File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
newsbeuter 2.9-5+deb9u2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,692 kB
  • ctags: 3,693
  • sloc: cpp: 18,663; ruby: 1,797; xml: 350; sh: 199; makefile: 171; perl: 101
file content (1532 lines) | stat: -rw-r--r-- 40,773 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of new.po to
# translation of pt_BR.po to
# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#  <>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 06:56-0200\n"
"Last-Translator:  <>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/colormanager.cpp:44 src/colormanager.cpp:46 src/regexmanager.cpp:55
#: src/regexmanager.cpp:64 src/regexmanager.cpp:113 src/regexmanager.cpp:121
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid color"
msgstr "'%s' não é uma cor válida"

#: src/colormanager.cpp:51 src/regexmanager.cpp:73 src/regexmanager.cpp:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid attribute"
msgstr "'%s' não é um atributo válido"

#: src/colormanager.cpp:63
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid configuration element"
msgstr "'%s' não é um elemento de configuração válido"

#: src/configcontainer.cpp:65
#, c-format
msgid "newsbeuter: finished reload, %f unread feeds (%n unread articles total)"
msgstr ""
"newsbeuter: recarregamento terminado, %f fontes não lidos (%n artigos não "
"lidos no total)"

#: src/configcontainer.cpp:125
msgid "%N %V - Your feeds (%u unread, %t total)%?T? - tag `%T'&?"
msgstr "%N %V - Suas fontes (%u não lidas, %t no total)%?T? - etiqueta '%T'&?"

#: src/configcontainer.cpp:126
msgid "%N %V - Articles in feed '%T' (%u unread, %t total) - %U"
msgstr "%N %V - Artigos na fonte '%T' (%u não lidos, %t no total) - %U"

#: src/configcontainer.cpp:127
msgid "%N %V - Search result (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Resultado da busca (%u não lidos, %t no total)"

#: src/configcontainer.cpp:128
msgid "%N %V - %?O?Open File&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?Abrir Arquivo&Salvar arquivo? - %f"

#: src/configcontainer.cpp:129
msgid "%N %V - Help"
msgstr "%N %V - Ajuda"

#: src/configcontainer.cpp:130
msgid "%N %V - Select Tag"
msgstr "%N %V - Selecione a etiqueta"

#: src/configcontainer.cpp:131
msgid "%N %V - Select Filter"
msgstr "%N %V - Selecione o Filtro"

#: src/configcontainer.cpp:132
msgid "%N %V - Article '%T' (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Artigo '%T' (%u não lidos, %t no total)"

#: src/configcontainer.cpp:133
msgid "%N %V - URLs"
msgstr "%N %V - URLs"

#: src/configcontainer.cpp:134
msgid "%N %V - Dialogs"
msgstr "%N %V - Telas"

#: src/configcontainer.cpp:170
#, c-format
msgid "expected boolean value, found `%s' instead"
msgstr "um valor booleano era esperado, mas '%s' foi encontrado"

#: src/configcontainer.cpp:176
#, c-format
msgid "expected integer value, found `%s' instead"
msgstr "um valor inteiro era esperado, mas '%s' foi encontrado"

#: src/configcontainer.cpp:182
#, c-format
msgid "invalid configuration value `%s'"
msgstr "Valer de configuração '%s' é inválido"

#: src/configparser.cpp:80
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "Erro ao processar o comando '%s' (%s linha %u). %s"

#: src/configparser.cpp:83
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "comando desconhecido '%s'"

#: src/controller.cpp:127 src/pb_controller.cpp:78
#, c-format
msgid "XDG: configuration directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr "XDG: diretório de configuração '%s' inacessível, usando '%s' no lugar."

#: src/controller.cpp:134 src/pb_controller.cpp:83
#, c-format
msgid "XDG: data directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr "XDG: diretório de dados '%s' inacessível, usando '%s' no lugar."

#: src/controller.cpp:162 src/pb_controller.cpp:110
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Erro fatal: não foi possível determinar o diretório do usuário!"

#: src/controller.cpp:163 src/pb_controller.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Por favor defina a variável de ambiente HOME ou adicione um usuário válido "
"para o UID %u!"

#: src/controller.cpp:297
#, c-format
msgid "%s: %d: invalid loglevel value"
msgstr "%s: %d: nível de log inválido"

#: src/controller.cpp:315 src/pb_controller.cpp:171
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: opção desconhecida - %c"

#: src/controller.cpp:340 src/pb_controller.cpp:177
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Iniciando o %s %s..."

#: src/controller.cpp:350 src/controller.cpp:409 src/pb_controller.cpp:181
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "Erro: uma instância de %s já está sendo executada (PID: %u)"

#: src/controller.cpp:357 src/pb_controller.cpp:185
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Carregando configuração..."

#: src/controller.cpp:389 src/controller.cpp:427 src/controller.cpp:462
#: src/controller.cpp:478 src/controller.cpp:510 src/controller.cpp:514
#: src/controller.cpp:546 src/controller.cpp:558 src/controller.cpp:572
#: src/controller.cpp:581 src/controller.cpp:619 src/pb_controller.cpp:222
#: src/pb_controller.cpp:239
msgid "done."
msgstr "pronto."

#: src/controller.cpp:415 src/controller.cpp:505
msgid "Opening cache..."
msgstr "Abrindo o cache..."

#: src/controller.cpp:421
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Erro: falha ao abrir o arquivo de cache '%s': %s"

#: src/controller.cpp:456
msgid "Loading URLs from local cache..."
msgstr "Carregando URLs do cache local..."

#: src/controller.cpp:466
#, c-format
msgid "Loading URLs from %s..."
msgstr "Carregando URLS a partir de %s..."

#: src/controller.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Erro: nenhuma URL configurada. Por favor preencha o arquivo %s com URLs de "
"fontes RSS ou importe um arquivo OPML."

#: src/controller.cpp:488
msgid ""
"It looks like the OPML feed you subscribed contains no feeds. Please fill it "
"with feeds, and try again."
msgstr ""
"Parece que a fonte OPML especificada não tem fontes RSS. Por favor, preencha-"
"a com fontes RSS e tente novamente."

#: src/controller.cpp:490
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your The Old Reader "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Parece que você não configurou nenhuma fonte não sua conta em The Old "
"Reader. Faça isso, e tente novamente."

#: src/controller.cpp:492
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Tiny Tiny RSS "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Parece que você não configurou nenhuma fonte não sua conta do Tiny Tiny RSS."
"Faça isso, e tente novamente."

#: src/controller.cpp:494
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your NewsBlur account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Parece que você não configurou nenhuma fonte não sua conta do NewsBlur. Faça "
"isso, e tente novamente."

#: src/controller.cpp:503
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Carregando artigos do cache..."

#: src/controller.cpp:511
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Limpando o cache completamente..."

#: src/controller.cpp:528
msgid "Error while loading feeds from database: "
msgstr "Erro carregando as fontes do banco de dados: "

#: src/controller.cpp:532
#, c-format
msgid "Error while loading feed '%s': %s"
msgstr "Erro carregando fonte '%s': %s"

#: src/controller.cpp:550
msgid "Prepopulating query feeds..."
msgstr "Pré-povoando fontes de consulta..."

#: src/controller.cpp:569
msgid "Importing list of read articles..."
msgstr "Importando lista de artigos lidos..."

#: src/controller.cpp:578
msgid "Exporting list of read articles..."
msgstr "Exportando lista de artigos lidos..."

#: src/controller.cpp:612
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Limpando o cache..."

#: src/controller.cpp:624
msgid "failed: "
msgstr "falha: "

#: src/controller.cpp:645
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark all feeds read: %s"
msgstr "Erro: não foi possível marcar todos artigos como lidos: %s"

#: src/controller.cpp:710
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sCarregando %s..."

#: src/controller.cpp:733 src/controller.cpp:735 src/controller.cpp:737
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Erro ao tentar obter %s: %s"

#: src/controller.cpp:745
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Erro: fonte RSS inválida!"

#: src/controller.cpp:752
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "índice de fonte inválido (erro de software)"

#: src/controller.cpp:965
msgid ""
"newsbeuter is free software and licensed under the MIT/X Consortium License."
msgstr ""
"O newsbeuter é um software livre e está licenciado sob a MIT/X Consortium "
"License."

#: src/controller.cpp:966
#, c-format
msgid "Type `%s -vv' for more information."
msgstr "Digite '%s -vv' para mais informações."

#: src/controller.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-x <command> ...] "
"[-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"uso: %s [-i <arquivo>|-e] [-u <arquivourl>] [-c <arquivocache>] [-x "
"<comando> ...] [-h]\n"

#: src/controller.cpp:1002
msgid "export OPML feed to stdout"
msgstr "exportar fonte OPML para a saída padrão"

#: src/controller.cpp:1003
msgid "refresh feeds on start"
msgstr "recarregar fontes ao iniciar"

#: src/controller.cpp:1004 src/controller.cpp:1015 src/controller.cpp:1016
msgid "<file>"
msgstr "<arquivo>"

#: src/controller.cpp:1004
msgid "import OPML file"
msgstr "importar arquivo OPML"

#: src/controller.cpp:1005
msgid "<urlfile>"
msgstr "<arquivourl>"

#: src/controller.cpp:1005
msgid "read RSS feed URLs from <urlfile>"
msgstr "ler URLs de fontes RSS de <arquivourl>"

#: src/controller.cpp:1006
msgid "<cachefile>"
msgstr "<arquivocache>"

#: src/controller.cpp:1006
msgid "use <cachefile> as cache file"
msgstr "usar <arquivocache> como arquivo de cache"

#: src/controller.cpp:1007
msgid "<configfile>"
msgstr "<arquivoconfig>"

#: src/controller.cpp:1007
msgid "read configuration from <configfile>"
msgstr "ler configurações de <arquivoconfig>"

#: src/controller.cpp:1008
msgid "clean up cache thoroughly"
msgstr "limpar completamente o cache"

#: src/controller.cpp:1009
msgid "<command>..."
msgstr "<comando>..."

#: src/controller.cpp:1009
msgid "execute list of commands"
msgstr "executar lista de comandos"

#: src/controller.cpp:1010
msgid ""
"activate offline mode (only applies to The Old Reader synchronization mode)"
msgstr ""
"ativar modo offline (aplica-se somente ao modo de sincronização do The Old "
"Reader)"

#: src/controller.cpp:1011
msgid "quiet startup"
msgstr "início silencioso"

#: src/controller.cpp:1012
msgid "get version information"
msgstr "obter informações sobre a versão"

#: src/controller.cpp:1013
msgid "<loglevel>"
msgstr "<nívellog>"

#: src/controller.cpp:1013
msgid "write a log with a certain loglevel (valid values: 1 to 6)"
msgstr ""
"escrever arquivo de log com um determinado nível de log (valores válidos: 1 "
"a 6)"

#: src/controller.cpp:1014
msgid "<logfile>"
msgstr "<arquivolog>"

#: src/controller.cpp:1014
msgid "use <logfile> as output log file"
msgstr "usar <arquivolog> como arquivo de log"

#: src/controller.cpp:1015
msgid "export list of read articles to <file>"
msgstr "exportar lista de artigos lidos para <arquivo>"

#: src/controller.cpp:1016
msgid "import list of read articles from <file>"
msgstr "importar lista de artigos lidos de <arquivo>"

#: src/controller.cpp:1017
msgid "this help"
msgstr "esta ajuda"

#: src/controller.cpp:1035
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing %s."
msgstr "Um erro ocorreu durante a análise de %s."

#: src/controller.cpp:1050
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Importação de %s concluída."

#: src/controller.cpp:1304
msgid ""
"bookmarking support is not configured. Please set the configuration variable "
"`bookmark-cmd' accordingly."
msgstr ""
"o suporte a marcadores não está configurado. Por favor defina a variável de "
"configuração 'bookmark-cmd' conforme necessário."

#: src/controller.cpp:1317
#, c-format
msgid "%u unread articles"
msgstr "%u artigos não lidos"

#: src/controller.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s: %s: unknown command"
msgstr "%s: %s: comando desconhecido"

#: src/controller.cpp:1351 src/formaction.cpp:317 src/formaction.cpp:320
#: src/itemview_formaction.cpp:85
msgid "Title: "
msgstr "Título: "

#: src/controller.cpp:1355 src/itemview_formaction.cpp:90
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/controller.cpp:1359 src/itemview_formaction.cpp:99
msgid "Date: "
msgstr "Data: "

#: src/controller.cpp:1363 src/itemview_formaction.cpp:95
msgid "Link: "
msgstr "Link: "

#: src/controller.cpp:1368 src/itemview_formaction.cpp:108
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "URL para baixar Podcast: "

#: src/controller.cpp:1581
#, c-format
msgid "Error: couldn't open configuration file `%s'!"
msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração '%s'!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:46
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/dialogs_formaction.cpp:47
msgid "Goto Dialog"
msgstr "Pular para Tela"

#: src/dialogs_formaction.cpp:48
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fechar Tela"

#: src/dialogs_formaction.cpp:62 src/dialogs_formaction.cpp:77
#: src/itemlist_formaction.cpp:52 src/itemlist_formaction.cpp:69
#: src/itemlist_formaction.cpp:97 src/itemlist_formaction.cpp:109
#: src/itemlist_formaction.cpp:168 src/itemlist_formaction.cpp:186
#: src/itemlist_formaction.cpp:206 src/itemlist_formaction.cpp:365
#: src/itemlist_formaction.cpp:554
msgid "No item selected!"
msgstr "Nenhum item selecionado!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:74
msgid "Error: you can't remove the feed list!"
msgstr "Erro: você não pode remover a lista de fontes!"

#: src/dialogs_formaction.cpp:99 src/feedlist_formaction.cpp:743
#: src/itemlist_formaction.cpp:899 src/urlview_formaction.cpp:136
msgid "Invalid position!"
msgstr "Posição inválida!"

#: src/download.cpp:42
msgid "queued"
msgstr "na fila"

#: src/download.cpp:44
msgid "downloading"
msgstr "baixando"

#: src/download.cpp:46
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"

#: src/download.cpp:48
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: src/download.cpp:50
msgid "finished"
msgstr "terminado"

#: src/download.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "falhou"

#: src/download.cpp:54
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"

#: src/download.cpp:56
msgid "ready"
msgstr "pronto"

#: src/download.cpp:58
msgid "played"
msgstr "tocado"

#: src/download.cpp:60
msgid "unknown (bug)."
msgstr "desconhecido (erro de software)"

#: src/exception.cpp:23
#, c-format
msgid "attribute `%s' is not available."
msgstr "atributo '%s' não está disponível."

#: src/exception.cpp:26
#, c-format
msgid "regular expression '%s' is invalid: %s"
msgstr "a expressão regular '%s' é inválida: %s"

#: src/exception.cpp:41
msgid "invalid parameters."
msgstr "parâmetros inválidos."

#: src/exception.cpp:43
msgid "too few parameters."
msgstr "poucos parâmetros."

#: src/exception.cpp:45
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "comando desconhecido (erro de software)."

#: src/exception.cpp:47
msgid "file couldn't be opened."
msgstr "o arquivo não pôde ser aberto."

#: src/exception.cpp:49
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "erro desconhecido (erro de software)"

#: src/feedlist_formaction.cpp:100 src/feedlist_formaction.cpp:110
#: src/feedlist_formaction.cpp:168 src/feedlist_formaction.cpp:197
msgid "No feed selected!"
msgstr "Nenhuma fonte RSS selecionada!"

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (f)irsttag/..." and "Reverse Sort by (f)irsttag/..." messages
#: src/feedlist_formaction.cpp:123 src/feedlist_formaction.cpp:142
msgid "ftaun"
msgstr "ptqnm"

#: src/feedlist_formaction.cpp:124
msgid "Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(n)one?"
msgstr ""
"Classificar por (p)rimeiraetiqueta/(t)ítulo/(q)uantidadeartigos/"
"quantidadeartigos(n)ãolidos/nenhu(m)?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:143
msgid ""
"Reverse Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(n)"
"one?"
msgstr ""
"Classificar inversamente por (p)rimeiraetiqueta/(t)ítulo/(q)uantidadeartigos/"
"quantidadeartigos(n)ãolidos/nenhu(m)?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:185 src/itemlist_formaction.cpp:315
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Marcando fonte como lida..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:194 src/itemlist_formaction.cpp:334
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark feed read: %s"
msgstr "Erro: não foi possível marcar fonte como lida: %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:218 src/feedlist_formaction.cpp:226
#: src/feedlist_formaction.cpp:250
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "Nenhuma fonte RSS com artigos não lidos."

#: src/feedlist_formaction.cpp:234 src/itemlist_formaction.cpp:305
msgid "Already on last feed."
msgstr "Já na última fonte"

#: src/feedlist_formaction.cpp:242 src/itemlist_formaction.cpp:310
msgid "Already on first feed."
msgstr "Já na primeira fonte"

#: src/feedlist_formaction.cpp:256
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Marcando todas fontes RSS como lidas..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:280
msgid "No tags defined."
msgstr "Nenhuma etiqueta definida."

#: src/feedlist_formaction.cpp:295 src/itemlist_formaction.cpp:399
#, c-format
msgid "Error: couldn't parse filter command `%s': %s"
msgstr "Erro: não foi possível analisar o comando de filtro '%s': %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:305 src/itemlist_formaction.cpp:410
msgid "No filters defined."
msgstr "Nenhum filtro definido."

#: src/feedlist_formaction.cpp:318 src/help_formaction.cpp:30
#: src/itemlist_formaction.cpp:377 src/itemview_formaction.cpp:235
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:335 src/itemlist_formaction.cpp:423
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: src/feedlist_formaction.cpp:348 src/view.cpp:184
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "Tem certeza que deseja sair (s: Sim n: Não)?"

#: src/feedlist_formaction.cpp:348 src/filebrowser_formaction.cpp:98
#: src/view.cpp:184
msgid "yn"
msgstr "sn"

#: src/feedlist_formaction.cpp:348 src/view.cpp:184
msgid "y"
msgstr "s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:430 src/help_formaction.cpp:154
#: src/itemlist_formaction.cpp:877 src/itemview_formaction.cpp:405
#: src/pb_view.cpp:278 src/pb_view.cpp:287 src/urlview_formaction.cpp:124
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/feedlist_formaction.cpp:431 src/itemlist_formaction.cpp:878
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/feedlist_formaction.cpp:432 src/itemlist_formaction.cpp:881
#: src/itemview_formaction.cpp:407
msgid "Next Unread"
msgstr "Próxima Não Lida"

#: src/feedlist_formaction.cpp:433 src/itemlist_formaction.cpp:880
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#: src/feedlist_formaction.cpp:434
msgid "Reload All"
msgstr "Recarregar Todas"

#: src/feedlist_formaction.cpp:435
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como Lida"

#: src/feedlist_formaction.cpp:436
msgid "Catchup All"
msgstr "Marcar Todas como Lidas"

#: src/feedlist_formaction.cpp:437 src/help_formaction.cpp:155
#: src/itemlist_formaction.cpp:883
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: src/feedlist_formaction.cpp:438 src/help_formaction.cpp:182
#: src/itemlist_formaction.cpp:884 src/itemview_formaction.cpp:410
#: src/pb_view.cpp:220 src/pb_view.cpp:295
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/feedlist_formaction.cpp:695 src/itemlist_formaction.cpp:540
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "Erro: não foi possível analisar o comando de filtro!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:710 src/itemlist_formaction.cpp:575
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."

#: src/feedlist_formaction.cpp:717 src/itemlist_formaction.cpp:586
#, c-format
msgid "Error while searching for `%s': %s"
msgstr "Erro procurando por '%s': %s"

#: src/feedlist_formaction.cpp:729 src/itemlist_formaction.cpp:591
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."

#: src/feedlist_formaction.cpp:738 src/itemlist_formaction.cpp:894
msgid "Position not visible!"
msgstr "A posição não está visível!"

#: src/feedlist_formaction.cpp:793
#, c-format
msgid "Feed List - %u unread, %u total"
msgstr "Lista de Fontes - %u não lidas, %u no total"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:98
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "Tem certeza que deseja sobrescrever '%s' (s: Sim n:Não)?"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:98
msgid "n"
msgstr "m"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:162
msgid "File: "
msgstr "Arquivo: "

#: src/filebrowser_formaction.cpp:179
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - Salvar arquivo - %s"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:184 src/pb_view.cpp:289
#: src/select_formaction.cpp:145 src/select_formaction.cpp:150
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:185 src/itemlist_formaction.cpp:879
#: src/itemview_formaction.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: src/filebrowser_formaction.cpp:260
#, c-format
msgid "Save File - %s"
msgstr "Salvar Arquivo - %s"

#: src/filtercontainer.cpp:22 src/regexmanager.cpp:138 src/rss.cpp:360
#, c-format
msgid "couldn't parse filter expression `%s': %s"
msgstr "não foi possível analisar a expressão de filtro '%s': %s"

#: src/formaction.cpp:195 src/formaction.cpp:216
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "uso: set <variável>[=<valor>]"

#: src/formaction.cpp:224
msgid "usage: source <file> [...]"
msgstr "uso: source <arquivo> [...]"

#: src/formaction.cpp:237
msgid "usage: dumpconfig <file>"
msgstr "uso: dumpconfig <arquivo>"

#: src/formaction.cpp:240
#, c-format
msgid "Saved configuration to %s"
msgstr "Configuração salva em %s"

#: src/formaction.cpp:245
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Não é um comando: %s"

#: src/formaction.cpp:284
msgid "Saving bookmark..."
msgstr "Salvando marcador..."

#: src/formaction.cpp:287 src/formaction.cpp:336
msgid "Saved bookmark."
msgstr "Marcador salvo."

#: src/formaction.cpp:289 src/formaction.cpp:338
msgid "Error while saving bookmark: "
msgstr "Erro ao salvar marcador: "

#: src/formaction.cpp:314
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: src/formaction.cpp:322
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "

#: src/formaction.cpp:333
msgid "Saving bookmark on autopilot..."
msgstr "Salvando marcador no autopilot..."

#: src/help_formaction.cpp:127
msgid "Generic bindings:"
msgstr "Ligações genéricas:"

#: src/help_formaction.cpp:134
msgid "Unbound functions:"
msgstr "Funções sem ligações:"

#: src/help_formaction.cpp:156
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: src/htmlrenderer.cpp:152
msgid "embedded flash:"
msgstr "flash embutido:"

#: src/htmlrenderer.cpp:183 src/htmlrenderer.cpp:648
msgid "image"
msgstr "imagem"

#: src/htmlrenderer.cpp:638
msgid "Links: "
msgstr "Links: "

#: src/htmlrenderer.cpp:647
msgid "link"
msgstr "link"

#: src/htmlrenderer.cpp:649
msgid "embedded flash"
msgstr "flash embutido"

#: src/htmlrenderer.cpp:650
msgid "unknown (bug)"
msgstr "desconhecido (erro de software)"

#: src/itemlist_formaction.cpp:116 src/itemview_formaction.cpp:335
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Alternando estado lido/não lido do artigo..."

#: src/itemlist_formaction.cpp:134
#, c-format
msgid "Error while toggling read flag: %s"
msgstr "Erro ao alternar estado lido/não lido do artigo: %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:159 src/itemview_formaction.cpp:274
msgid "URL list empty."
msgstr "A lista de URLs está vazia."

#: src/itemlist_formaction.cpp:201 src/itemview_formaction.cpp:103
#: src/itemview_formaction.cpp:263
msgid "Flags: "
msgstr "Sinalizações: "

#: src/itemlist_formaction.cpp:224 src/itemlist_formaction.cpp:922
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Erro: nenhum item selecionado!"

#: src/itemlist_formaction.cpp:238
msgid "Error: you can't reload search results."
msgstr "Erro: você não pode recarregar os resultados da busca."

#: src/itemlist_formaction.cpp:258 src/itemlist_formaction.cpp:266
#: src/itemlist_formaction.cpp:289 src/itemview_formaction.cpp:294
#: src/itemview_formaction.cpp:303 src/itemview_formaction.cpp:330
#: src/view.cpp:623 src/view.cpp:684
msgid "No unread items."
msgstr "Nenhum artigo não lido."

#: src/itemlist_formaction.cpp:274 src/itemview_formaction.cpp:312
#: src/view.cpp:748
msgid "Already on last item."
msgstr "Já no último item"

#: src/itemlist_formaction.cpp:282 src/itemview_formaction.cpp:321
#: src/view.cpp:716
msgid "Already on first item."
msgstr "Já no primeiro item"

#: src/itemlist_formaction.cpp:295 src/itemlist_formaction.cpp:300
msgid "No unread feeds."
msgstr "Nenhuma fonte não lida."

#: src/itemlist_formaction.cpp:361 src/itemview_formaction.cpp:249
msgid "Pipe article to command: "
msgstr "Passar o artigo por pipe ao comando: "

#. / This string is related to the letters in parentheses in the
#. / "Sort by (d)ate/..." and "Reverse Sort by (d)ate/..." messages
#: src/itemlist_formaction.cpp:436 src/itemlist_formaction.cpp:457
msgid "dtfalg"
msgstr "dtsalg"

#: src/itemlist_formaction.cpp:437
msgid "Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr "Classificar por (d)ata/(t)ítulo/(s)inalizações/(a)utor/(l)ink/(g)uid?"

#: src/itemlist_formaction.cpp:458
msgid "Reverse Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr ""
"Classificar inversamente por (d)ata/(t)ítulo/(s)inalizações/(a)utor/(l)ink/"
"(g)uid?"

#: src/itemlist_formaction.cpp:564 src/itemview_formaction.cpp:499
msgid "Flags updated."
msgstr "Sinalizações atualizadas."

#: src/itemlist_formaction.cpp:655 src/view.cpp:366 src/view.cpp:386
#, c-format
msgid "Error: applying the filter failed: %s"
msgstr "Erro: aplicação do filtro falhou: %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:882
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar Todos como Lidos"

#: src/itemlist_formaction.cpp:958 src/itemview_formaction.cpp:199
#: src/itemview_formaction.cpp:474
msgid "Aborted saving."
msgstr "Salvamento cancelado."

#: src/itemlist_formaction.cpp:962 src/itemview_formaction.cpp:478
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Artigo salvo em %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:964 src/itemview_formaction.cpp:480
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Erro: não foi possível salvar artigo em %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1040
#, c-format
msgid "Search Result - '%s'"
msgstr "Resultado da Busca - '%s'"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1043
#, c-format
msgid "Query Feed - %s"
msgstr "Fonte de Consulta - %s"

#: src/itemlist_formaction.cpp:1045
#, c-format
msgid "Article List - %s"
msgstr "Lista de Artigos - %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:34 src/itemview_formaction.cpp:590
msgid "Top"
msgstr "Início"

#: src/itemview_formaction.cpp:34 src/itemview_formaction.cpp:592
msgid "Bottom"
msgstr "Fim"

#: src/itemview_formaction.cpp:80
msgid "Feed: "
msgstr "Fonte: "

#: src/itemview_formaction.cpp:110
msgid "type: "
msgstr "tipo: "

#: src/itemview_formaction.cpp:170
#, c-format
msgid "Error while marking article as read: %s"
msgstr "Erro marcando artigo como lido: %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:182
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "%s foi adicionado à fila para ser baixado."

#: src/itemview_formaction.cpp:184
#, c-format
msgid "Invalid URL: '%s'"
msgstr "URL inválida: '%s'"

#: src/itemview_formaction.cpp:203
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Artigo salvo em %s."

#: src/itemview_formaction.cpp:205
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Erro: não foi possível gravar o artigo no arquivo %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:212 src/itemview_formaction.cpp:369
#: src/itemview_formaction.cpp:524 src/urlview_formaction.cpp:34
#: src/urlview_formaction.cpp:69
msgid "Starting browser..."
msgstr "Iniciando navegador..."

#: src/itemview_formaction.cpp:340
#, c-format
msgid "Error while marking article as unread: %s"
msgstr "Erro marcando artigo como não lido: %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:384 src/keymap.cpp:47
msgid "Goto URL #"
msgstr "Ir para a URL #"

#: src/itemview_formaction.cpp:408 src/urlview_formaction.cpp:125
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir no Navegador"

#: src/itemview_formaction.cpp:409
msgid "Enqueue"
msgstr "Pôr na Fila"

#: src/itemview_formaction.cpp:601
#, c-format
msgid "Article - %s"
msgstr "Artigo - %s"

#: src/itemview_formaction.cpp:639
msgid "Error: invalid regular expression!"
msgstr "Erro: expressão regular inválida!"

#: src/keymap.cpp:23
msgid "Open feed/article"
msgstr "Abrir fonte/artigo"

#: src/keymap.cpp:24
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Retornar à tela anterior/Sair"

#: src/keymap.cpp:25
msgid "Quit program,  no confirmation"
msgstr "Fechar o programa, sem confirmação"

#: src/keymap.cpp:26
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Atualizar a fonte selecionada"

#: src/keymap.cpp:27
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Atualizar todas fontes"

#: src/keymap.cpp:28
msgid "Mark feed read"
msgstr "Marcar fonte como lida"

#: src/keymap.cpp:29
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Marcar todas fontes como lidas"

#: src/keymap.cpp:30
msgid "Save article"
msgstr "Salvar artigo"

#: src/keymap.cpp:31
msgid "Go to next article"
msgstr "Ir para o próximo artigo"

#: src/keymap.cpp:32
msgid "Go to previous article"
msgstr "Ir para o artigo anterior"

#: src/keymap.cpp:33
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Ir para o próximo artigo não lido"

#: src/keymap.cpp:34
msgid "Go to previous unread article"
msgstr "Ir para o artigo não lido anterior"

#: src/keymap.cpp:35
msgid "Go to a random unread article"
msgstr "Pular para um artigo não lido aleatório"

#: src/keymap.cpp:36
msgid "Open article in browser and mark read"
msgstr "Abrir artigo no navegador e marca-o como lido"

#: src/keymap.cpp:37
msgid "Open article in browser"
msgstr "Abrir artigo no navegador"

#: src/keymap.cpp:38
msgid "Open help dialog"
msgstr "Abrir a tela de ajuda"

#: src/keymap.cpp:39
msgid "Toggle source view"
msgstr "Alternar a visualização do código-fonte"

#: src/keymap.cpp:40
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Alternar o estado lido/não lido do artigo"

#: src/keymap.cpp:41
msgid "Toggle show read feeds/articles"
msgstr "Alternar a visualização de fontes RSS/artigos não lidos"

#: src/keymap.cpp:42
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "Mostrar URLs no artigo atual"

#: src/keymap.cpp:43
msgid "Clear current tag"
msgstr "Limpar etiqueta atual"

#: src/keymap.cpp:44 src/keymap.cpp:45
msgid "Select tag"
msgstr "Selecionar etiqueta"

#: src/keymap.cpp:46
msgid "Open search dialog"
msgstr "Abrir tela de procura"

#: src/keymap.cpp:48
msgid "Add download to queue"
msgstr "Adicionar à fila para ser baixado"

#: src/keymap.cpp:49
msgid "Reload the list of URLs from the configuration"
msgstr "Atualizar a lista de URLs a partir da configuração"

#: src/keymap.cpp:50
msgid "Download file"
msgstr "Baixar arquivo"

#: src/keymap.cpp:51
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar a transferência"

#: src/keymap.cpp:52
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Marcar transferência como excluída"

#: src/keymap.cpp:53
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Eliminar transferências concluídas ou excluídas da fila"

#: src/keymap.cpp:54
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Ativar/desativar transferência automática"

#: src/keymap.cpp:55
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Iniciar tocador com a transferência selecionada"

#: src/keymap.cpp:56
msgid "Mark file as finished (not played)"
msgstr "Marcar o arquivo como concluído (não tocado)"

#: src/keymap.cpp:57
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Aumentar número de transferências simultâneas"

#: src/keymap.cpp:58
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Diminuir o número de transferências simultâneas"

#: src/keymap.cpp:59
msgid "Redraw screen"
msgstr "Redesenhar tela"

#: src/keymap.cpp:60
msgid "Open the commandline"
msgstr "Abrir a linha de comando"

#: src/keymap.cpp:61
msgid "Set a filter"
msgstr "Definir um filtro"

#: src/keymap.cpp:62
msgid "Select a predefined filter"
msgstr "Selecionar um filtro pré-definido"

#: src/keymap.cpp:63
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Limpar o filtro atual"

#: src/keymap.cpp:64
msgid "Bookmark current link/article"
msgstr "Adicionar marcador ao link ou artigo atual"

#: src/keymap.cpp:65
msgid "Edit flags"
msgstr "Editar sinalizações"

#: src/keymap.cpp:66
msgid "Go to next feed"
msgstr "Ir para a próxima fonte"

#: src/keymap.cpp:67
msgid "Go to previous feed"
msgstr "Ir para a fonte anterior"

#: src/keymap.cpp:68
msgid "Go to next unread feed"
msgstr "Ir para a próxima fonte não lida"

#: src/keymap.cpp:69
msgid "Go to previous unread feed"
msgstr "Ir para a fonte não lida anterior"

#: src/keymap.cpp:70
msgid "Call a macro"
msgstr "Chamar uma macro"

#: src/keymap.cpp:71
msgid "Delete article"
msgstr "Excluir artigo"

#: src/keymap.cpp:72
msgid "Purge deleted articles"
msgstr "Eliminar artigos excluídos"

#: src/keymap.cpp:73
msgid "Edit subscribed URLs"
msgstr "Editar lista de URLs assinadas"

#: src/keymap.cpp:74
msgid "Close currently selected dialog"
msgstr "Fechar a tela atualmente selecionada"

#: src/keymap.cpp:75
msgid "View list of open dialogs"
msgstr "Ver lista de telas abertos"

#: src/keymap.cpp:76
msgid "Go to next dialog"
msgstr "Ir para a próxima tela"

#: src/keymap.cpp:77
msgid "Go to previous dialog"
msgstr "Retornar à tela anterior"

#: src/keymap.cpp:78
msgid "Pipe article to command"
msgstr "Passar artigo por pipe a um comando"

#: src/keymap.cpp:79
msgid "Sort current list"
msgstr "Ordenar a lista atual"

#: src/keymap.cpp:80
msgid "Sort current list (reverse)"
msgstr "Ordenar a lista atual (inversamente)"

#: src/keymap.cpp:82
msgid "Open URL 10"
msgstr "Abrir URL 10"

#: src/keymap.cpp:83
msgid "Open URL 1"
msgstr "Abrir URL 1"

#: src/keymap.cpp:84
msgid "Open URL 2"
msgstr "Abrir URL 2"

#: src/keymap.cpp:85
msgid "Open URL 3"
msgstr "Abrir URL 3"

#: src/keymap.cpp:86
msgid "Open URL 4"
msgstr "Abrir URL 4"

#: src/keymap.cpp:87
msgid "Open URL 5"
msgstr "Abrir URL 5"

#: src/keymap.cpp:88
msgid "Open URL 6"
msgstr "Abrir URL 6"

#: src/keymap.cpp:89
msgid "Open URL 7"
msgstr "Abrir URL 7"

#: src/keymap.cpp:90
msgid "Open URL 8"
msgstr "Abrir URL 8"

#: src/keymap.cpp:91
msgid "Open URL 9"
msgstr "Abrir URL 9"

#: src/keymap.cpp:93
msgid "Move to the previous entry"
msgstr "Ir para o item anterior "

#: src/keymap.cpp:94
msgid "Move to the next entry"
msgstr "Ir para o próximo item"

#: src/keymap.cpp:95
msgid "Move to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

#: src/keymap.cpp:96
msgid "Move to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"

#: src/keymap.cpp:98
msgid "Move to the start of page/list"
msgstr "Ir para o início da página/lista"

#: src/keymap.cpp:99
msgid "Move to the end of page/list"
msgstr "Ir para o fim da página/lista"

#: src/keymap.cpp:295
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid context"
msgstr "'%s' não é um contexto válido"

#: src/keymap.cpp:323
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid key command"
msgstr "'%s' não é um comando de tecla válido"

#: src/oldreader_urlreader.cpp:33
msgid "People you follow"
msgstr "Pessoas que você segue"

#: src/oldreader_urlreader.cpp:34
msgid "Starred items"
msgstr "Itens com estrela"

#: src/oldreader_urlreader.cpp:35
msgid "Shared items"
msgstr "Itens compartilhados"

#: src/pb_controller.cpp:233
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Limpando fila..."

#: src/pb_controller.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-q <queuefile>  use <queuefile> as queue file\n"
"-a              start download on startup\n"
"-h              this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"uso %s [-C <arquivo>] [-q <arquivo>] [-h]\n"
"-C <arquivoconfig> ler configuração do <arquivoconfig>\n"
"-q <arquivofila>   usar o <arquivofila> como arquivo da fila\n"
"-a                 começar a baixar já no início\n"
"-h                 esta ajuda\n"

#: src/pb_view.cpp:40
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u transferências simultâneas"

#: src/pb_view.cpp:44
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr "Fila (%u transferências em progresso, %u no total) - %.2f kb/s total%s"

#: src/pb_view.cpp:95
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Erro: não é possível sair: transferência(s) em progresso"

#: src/pb_view.cpp:129
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr ""
"Erro: a transferência precisa ser concluída antes de o arquivo ser tocado."

#: src/pb_view.cpp:170
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr ""
"Erro: não foi possível realizar a operação: transferência(s) em progresso."

#: src/pb_view.cpp:288
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: src/pb_view.cpp:290
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: src/pb_view.cpp:291
msgid "Purge Finished"
msgstr "Eliminar Concluídos"

#: src/pb_view.cpp:292
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Alternar Transferência Automática"

#: src/pb_view.cpp:293
msgid "Play"
msgstr "Tocar"

#: src/pb_view.cpp:294
msgid "Mark as Finished"
msgstr "Marcar como Concluído"

#: src/regexmanager.cpp:41
#, c-format
msgid "`%s' is an invalid dialog type"
msgstr "'%s' é um tipo inválido de tela"

#: src/regexmanager.cpp:49
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid regular expression: %s"
msgstr "'%s' não é uma expressão regular válida: %s"

#: src/rss.cpp:116
msgid "%a, %d %b %Y %T %z"
msgstr "%a, %d %b %Y %T %z"

#: src/rss.cpp:473
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos parâmetros"

#: src/rss_parser.cpp:139
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Erro: URL não suportada: %s"

#: src/select_formaction.cpp:146 src/select_formaction.cpp:166
msgid "Select Tag"
msgstr "Selecionar Etiqueta"

#: src/select_formaction.cpp:151 src/select_formaction.cpp:168
msgid "Select Filter"
msgstr "Selecionar Filtro"

#: src/tagsouppullparser.cpp:42
msgid "attribute not found"
msgstr "atributo não encontrado"

#: src/tagsouppullparser.cpp:125
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "Fim de arquivo encontrado ao ler etiqueta XML"

#: src/urlview_formaction.cpp:38 src/urlview_formaction.cpp:52
msgid "No link selected!"
msgstr "Nenhum link selecionado!"

#: src/urlview_formaction.cpp:126
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salvar Marcador"

#: src/urlview_formaction.cpp:146
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: src/view.cpp:412 src/view.cpp:436
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Erro: fonte não possui nenhum item!"

#: src/view.cpp:799
msgid "Updating query feed..."
msgstr "Atualizando fonte de consulta..."

#: rss/atom_parser.cpp:16 rss/parser.cpp:267 rss/rss_09x_parser.cpp:17
#: rss/rss_09x_parser.cpp:32 rss/rss_10_parser.cpp:15
msgid "XML root node is NULL"
msgstr "O nó raiz do XML é NULL"

#: rss/parser.cpp:81
msgid "couldn't initialize libcurl"
msgstr "não foi possível inicializar a libcurl"

#: rss/parser.cpp:148
#, c-format
msgid "Error: trying to download feed `%s' returned HTTP status code %ld."
msgstr ""
"Erro: ao tentar baixar a fonte '%s', o erro HTTP de código %ld foi retornado."

#: rss/parser.cpp:172
msgid "could not parse buffer"
msgstr "não foi possível analisar o buffer"

#: rss/parser.cpp:191
msgid "could not parse file"
msgstr "não foi possível analisar o arquivo"

#: rss/parser.cpp:216
msgid "no RSS version"
msgstr "RSS sem versão"

#: rss/parser.cpp:228
msgid "invalid RSS version"
msgstr "versão de RSS inválida"

#: rss/parser.cpp:243 rss/parser.cpp:250
msgid "invalid Atom version"
msgstr "versão de Atom inválida"

#: rss/parser.cpp:254
msgid "no Atom version"
msgstr "Atom sem versão"

#: rss/parser_factory.cpp:27
msgid "unsupported feed format"
msgstr "formato de fonte não suportado"

#: rss/rss_09x_parser.cpp:39
msgid "no RSS channel found"
msgstr "nenhum canal RSS encontrado"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "q"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Popular items"
#~ msgstr "Itens populares"

#~ msgid "%N %V - Article '%T'"
#~ msgstr "%N %V - Artigo '%T'"

#~ msgid "%s %s - Open File - %s"
#~ msgstr "%s %s - Abrir Arquivo - %s"

#~ msgid "Open File - %s"
#~ msgstr "Abrir Arquivo - %s"