1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543
|
# Ukrainian translation for newsbeuter.
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the newsbeuter package.
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsbeuter 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 15:32+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uk <sevenfourk@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/colormanager.cpp:44 src/colormanager.cpp:46 src/regexmanager.cpp:55
#: src/regexmanager.cpp:64 src/regexmanager.cpp:113 src/regexmanager.cpp:121
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid color"
msgstr "`%s' недійсний колір"
#: src/colormanager.cpp:51 src/regexmanager.cpp:73 src/regexmanager.cpp:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid attribute"
msgstr "атрибут `%s' не доступний."
#: src/colormanager.cpp:63
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid configuration element"
msgstr "`%s' недійсний елемент конфігурації"
#: src/configcontainer.cpp:65
#, c-format
msgid "newsbeuter: finished reload, %f unread feeds (%n unread articles total)"
msgstr ""
"newsbeuter: завантаження завершено, %f непрочитаних тем (%n всього "
"непрочитаних статей)"
#: src/configcontainer.cpp:125
msgid "%N %V - Your feeds (%u unread, %t total)%?T? - tag `%T'&?"
msgstr "%N %V - Ваші новини (%u непрочитано, всього %t)%?T? - мітка `%T'&?"
#: src/configcontainer.cpp:126
msgid "%N %V - Articles in feed '%T' (%u unread, %t total) - %U"
msgstr "%N %V - '%T' Статей у темі (%u непрочитано, всього %t) - %U"
#: src/configcontainer.cpp:127
msgid "%N %V - Search result (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - Результат пошуку (%u непрочитано, всього %t)"
#: src/configcontainer.cpp:128
msgid "%N %V - %?O?Open File&Save File? - %f"
msgstr "%N %V - %?O?Відкрити Файл&Зберегти Файл? - %f"
#: src/configcontainer.cpp:129
msgid "%N %V - Help"
msgstr "%N %V - Довідка"
#: src/configcontainer.cpp:130
msgid "%N %V - Select Tag"
msgstr "%N %V - Вибрати Мітку"
#: src/configcontainer.cpp:131
msgid "%N %V - Select Filter"
msgstr "%N %V - Вибрати Фільтер"
#: src/configcontainer.cpp:132
#, fuzzy
msgid "%N %V - Article '%T' (%u unread, %t total)"
msgstr "%N %V - '%T' Статей у темі (%u непрочитано, всього %t) - %U"
#: src/configcontainer.cpp:133
msgid "%N %V - URLs"
msgstr "%N %V - URLs"
#: src/configcontainer.cpp:134
msgid "%N %V - Dialogs"
msgstr "%N %V - Діалоги"
#: src/configcontainer.cpp:170
#, c-format
msgid "expected boolean value, found `%s' instead"
msgstr "потрібно вказати boolean тип, натомість `%s'"
#: src/configcontainer.cpp:176
#, c-format
msgid "expected integer value, found `%s' instead"
msgstr "потрібно вказати integer тип, натомість `%s'"
#: src/configcontainer.cpp:182
#, c-format
msgid "invalid configuration value `%s'"
msgstr "невірне значення налаштунку %s"
#: src/configparser.cpp:80
#, c-format
msgid "Error while processing command `%s' (%s line %u): %s"
msgstr "Помилка при виконанні команди `%s' (%s рядок %u): %s"
#: src/configparser.cpp:83
#, c-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "невідома команда `%s'"
#: src/controller.cpp:127 src/pb_controller.cpp:78
#, c-format
msgid "XDG: configuration directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 src/pb_controller.cpp:83
#, c-format
msgid "XDG: data directory '%s' not accessible, using '%s' instead."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:162 src/pb_controller.cpp:110
msgid "Fatal error: couldn't determine home directory!"
msgstr "Критична помилка: неможливо визначити домашню директорію!"
#: src/controller.cpp:163 src/pb_controller.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Please set the HOME environment variable or add a valid user for UID %u!"
msgstr ""
"Будь-ласка налашуйте змінну HOME, або додайте користувача, що відповідає UID "
"%u!"
#: src/controller.cpp:297
#, c-format
msgid "%s: %d: invalid loglevel value"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:315 src/pb_controller.cpp:171
#, c-format
msgid "%s: unknown option - %c"
msgstr "%s: невідомий параметр - %c"
#: src/controller.cpp:340 src/pb_controller.cpp:177
#, c-format
msgid "Starting %s %s..."
msgstr "Запускаю %s %s..."
#: src/controller.cpp:350 src/controller.cpp:409 src/pb_controller.cpp:181
#, c-format
msgid "Error: an instance of %s is already running (PID: %u)"
msgstr "Помилка: вже працює копія %s (PID: %u)"
#: src/controller.cpp:357 src/pb_controller.cpp:185
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Завантаження налаштувань..."
#: src/controller.cpp:389 src/controller.cpp:427 src/controller.cpp:462
#: src/controller.cpp:478 src/controller.cpp:510 src/controller.cpp:514
#: src/controller.cpp:546 src/controller.cpp:558 src/controller.cpp:572
#: src/controller.cpp:581 src/controller.cpp:619 src/pb_controller.cpp:222
#: src/pb_controller.cpp:239
msgid "done."
msgstr "готово."
#: src/controller.cpp:415 src/controller.cpp:505
msgid "Opening cache..."
msgstr "Відкриваю кеш..."
#: src/controller.cpp:421
#, c-format
msgid "Error: opening the cache file `%s' failed: %s"
msgstr "Помилка: при відкритті файлу кеша `%s' виникла %s"
#: src/controller.cpp:456
msgid "Loading URLs from local cache..."
msgstr "Завантажую URLs з локального кешу..."
#: src/controller.cpp:466
#, c-format
msgid "Loading URLs from %s..."
msgstr "Завантажую URLs з %s..."
#: src/controller.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"Error: no URLs configured. Please fill the file %s with RSS feed URLs or "
"import an OPML file."
msgstr ""
"Помилка: не вказано URLs. Будь-ласка, додайте RSS URLs у файл %s "
"чиімпортуйте файл OPML."
#: src/controller.cpp:488
msgid ""
"It looks like the OPML feed you subscribed contains no feeds. Please fill it "
"with feeds, and try again."
msgstr ""
"Схоже на те, що OPML тема, на яку ви підписалися не містить тем. Будь-ласка, "
"заповніть її темами, та спробуйте знову."
#: src/controller.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your The Old Reader "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Google Reader."
"Будь-ласка зробіть це, і спробуйте знову."
#: src/controller.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your Tiny Tiny RSS "
"account. Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Google Reader."
"Будь-ласка зробіть це, і спробуйте знову."
#: src/controller.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like you haven't configured any feeds in your NewsBlur account. "
"Please do so, and try again."
msgstr ""
"Схоже не те, що ви не налаштували ні одної теми у аккаунті Google Reader."
"Будь-ласка зробіть це, і спробуйте знову."
#: src/controller.cpp:503
msgid "Loading articles from cache..."
msgstr "Завантаження статей з кешу..."
#: src/controller.cpp:511
msgid "Cleaning up cache thoroughly..."
msgstr "Ретельне очищення кешу..."
#: src/controller.cpp:528
msgid "Error while loading feeds from database: "
msgstr "Помилка при завантаженні тем з бази даних:"
#: src/controller.cpp:532
#, c-format
msgid "Error while loading feed '%s': %s"
msgstr "Помилка при завантаженні теми `%s': %s"
#: src/controller.cpp:550
msgid "Prepopulating query feeds..."
msgstr "Поновлюю дані теми..."
#: src/controller.cpp:569
msgid "Importing list of read articles..."
msgstr "Імпортую список прочитаних статей..."
#: src/controller.cpp:578
msgid "Exporting list of read articles..."
msgstr "Зберігаю список прочитаних статей..."
#: src/controller.cpp:612
msgid "Cleaning up cache..."
msgstr "Очищення кешу..."
#: src/controller.cpp:624
msgid "failed: "
msgstr "невдало: "
#: src/controller.cpp:645
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark all feeds read: %s"
msgstr "Помилка: не можу позначити всі теми як прочитані: %s "
#: src/controller.cpp:710
#, c-format
msgid "%sLoading %s..."
msgstr "%sЗавантаження %s..."
#: src/controller.cpp:733 src/controller.cpp:735 src/controller.cpp:737
#, c-format
msgid "Error while retrieving %s: %s"
msgstr "Помилка при стягненні %s: %s"
#: src/controller.cpp:745
msgid "Error: invalid feed!"
msgstr "Помилка: непрацездатна тема!"
#: src/controller.cpp:752
msgid "invalid feed index (bug)"
msgstr "непрацездатний індекс теми (помилка)"
#: src/controller.cpp:965
msgid ""
"newsbeuter is free software and licensed under the MIT/X Consortium License."
msgstr ""
"newsbeuter - це вільне програмне забезпечення, що ліцензоване під MIT/X "
"Consortium License."
#: src/controller.cpp:966
#, c-format
msgid "Type `%s -vv' for more information."
msgstr "Тип `%s -vv' для додаткової інформації."
#: src/controller.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage: %s [-i <file>|-e] [-u <urlfile>] [-c <cachefile>] [-x <command> ...] "
"[-h]\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"використання: %s [-i <файл>|-e] [-u <файлпосилання>] [-c <файлкешу>] [-x "
"<команда> ...] [-h]\n"
#: src/controller.cpp:1002
msgid "export OPML feed to stdout"
msgstr "експорт теми OPML до стандартного виводу"
#: src/controller.cpp:1003
msgid "refresh feeds on start"
msgstr "оновити теми при старті"
#: src/controller.cpp:1004 src/controller.cpp:1015 src/controller.cpp:1016
msgid "<file>"
msgstr "<файл>"
#: src/controller.cpp:1004
msgid "import OPML file"
msgstr "імпортувати файл OPML"
#: src/controller.cpp:1005
msgid "<urlfile>"
msgstr "<файлпосилання>"
#: src/controller.cpp:1005
msgid "read RSS feed URLs from <urlfile>"
msgstr "читати посилання на RSS теми з <файлпосилання>"
#: src/controller.cpp:1006
msgid "<cachefile>"
msgstr "<файлкешу>"
#: src/controller.cpp:1006
msgid "use <cachefile> as cache file"
msgstr "використайте <файлкешу> як файл кешу"
#: src/controller.cpp:1007
msgid "<configfile>"
msgstr "<файлналаштування>"
#: src/controller.cpp:1007
msgid "read configuration from <configfile>"
msgstr "читати налаштування з <файлналаштування>"
#: src/controller.cpp:1008
msgid "clean up cache thoroughly"
msgstr "ретельно очищистити кеш"
#: src/controller.cpp:1009
msgid "<command>..."
msgstr "<команда>..."
#: src/controller.cpp:1009
msgid "execute list of commands"
msgstr "виконати список команд"
#: src/controller.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"activate offline mode (only applies to The Old Reader synchronization mode)"
msgstr ""
"актувувати режим поза мережею (застосовує тільки синхронізацію з блоґом)"
#: src/controller.cpp:1011
msgid "quiet startup"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:1012
msgid "get version information"
msgstr "отримати інформацію про версію"
#: src/controller.cpp:1013
msgid "<loglevel>"
msgstr "<рівеньлогу>"
#: src/controller.cpp:1013
msgid "write a log with a certain loglevel (valid values: 1 to 6)"
msgstr "записувати лог з визначеним рівнем (дійсні значення: від 1 до 6)"
#: src/controller.cpp:1014
msgid "<logfile>"
msgstr "<файллогу>"
#: src/controller.cpp:1014
msgid "use <logfile> as output log file"
msgstr "використовуйте <файллогу> як вихідний файл логу"
#: src/controller.cpp:1015
msgid "export list of read articles to <file>"
msgstr "експортувати список прочитаних статей у <файл>"
#: src/controller.cpp:1016
msgid "import list of read articles from <file>"
msgstr "імпортувати список прочитаних статей з <файл>"
#: src/controller.cpp:1017
msgid "this help"
msgstr "ця довідка"
#: src/controller.cpp:1035
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing %s."
msgstr "Виникла помилка при парсуванні %s"
#: src/controller.cpp:1050
#, c-format
msgid "Import of %s finished."
msgstr "Імпорт %s завершено."
#: src/controller.cpp:1304
msgid ""
"bookmarking support is not configured. Please set the configuration variable "
"`bookmark-cmd' accordingly."
msgstr ""
"підтримка закладок не налаштована. Будь-ласка встановіть змінну `bookmark-"
"cmd' відповідно."
#: src/controller.cpp:1317
#, c-format
msgid "%u unread articles"
msgstr "%u непрочитаних статей"
#: src/controller.cpp:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: unknown command"
msgstr "невідома команда `%s'"
#: src/controller.cpp:1351 src/formaction.cpp:317 src/formaction.cpp:320
#: src/itemview_formaction.cpp:85
msgid "Title: "
msgstr "Назва: "
#: src/controller.cpp:1355 src/itemview_formaction.cpp:90
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: src/controller.cpp:1359 src/itemview_formaction.cpp:99
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "
#: src/controller.cpp:1363 src/itemview_formaction.cpp:95
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "
#: src/controller.cpp:1368 src/itemview_formaction.cpp:108
msgid "Podcast Download URL: "
msgstr "Посилання на завантаження Podcast: "
#: src/controller.cpp:1581
#, c-format
msgid "Error: couldn't open configuration file `%s'!"
msgstr "Помилка: не можу відкрити файл конфігурації `%s'!"
#: src/dialogs_formaction.cpp:46
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/dialogs_formaction.cpp:47
msgid "Goto Dialog"
msgstr "Йти до Діалогу"
#: src/dialogs_formaction.cpp:48
msgid "Close Dialog"
msgstr "Закрити Діалог"
#: src/dialogs_formaction.cpp:62 src/dialogs_formaction.cpp:77
#: src/itemlist_formaction.cpp:52 src/itemlist_formaction.cpp:69
#: src/itemlist_formaction.cpp:97 src/itemlist_formaction.cpp:109
#: src/itemlist_formaction.cpp:168 src/itemlist_formaction.cpp:186
#: src/itemlist_formaction.cpp:206 src/itemlist_formaction.cpp:365
#: src/itemlist_formaction.cpp:548
msgid "No item selected!"
msgstr "Не вибрано нічого!"
#: src/dialogs_formaction.cpp:74
msgid "Error: you can't remove the feed list!"
msgstr "Помилка: ви не можете видаляти список тем"
#: src/dialogs_formaction.cpp:99 src/feedlist_formaction.cpp:737
#: src/itemlist_formaction.cpp:893 src/urlview_formaction.cpp:136
msgid "Invalid position!"
msgstr "Непрацездатна позиція!"
#: src/download.cpp:42
msgid "queued"
msgstr "у черзі"
#: src/download.cpp:44
msgid "downloading"
msgstr "завантажую"
#: src/download.cpp:46
msgid "cancelled"
msgstr "відмінено"
#: src/download.cpp:48
msgid "deleted"
msgstr "видалено"
#: src/download.cpp:50
msgid "finished"
msgstr "закінчено"
#: src/download.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "невдало"
#: src/download.cpp:54
msgid "incomplete"
msgstr "незавершено"
#: src/download.cpp:56
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/download.cpp:58
msgid "played"
msgstr "програно"
#: src/download.cpp:60
msgid "unknown (bug)."
msgstr "невідомо (помилка)."
#: src/exception.cpp:23
#, c-format
msgid "attribute `%s' is not available."
msgstr "атрибут `%s' не доступний."
#: src/exception.cpp:26
#, c-format
msgid "regular expression '%s' is invalid: %s"
msgstr "вживаний вираз '%s' неправильний %s"
#: src/exception.cpp:41
msgid "invalid parameters."
msgstr "Параметри невірні."
#: src/exception.cpp:43
msgid "too few parameters."
msgstr "замало параметрів"
#: src/exception.cpp:45
msgid "unknown command (bug)."
msgstr "невідома команда (помилка)."
#: src/exception.cpp:47
msgid "file couldn't be opened."
msgstr "файл неможливо відкрити."
#: src/exception.cpp:49
msgid "unknown error (bug)."
msgstr "невідома помилка (помилка)."
#: src/feedlist_formaction.cpp:100 src/feedlist_formaction.cpp:110
#: src/feedlist_formaction.cpp:162 src/feedlist_formaction.cpp:191
msgid "No feed selected!"
msgstr "Не вибрано тем!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:121
msgid "Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(n)one?"
msgstr ""
"Сортувати за (f)першимТаґом/(t)назвою/(a)кількістьСтатей/(u)"
"кількістьНепрочитанихСтатей/(n)ніяк?"
#: src/feedlist_formaction.cpp:121 src/feedlist_formaction.cpp:138
msgid "ftaun"
msgstr "ftaun"
#: src/feedlist_formaction.cpp:124 src/feedlist_formaction.cpp:141
#: src/itemlist_formaction.cpp:441 src/itemlist_formaction.cpp:460
msgid "f"
msgstr "f"
#: src/feedlist_formaction.cpp:126 src/feedlist_formaction.cpp:143
#: src/itemlist_formaction.cpp:439 src/itemlist_formaction.cpp:458
msgid "t"
msgstr "t"
#: src/feedlist_formaction.cpp:128 src/feedlist_formaction.cpp:145
#: src/itemlist_formaction.cpp:443 src/itemlist_formaction.cpp:462
msgid "a"
msgstr "a"
#: src/feedlist_formaction.cpp:130 src/feedlist_formaction.cpp:147
msgid "u"
msgstr "u"
#: src/feedlist_formaction.cpp:132 src/feedlist_formaction.cpp:149
#: src/filebrowser_formaction.cpp:98
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/feedlist_formaction.cpp:138
msgid ""
"Reverse Sort by (f)irsttag/(t)itle/(a)rticlecount/(u)nreadarticlecount/(n)"
"one?"
msgstr ""
"Сортувати реверсно за (f)першимТаґом/(t)назвою/(a)кількістьСтатей/(u)"
"кількістьНепрочитанихСтатей/(n)ніяк?"
#: src/feedlist_formaction.cpp:179 src/itemlist_formaction.cpp:315
msgid "Marking feed read..."
msgstr "Позначаю теми як прочитані..."
#: src/feedlist_formaction.cpp:188 src/itemlist_formaction.cpp:334
#, c-format
msgid "Error: couldn't mark feed read: %s"
msgstr "Помилка: не можу позначити тему: %s як прочитану"
#: src/feedlist_formaction.cpp:212 src/feedlist_formaction.cpp:220
#: src/feedlist_formaction.cpp:244
msgid "No feeds with unread items."
msgstr "Немає тем з непрочитаними статтями."
#: src/feedlist_formaction.cpp:228 src/itemlist_formaction.cpp:305
msgid "Already on last feed."
msgstr ""
#: src/feedlist_formaction.cpp:236 src/itemlist_formaction.cpp:310
msgid "Already on first feed."
msgstr ""
#: src/feedlist_formaction.cpp:250
msgid "Marking all feeds read..."
msgstr "Позначаю всі теми як прочитані..."
#: src/feedlist_formaction.cpp:274
msgid "No tags defined."
msgstr "Не визначено жодної мітки."
#: src/feedlist_formaction.cpp:289 src/itemlist_formaction.cpp:399
#, c-format
msgid "Error: couldn't parse filter command `%s': %s"
msgstr "Помилка: неможливо парсувати команду фільтра `%s': %s"
#: src/feedlist_formaction.cpp:299 src/itemlist_formaction.cpp:410
msgid "No filters defined."
msgstr "Не визначено фільтри."
#: src/feedlist_formaction.cpp:312 src/help_formaction.cpp:30
#: src/itemlist_formaction.cpp:377 src/itemview_formaction.cpp:235
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати: "
#: src/feedlist_formaction.cpp:329 src/itemlist_formaction.cpp:423
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
#: src/feedlist_formaction.cpp:342 src/view.cpp:184
msgid "Do you really want to quit (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти (y:Так n:Ні)?"
#: src/feedlist_formaction.cpp:342 src/filebrowser_formaction.cpp:98
#: src/view.cpp:184
msgid "yn"
msgstr "yn"
#: src/feedlist_formaction.cpp:342 src/view.cpp:184
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/feedlist_formaction.cpp:424 src/help_formaction.cpp:154
#: src/itemlist_formaction.cpp:871 src/itemview_formaction.cpp:405
#: src/pb_view.cpp:278 src/pb_view.cpp:287 src/urlview_formaction.cpp:124
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: src/feedlist_formaction.cpp:425 src/itemlist_formaction.cpp:872
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/feedlist_formaction.cpp:426 src/itemlist_formaction.cpp:875
#: src/itemview_formaction.cpp:407
msgid "Next Unread"
msgstr "Наступна непрочитана"
#: src/feedlist_formaction.cpp:427 src/itemlist_formaction.cpp:874
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: src/feedlist_formaction.cpp:428
msgid "Reload All"
msgstr "Перезавантажити усі"
#: src/feedlist_formaction.cpp:429
msgid "Mark Read"
msgstr "Позначити як прочитано"
#: src/feedlist_formaction.cpp:430
msgid "Catchup All"
msgstr "Підхватити усі"
#: src/feedlist_formaction.cpp:431 src/help_formaction.cpp:155
#: src/itemlist_formaction.cpp:877
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/feedlist_formaction.cpp:432 src/help_formaction.cpp:182
#: src/itemlist_formaction.cpp:878 src/itemview_formaction.cpp:410
#: src/pb_view.cpp:220 src/pb_view.cpp:295
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/feedlist_formaction.cpp:689 src/itemlist_formaction.cpp:534
msgid "Error: couldn't parse filter command!"
msgstr "Помилка: неможливо розібрати помилку фільтра!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:704 src/itemlist_formaction.cpp:569
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаю..."
#: src/feedlist_formaction.cpp:711 src/itemlist_formaction.cpp:580
#, c-format
msgid "Error while searching for `%s': %s"
msgstr "Помилка при пошуку `%s': %s"
#: src/feedlist_formaction.cpp:723 src/itemlist_formaction.cpp:585
msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно."
#: src/feedlist_formaction.cpp:732 src/itemlist_formaction.cpp:888
msgid "Position not visible!"
msgstr "Не видно позицію!"
#: src/feedlist_formaction.cpp:787
#, c-format
msgid "Feed List - %u unread, %u total"
msgstr "Список Тем - %u непрочитано, загалом - %u"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:98
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite `%s' (y:Yes n:No)? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати `%s' (y:Так n:Ні)?"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:162
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
#: src/filebrowser_formaction.cpp:179
#, c-format
msgid "%s %s - Save File - %s"
msgstr "%s %s - Зберегти файл - %s"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:184 src/pb_view.cpp:289
#: src/select_formaction.cpp:145 src/select_formaction.cpp:150
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:185 src/itemlist_formaction.cpp:873
#: src/itemview_formaction.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/filebrowser_formaction.cpp:260
#, c-format
msgid "Save File - %s"
msgstr "Зберегти Файл - %s"
#: src/filtercontainer.cpp:22 src/regexmanager.cpp:138 src/rss.cpp:360
#, c-format
msgid "couldn't parse filter expression `%s': %s"
msgstr "неможливо парсувати вираз фільра `%s': %s"
#: src/formaction.cpp:195 src/formaction.cpp:216
msgid "usage: set <variable>[=<value>]"
msgstr "використання: set <змінна>[=<значення>]"
#: src/formaction.cpp:224
msgid "usage: source <file> [...]"
msgstr "використання: <файл> [...]"
#: src/formaction.cpp:237
msgid "usage: dumpconfig <file>"
msgstr "використання: конфігурація дампу <файл>"
#: src/formaction.cpp:240
#, c-format
msgid "Saved configuration to %s"
msgstr "Конфігурацію збережено у %s"
#: src/formaction.cpp:245
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Не є командою: `%s'"
#: src/formaction.cpp:284
msgid "Saving bookmark..."
msgstr "Зберігаю закладки..."
#: src/formaction.cpp:287 src/formaction.cpp:336
msgid "Saved bookmark."
msgstr "Збережені закладки."
#: src/formaction.cpp:289 src/formaction.cpp:338
msgid "Error while saving bookmark: "
msgstr "Помилка при зберіганні закладок: "
#: src/formaction.cpp:314
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#: src/formaction.cpp:322
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
#: src/formaction.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Saving bookmark on autopilot..."
msgstr "Зберігаю закладки..."
#: src/help_formaction.cpp:127
msgid "Generic bindings:"
msgstr "Загальні клавіші"
#: src/help_formaction.cpp:134
msgid "Unbound functions:"
msgstr "Незастосовані функції"
#: src/help_formaction.cpp:156
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/htmlrenderer.cpp:152
msgid "embedded flash:"
msgstr "вбудований флеш:"
#: src/htmlrenderer.cpp:183 src/htmlrenderer.cpp:648
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: src/htmlrenderer.cpp:638
msgid "Links: "
msgstr "Посилання: "
#: src/htmlrenderer.cpp:647
msgid "link"
msgstr "посилання"
#: src/htmlrenderer.cpp:649
msgid "embedded flash"
msgstr "вбудований флеш"
#: src/htmlrenderer.cpp:650
msgid "unknown (bug)"
msgstr "невідомо (помилка)"
#: src/itemlist_formaction.cpp:116 src/itemview_formaction.cpp:335
msgid "Toggling read flag for article..."
msgstr "Переключення флагу прочитано для статей..."
#: src/itemlist_formaction.cpp:134
#, c-format
msgid "Error while toggling read flag: %s"
msgstr "Помилка при переключенні флагу прочитано: %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:159 src/itemview_formaction.cpp:274
msgid "URL list empty."
msgstr "Список URL пустий."
#: src/itemlist_formaction.cpp:201 src/itemview_formaction.cpp:103
#: src/itemview_formaction.cpp:263
msgid "Flags: "
msgstr "Флаги: "
#: src/itemlist_formaction.cpp:224 src/itemlist_formaction.cpp:916
msgid "Error: no item selected!"
msgstr "Помилка: нічого не вибрано!"
#: src/itemlist_formaction.cpp:238
msgid "Error: you can't reload search results."
msgstr "Помилка: ви не можете перезавантажувати результати пошуку"
#: src/itemlist_formaction.cpp:258 src/itemlist_formaction.cpp:266
#: src/itemlist_formaction.cpp:289 src/itemview_formaction.cpp:294
#: src/itemview_formaction.cpp:303 src/itemview_formaction.cpp:330
#: src/view.cpp:623 src/view.cpp:684
msgid "No unread items."
msgstr "Немає непрочитаних статей."
#: src/itemlist_formaction.cpp:274 src/itemview_formaction.cpp:312
#: src/view.cpp:748
msgid "Already on last item."
msgstr ""
#: src/itemlist_formaction.cpp:282 src/itemview_formaction.cpp:321
#: src/view.cpp:716
msgid "Already on first item."
msgstr ""
#: src/itemlist_formaction.cpp:295 src/itemlist_formaction.cpp:300
msgid "No unread feeds."
msgstr "Немає непрочитаних тем."
#: src/itemlist_formaction.cpp:361 src/itemview_formaction.cpp:249
msgid "Pipe article to command: "
msgstr "Пайпувати статтю до каманди: "
#: src/itemlist_formaction.cpp:434
msgid "Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr ""
"Сортувати за (d)датою/(t)назвою/(f)флагами/(a)автором/(l)посиланням/(g)uid?"
#: src/itemlist_formaction.cpp:434 src/itemlist_formaction.cpp:453
msgid "dtfalg"
msgstr "dtfalg"
#: src/itemlist_formaction.cpp:437 src/itemlist_formaction.cpp:456
msgid "d"
msgstr "d"
#: src/itemlist_formaction.cpp:445 src/itemlist_formaction.cpp:464
msgid "l"
msgstr "l"
#: src/itemlist_formaction.cpp:447 src/itemlist_formaction.cpp:466
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/itemlist_formaction.cpp:453
msgid "Reverse Sort by (d)ate/(t)itle/(f)lags/(a)uthor/(l)ink/(g)uid?"
msgstr ""
"Сортувати реверсно за (d)датою/(t)назвою/(f)флагами/(a)автором/(l)посиланням/"
"(g)uid?"
#: src/itemlist_formaction.cpp:558 src/itemview_formaction.cpp:499
msgid "Flags updated."
msgstr "Флаги поновлено."
#: src/itemlist_formaction.cpp:649 src/view.cpp:366 src/view.cpp:386
#, c-format
msgid "Error: applying the filter failed: %s"
msgstr "Помилка: примінення фільтру невдале: %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:876
msgid "Mark All Read"
msgstr "Позначити всі як прочитані"
#: src/itemlist_formaction.cpp:952 src/itemview_formaction.cpp:199
#: src/itemview_formaction.cpp:474
msgid "Aborted saving."
msgstr "Збереження перервано."
#: src/itemlist_formaction.cpp:956 src/itemview_formaction.cpp:478
#, c-format
msgid "Saved article to %s"
msgstr "Стаття збережена у %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:958 src/itemview_formaction.cpp:480
#, c-format
msgid "Error: couldn't save article to %s"
msgstr "Помилка: не можу зберегти у %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:1034
#, c-format
msgid "Search Result - '%s'"
msgstr "Результати Пошуку - '%s'"
#: src/itemlist_formaction.cpp:1037
#, c-format
msgid "Query Feed - %s"
msgstr "Теми у черці - %s"
#: src/itemlist_formaction.cpp:1039
#, c-format
msgid "Article List - %s"
msgstr "Список Статей - %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:34 src/itemview_formaction.cpp:590
msgid "Top"
msgstr "Вершина"
#: src/itemview_formaction.cpp:34 src/itemview_formaction.cpp:592
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: src/itemview_formaction.cpp:80
msgid "Feed: "
msgstr "Тема: "
#: src/itemview_formaction.cpp:110
msgid "type: "
msgstr "тип: "
#: src/itemview_formaction.cpp:170
#, c-format
msgid "Error while marking article as read: %s"
msgstr "Помилка при позначенні статті як прочитано: %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:182
#, c-format
msgid "Added %s to download queue."
msgstr "Додано %s до черги завантаження."
#: src/itemview_formaction.cpp:184
#, c-format
msgid "Invalid URL: '%s'"
msgstr ""
#: src/itemview_formaction.cpp:203
#, c-format
msgid "Saved article to %s."
msgstr "Збережено статтю у %s."
#: src/itemview_formaction.cpp:205
#, c-format
msgid "Error: couldn't write article to file %s"
msgstr "Помилка: не можу записати статтю у файл %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:212 src/itemview_formaction.cpp:369
#: src/itemview_formaction.cpp:524 src/urlview_formaction.cpp:34
#: src/urlview_formaction.cpp:69
msgid "Starting browser..."
msgstr "Запускаю браузер..."
#: src/itemview_formaction.cpp:340
#, c-format
msgid "Error while marking article as unread: %s"
msgstr "Помилка при позначенні статті як непрочитано: %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:384 src/keymap.cpp:47
msgid "Goto URL #"
msgstr ""
#: src/itemview_formaction.cpp:408 src/urlview_formaction.cpp:125
msgid "Open in Browser"
msgstr "Відкрити у браузері"
#: src/itemview_formaction.cpp:409
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставити у чергу"
#: src/itemview_formaction.cpp:601
#, c-format
msgid "Article - %s"
msgstr "Стаття - %s"
#: src/itemview_formaction.cpp:639
msgid "Error: invalid regular expression!"
msgstr "Помилка: неправильний вираз!"
#: src/keymap.cpp:23
msgid "Open feed/article"
msgstr "Відкрити тему/статтю"
#: src/keymap.cpp:24
msgid "Return to previous dialog/Quit"
msgstr "Повернутись до попереднього діалогу/Вийти"
#: src/keymap.cpp:25
msgid "Quit program, no confirmation"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:26
msgid "Reload currently selected feed"
msgstr "Перезавантажити вибрану тему"
#: src/keymap.cpp:27
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Перезавантажити усі теми"
#: src/keymap.cpp:28
msgid "Mark feed read"
msgstr "Позначити теми як прочитані"
#: src/keymap.cpp:29
msgid "Mark all feeds read"
msgstr "Позначити усі теми як прочитані"
#: src/keymap.cpp:30
msgid "Save article"
msgstr "Зберегти статтю"
#: src/keymap.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Go to next article"
msgstr "Йти до наступної непрочитаної статті"
#: src/keymap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Go to previous article"
msgstr "Йти до попередньої непрочитаної статті"
#: src/keymap.cpp:33
msgid "Go to next unread article"
msgstr "Йти до наступної непрочитаної статті"
#: src/keymap.cpp:34
msgid "Go to previous unread article"
msgstr "Йти до попередньої непрочитаної статті"
#: src/keymap.cpp:35
msgid "Go to a random unread article"
msgstr "Йти до будь-якої непрочитаної статті"
#: src/keymap.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open article in browser and mark read"
msgstr "Відкрити статтю у браузері"
#: src/keymap.cpp:37
msgid "Open article in browser"
msgstr "Відкрити статтю у браузері"
#: src/keymap.cpp:38
msgid "Open help dialog"
msgstr "Відкрити діалог довідки"
#: src/keymap.cpp:39
msgid "Toggle source view"
msgstr "Переключитись на перегляд сирців"
#: src/keymap.cpp:40
msgid "Toggle read status for article"
msgstr "Переключити статус прочитано для статті"
#: src/keymap.cpp:41
msgid "Toggle show read feeds/articles"
msgstr "Переключити перегляд прочитаних тем/статей"
#: src/keymap.cpp:42
msgid "Show URLs in current article"
msgstr "Показати URLs в поточній статті"
#: src/keymap.cpp:43
msgid "Clear current tag"
msgstr "Очистити поточну мітку"
#: src/keymap.cpp:44 src/keymap.cpp:45
msgid "Select tag"
msgstr "Вибрати мітку"
#: src/keymap.cpp:46
msgid "Open search dialog"
msgstr "Відкрити діалог пошуку"
#: src/keymap.cpp:48
msgid "Add download to queue"
msgstr "Додати завантаження у чергу"
#: src/keymap.cpp:49
msgid "Reload the list of URLs from the configuration"
msgstr "Перезавантажити список URLs з налаштувань"
#: src/keymap.cpp:50
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
#: src/keymap.cpp:51
msgid "Cancel download"
msgstr "Відмінити завантаження"
#: src/keymap.cpp:52
msgid "Mark download as deleted"
msgstr "Позначити завантаження як видалено"
#: src/keymap.cpp:53
msgid "Purge finished and deleted downloads from queue"
msgstr "Очистити закінчені та видалені завантаження з черги"
#: src/keymap.cpp:54
msgid "Toggle automatic download on/off"
msgstr "Переключити автоматичне завантаження Ув/В"
#: src/keymap.cpp:55
msgid "Start player with currently selected download"
msgstr "Запустити програвач з вибраним завантаженням"
#: src/keymap.cpp:56
msgid "Mark file as finished (not played)"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:57
msgid "Increase the number of concurrent downloads"
msgstr "Збільшити число одночасних завантажень"
#: src/keymap.cpp:58
msgid "Decrease the number of concurrent downloads"
msgstr "Зменшити число одночасних завантажень"
#: src/keymap.cpp:59
msgid "Redraw screen"
msgstr "Поновити екран"
#: src/keymap.cpp:60
msgid "Open the commandline"
msgstr "Відкрити командний рядок"
#: src/keymap.cpp:61
msgid "Set a filter"
msgstr "Встановити фільтр"
#: src/keymap.cpp:62
msgid "Select a predefined filter"
msgstr "Вибрати попередньо визначений фільтр"
#: src/keymap.cpp:63
msgid "Clear currently set filter"
msgstr "Очистити поточно встановлений фільтр"
#: src/keymap.cpp:64
msgid "Bookmark current link/article"
msgstr "Додати закладку на посилання/статтю"
#: src/keymap.cpp:65
msgid "Edit flags"
msgstr "Редагувати флаги"
#: src/keymap.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Go to next feed"
msgstr "Йти до наступної непрочитаної теми"
#: src/keymap.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Go to previous feed"
msgstr "Йти до попередньої непрочитаної теми"
#: src/keymap.cpp:68
msgid "Go to next unread feed"
msgstr "Йти до наступної непрочитаної теми"
#: src/keymap.cpp:69
msgid "Go to previous unread feed"
msgstr "Йти до попередньої непрочитаної теми"
#: src/keymap.cpp:70
msgid "Call a macro"
msgstr "Викликати макрос"
#: src/keymap.cpp:71
msgid "Delete article"
msgstr "Видалити статтю"
#: src/keymap.cpp:72
msgid "Purge deleted articles"
msgstr "Очистити видалені статті"
#: src/keymap.cpp:73
msgid "Edit subscribed URLs"
msgstr "Редагувати підписані URLs"
#: src/keymap.cpp:74
msgid "Close currently selected dialog"
msgstr "Закрити вибране меню"
#: src/keymap.cpp:75
msgid "View list of open dialogs"
msgstr "Дивитись список відкритих меню"
#: src/keymap.cpp:76
msgid "Go to next dialog"
msgstr "Йти до наступного меню"
#: src/keymap.cpp:77
msgid "Go to previous dialog"
msgstr "Повернутись до попереднього меню"
#: src/keymap.cpp:78
msgid "Pipe article to command"
msgstr "Пайпувати статтю до каманди"
#: src/keymap.cpp:79
msgid "Sort current list"
msgstr "Сортувати поточний список"
#: src/keymap.cpp:80
msgid "Sort current list (reverse)"
msgstr "Сортувати поточний список (реверсно)"
#: src/keymap.cpp:82
msgid "Open URL 10"
msgstr "Відкрити URL 10"
#: src/keymap.cpp:83
msgid "Open URL 1"
msgstr "Відкрити URL 1"
#: src/keymap.cpp:84
msgid "Open URL 2"
msgstr "Відкрити URL 2"
#: src/keymap.cpp:85
msgid "Open URL 3"
msgstr "Відкрити URL 3"
#: src/keymap.cpp:86
msgid "Open URL 4"
msgstr "Відкрити URL 4"
#: src/keymap.cpp:87
msgid "Open URL 5"
msgstr "Відкрити URL 5"
#: src/keymap.cpp:88
msgid "Open URL 6"
msgstr "Відкрити URL 6"
#: src/keymap.cpp:89
msgid "Open URL 7"
msgstr "Відкрити URL 7"
#: src/keymap.cpp:90
msgid "Open URL 8"
msgstr "Відкрити URL 8"
#: src/keymap.cpp:91
msgid "Open URL 9"
msgstr "Відкрити URL 9"
#: src/keymap.cpp:93
msgid "Move to the previous entry"
msgstr "Йти до попереднього рядка"
#: src/keymap.cpp:94
msgid "Move to the next entry"
msgstr "Перемістити до наступного рядка"
#: src/keymap.cpp:95
msgid "Move to the previous page"
msgstr "Перемістити до попередньої сторінки"
#: src/keymap.cpp:96
msgid "Move to the next page"
msgstr "Перемістити до наступної сторінки"
#: src/keymap.cpp:98
msgid "Move to the start of page/list"
msgstr "Перемістити до початку сторінки/списку"
#: src/keymap.cpp:99
msgid "Move to the end of page/list"
msgstr "Перемістити до кінця сторінки/списку"
#: src/keymap.cpp:295
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid context"
msgstr "`%s' недійсний контекст"
#: src/keymap.cpp:323
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid key command"
msgstr "`%s' недійсна ключова команда"
#: src/oldreader_urlreader.cpp:33
msgid "People you follow"
msgstr ""
#: src/oldreader_urlreader.cpp:34
msgid "Starred items"
msgstr "Відмічені статті."
#: src/oldreader_urlreader.cpp:35
msgid "Shared items"
msgstr "Загальні статті."
#: src/pb_controller.cpp:233
msgid "Cleaning up queue..."
msgstr "Очищую чергу..."
#: src/pb_controller.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"usage %s [-C <file>] [-q <file>] [-h]\n"
"-C <configfile> read configuration from <configfile>\n"
"-q <queuefile> use <queuefile> as queue file\n"
"-a start download on startup\n"
"-h this help\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"використання %s [-C <файл>] [-q <файл>] [-h]\n"
"-C <файлналаштувань> читити файл конфігурацію з <файлналаштувань>\n"
"-q <файлчерги> використати <файлчерги> як файл черги\n"
"-a починати завантаження при старті\n"
"-h ця довідка\n"
#: src/pb_view.cpp:40
#, c-format
msgid " - %u parallel downloads"
msgstr " - %u паралельних завантажень"
#: src/pb_view.cpp:44
#, c-format
msgid "Queue (%u downloads in progress, %u total) - %.2f kb/s total%s"
msgstr "Черга (%u активних завантажень, всього %u) - %.2f kb/s всього%s"
#: src/pb_view.cpp:95
msgid "Error: can't quit: download(s) in progress."
msgstr "Помилка: неможливо вийти: активне(і) завантаження"
#: src/pb_view.cpp:129
msgid "Error: download needs to be finished before the file can be played."
msgstr ""
"Помилка: для того, щоб програти файл, завантаження повинні бути завершені."
#: src/pb_view.cpp:170
msgid "Error: unable to perform operation: download(s) in progress."
msgstr "Помилка: неможливо виконати операцію: активне(і) завантаження."
#: src/pb_view.cpp:288
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: src/pb_view.cpp:290
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/pb_view.cpp:291
msgid "Purge Finished"
msgstr "Очищення закінчено"
#: src/pb_view.cpp:292
msgid "Toggle Automatic Download"
msgstr "Увімкнути автоматичне завантаження"
#: src/pb_view.cpp:293
msgid "Play"
msgstr "Програти"
#: src/pb_view.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Mark as Finished"
msgstr "Очищення закінчено"
#: src/regexmanager.cpp:41
#, c-format
msgid "`%s' is an invalid dialog type"
msgstr "`%s' недійсний тип діалогу"
#: src/regexmanager.cpp:49
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid regular expression: %s"
msgstr "`%s' не є правильним регулярним виразом: %s"
#: src/rss.cpp:116
msgid "%a, %d %b %Y %T %z"
msgstr ""
#: src/rss.cpp:473
msgid "too few arguments"
msgstr "замало параметрів"
#: src/rss_parser.cpp:139
#, c-format
msgid "Error: unsupported URL: %s"
msgstr "Помилка: посилання не підтримується: %s"
#: src/select_formaction.cpp:146 src/select_formaction.cpp:166
msgid "Select Tag"
msgstr "Виберіть мітку"
#: src/select_formaction.cpp:151 src/select_formaction.cpp:168
msgid "Select Filter"
msgstr "Виберіть фільтр"
#: src/tagsouppullparser.cpp:42
msgid "attribute not found"
msgstr "атрибут не знайдено"
#: src/tagsouppullparser.cpp:125
msgid "EOF found while reading XML tag"
msgstr "При читанні мітки з XML був виявлений кінець файлу"
#: src/urlview_formaction.cpp:38 src/urlview_formaction.cpp:52
msgid "No link selected!"
msgstr "Не вибрано посилання!"
#: src/urlview_formaction.cpp:126
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Зберегти закладку"
#: src/urlview_formaction.cpp:146
msgid "URLs"
msgstr "URLs: "
#: src/view.cpp:412 src/view.cpp:436
msgid "Error: feed contains no items!"
msgstr "Помилка: теми не містять елементів!"
#: src/view.cpp:799
msgid "Updating query feed..."
msgstr "Поновлюю дану тему..."
#: rss/atom_parser.cpp:16 rss/parser.cpp:267 rss/rss_09x_parser.cpp:17
#: rss/rss_09x_parser.cpp:32 rss/rss_10_parser.cpp:15
msgid "XML root node is NULL"
msgstr "XML root node is NULL"
#: rss/parser.cpp:81
msgid "couldn't initialize libcurl"
msgstr "не можу ініціялізувати libcurl"
#: rss/parser.cpp:148
#, c-format
msgid "Error: trying to download feed `%s' returned HTTP status code %ld."
msgstr ""
"Помилка: намагаюсь завантажити тему `%s' оновленого статус коду HTTP %ld"
#: rss/parser.cpp:172
msgid "could not parse buffer"
msgstr "не можу парсувати буфер"
#: rss/parser.cpp:191
msgid "could not parse file"
msgstr "не можу парсувати файл"
#: rss/parser.cpp:216
msgid "no RSS version"
msgstr "нема версії RSS"
#: rss/parser.cpp:228
msgid "invalid RSS version"
msgstr "недійсна версія RSS"
#: rss/parser.cpp:243 rss/parser.cpp:250
msgid "invalid Atom version"
msgstr "недійсна версія Atom"
#: rss/parser.cpp:254
msgid "no Atom version"
msgstr "нема версії Atom"
#: rss/parser_factory.cpp:27
msgid "unsupported feed format"
msgstr "формат теми не підтримується"
#: rss/rss_09x_parser.cpp:39
msgid "no RSS channel found"
msgstr "не знайдено каналу RSS"
#~ msgid "Popular items"
#~ msgstr "Популярні статті."
#~ msgid "%N %V - Article '%T'"
#~ msgstr "%N %V - Стаття '%T'"
#~ msgid "%s %s - Open File - %s"
#~ msgstr "%s %s - Відкрити файл - %s"
#~ msgid "Open File - %s"
#~ msgstr "Відкрити Файл - %s"
|