosti"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Uporabi enoto največjega prenosa tuneliranja (MTU):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Uporabi napravo _TAP"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Prehod:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Krajevni naslov IP:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Overitev TLS"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Pokaži gesla"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Datoteka ključa:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost  '%s' vrste %s"

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost  '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
#, fuzzy
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Pokaži gesla"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
#, fuzzy
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
#, fuzzy
msgid "Missing required local IP address."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
#, fuzzy
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
#, fuzzy
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Storitev nm-vpnc-service omoboča podporo SSH znotraj programa NetworkManager."

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "G_eslo potrdila:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Geslo potrdila:"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..."

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Ni zahtevano"

#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Izbor SSH stalnega ključa ..."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Stalni ključi SSH (*.key)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Privzeto"

#~ msgid "RSA MD-4"
#~ msgstr "RSA MD-4"

#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"

#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"

#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"

#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"

#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"

#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"

#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Potrdila (TLS)"

#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"

#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Stalni ključ"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
#~ "skladajo s predmetom.\n"
#~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta "
#~ "določena nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. "
#~ "Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava "
#~ "določena z vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost "
#~ "uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana "
#~ "uporaba posredniškega strežnika.</i>"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Potrdilo CA:"

#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Šifra:"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Overitev HMAC:"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Smer ključa:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Vrata:"

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Geslo osebnega ključa:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Osebni ključ:"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Posredniški strežniki"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Geslo posredniškega strežnika:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Vrsta posredniškega strežnika:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v nedogled"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Varnost"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Naslov strežnika:"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Pokaži geslo"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Stalni ključ:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Skladnja predmeta:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"

#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Uporabi povezavo _TCP"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Uporabniško potrdilo:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"

#~ msgid "No VPN secrets!"
#~ msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"

#~ msgid "Invalid HMAC auth."
#~ msgstr "Neveljavna overitev HMAC."

#~ msgid "Invalid connection type."
#~ msgstr "Neveljavna vrsta povezave"

#~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
#~ msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."

#~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
#~ msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."

#~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
#~ msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."

#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
#~ msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker ni ponujenega uporabniškega imena."

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uporabniško ime:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domena:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Poveži se _brezimno"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "Shrani geslo v _zbirko ključev"