File: th.po

package info (click to toggle)
network-manager-ssh 1.4.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,740 kB
  • sloc: ansic: 6,172; makefile: 229; sh: 32; xml: 6
file content (600 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,723 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# Thai translation of NetworkManager-ssh
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
# Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"

#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:620
#, fuzzy
msgid "SSH Agent"
msgstr "ไคลเอนต์ SSH"

#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "เ_กตเวย์:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งโน้น:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งนี้:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
msgid "SSH Key File:"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
msgid "No password specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
#, fuzzy
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "โ_ดเมน:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"

#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "_รหัสผ่านใบรับรอง:"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"

#~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (SSH)"

#~ msgid "The following SSH connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ SSH ต่อไปนี้:"

#~ msgid "Name:  %s"
#~ msgstr "ชื่อ:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: ใบรับรอง X.509"

#~ msgid "CA:  %s"
#~ msgstr "CA:  %s"

#~ msgid "Cert:  %s"
#~ msgstr "ใบรับรอง:  %s"

#~ msgid "Key:  %s"
#~ msgstr "กุญแจ:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: กุญแจร่วม"

#~ msgid "Shared Key:  %s"
#~ msgstr "กุญแจร่วม:  %s"

#~ msgid "Local IP:  %s"
#~ msgstr "IP ฝั่งนี้:  %s"

#~ msgid "Remote IP:  %s"
#~ msgstr "IP ฝั่งโน้น:  %s"

#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: รหัสผ่าน"

#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้:  %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "ฝั่งโน้น:  %s"

#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "อุปกรณ์: %s"

#~ msgid "TAP"
#~ msgstr "TAP"

#~ msgid "TUN"
#~ msgstr "TUN"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "โพรโทคอล: %s"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "Routes:  %s"
#~ msgstr "เส้นทาง:  %s"

#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ใช้"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "ไม่ใช้"

#~ msgid "Cipher:  %s"
#~ msgstr "รหัสลับ:  %s"

#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:  %s %s"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อสามารถเปลี่ยนแปลงได้ โดยใช้ปุ่ม \"แก้ไข\""

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าค่าตั้ง"

#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' มีข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"

#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "เลือก CA ที่จะใช้"

#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้"

#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้"

#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "เลือกกุญแจร่วมที่จะใช้"

#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "เลือก TA ที่จะใช้"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น..."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"

#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"

#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>ข้อมูลเสริม</b>"

#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#~ msgid "CA  file:"
#~ msgstr "แฟ้ม CA:"

#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "แฟ้ม CA:"

#~ msgid "Certificate:"
#~ msgstr "ใบรับรอง:"

#~ msgid "Connection Type:"
#~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "ทิศทาง:"

#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "กุญแจ:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาป้อนข้อมูลที่คุณได้มาจากผู้ดูแลระบบของคุณในแบบฟอร์มข้างล่างนี้ ไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่นี่ "
#~ "เพราะคุณจะถูกถามเมื่อเชื่อมต่อ"

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
#~ "Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง SSH กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"

#~ msgid "Shared Key:"
#~ msgstr "กุญแจร่วม:"

#~ msgid "Shared key"
#~ msgstr "กุญแจร่วม"

#~ msgid "Use LZO compression"
#~ msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"

#~ msgid "Use TCP connection"
#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"

#~ msgid "Use TLS auth:"
#~ msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:"

#~ msgid "Use cipher:"
#~ msgstr "ใช้วิธีเข้ารหัสลับ:"

#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"

#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "ใบรับรอง X.509\n"
#~ "กุญแจร่วมกำหนดล่วงหน้า\n"
#~ "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน\n"
#~ "X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"

#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."

#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ "
#~ "\"เครือข่ายบริษัท\""

#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ "
#~ "หรือรหัสผ่านใบรับรองไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ VPN"

#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ได้รับค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN"

#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"