1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519
|
# Ukrainian translation of NetworkManager ssh
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:15+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Для доступу до віртуальної приватної мережі «%s» потрібна автентифікація."
#: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Автентифікація VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторинний пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Показати пароль"
#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:49
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Сумісний з сервером SSH."
#: ../properties/nm-ssh.c:457
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:464
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh.c:633
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "Автентифікація TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Не потрібно"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри SSH"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr ""
"Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Віддалена адреса IP:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локальна адреса IP:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Віддалена адреса IP:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Локальна адреса IP:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "_Додатково…"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Автентифікації</b>"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Автентифікація TLS"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Показати паролі"
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Файл ключа:"
#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Показати паролі"
#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1708
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1709
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Користувач:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "З'єднуватись _анонімно"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "З'єднуватись як _користувач"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
#~ msgid "Certificate pass_word:"
#~ msgstr "Па_роль сертифіката:"
#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Пароль сертифіката:"
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
#~ msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат…"
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Виберіть статичний ключ SSH…"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "Сертифікати PEM чи PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "Сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "Статичні ключі SSH (*.key)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"
#~ msgid "MD-5"
#~ msgstr "MD-5"
#~ msgid "SHA-1"
#~ msgstr "SHA-1"
#~ msgid "SHA-224"
#~ msgstr "SHA-224"
#~ msgid "SHA-256"
#~ msgstr "SHA-256"
#~ msgid "SHA-384"
#~ msgstr "SHA-384"
#~ msgid "SHA-512"
#~ msgstr "SHA-512"
#~ msgid "RIPEMD-160"
#~ msgstr "RIPEMD-160"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"
#~ msgid "Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Сертифікати (TLS)"
#~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
#~ msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
#~ msgid "Static Key"
#~ msgstr "Статичний ключ"
#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
#~ "об'єктом.\n"
#~ "Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Якщо використовується напрямок ключа, він має бути протилежним "
#~ "напрямком відносно того, який використовує друга сторона. Наприклад, якщо "
#~ "друга сторона використовує «1», це з'єднання має використовувати «0». "
#~ "Якщо ви не впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із "
#~ "системним адміністратором.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
#~ "server to access the Internet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій "
#~ "організації використовується проксі-сервер.</i>"
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Сертифікат CA:"
#~ msgid "Cipher:"
#~ msgstr "Шифр:"
#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "Аутентифікація HMAC:"
#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Напрямок ключа:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Пароль особистого ключа:"
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Особистий ключ:"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Проксі-сервери"
#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Пароль проксі-сервера:"
#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Тип проксі-сервера:"
#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безпека"
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Адреса сервера:"
#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Статичний ключ:"
#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Об'єкт збігу:"
#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
#~ msgid "Use a _TCP connection"
#~ msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Сертифікат користувача:"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Користувач:"
|