1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004-2007.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "Fortsett uten oppstartslaster"
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "Klarte ikke å montere /target/proc"
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "klarte ikke å montere proc-filsystemet på /target/proc."
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Detaljer finner du i /var/log/syslog eller på virtuelt konsoll 4."
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Advarsel: Det kan hende systemet ditt ikke vil starte opp!"
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "Angir fastprogram-variabler for automatisk oppstart"
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
"will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"Noen variabler i fastprogrammet for Genesi må være angitt for at systemet "
"skal kunne starte automatisk. På slutten av installasjonen vil systemet "
"starte på nytt. På kommandolinja for fastprogrammet kan du angi følgende "
"variabler for fastprogram for å aktivere auto-oppstart:"
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
msgid ""
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"Du trenger bare gjøre dette én gang. Etterpå skriver du inn «boot»-"
"kommandoen eller starter systemet på nytt for å få tilgang til det "
"nyinstallerte systemet."
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""
"Eller du kan starte kjernen manuelt ved å taste på kommandolinja for "
"fastprogrammet:"
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"Noen variabler i CFE må være angitt for at systemet skal kunne starte "
"automatisk. På slutten av installasjonen vil systemet starte på nytt. På "
"kommandolinja for fastprogrammet kan du angi følgende variabler for "
"fastprogram for å aktivere auto-oppstart:"
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"Du trenger bare gjøre dette en gang. Dette gjør deg i stand til å bare oppgi "
"kommandoen «boot_debian» på CFE-kommandolinja."
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"Hvis du foretrekker å starte opp automatisk hver gang, kan du sette følgende "
"variabel i tillegg til de ovenfor:"
#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "Ingen oppstartslaster er installert"
#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"Ingen oppstartslaster er installert. Det er enten fordi du har valgt å ikke "
"installere noen oppstartslaster, eller fordi arkitekturen ikke støtter en "
"oppstartslaster ennå."
#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"Du må starte opp manuelt med kjernen ${KERNEL} på partisjonen ${BOOT} og "
"sende med ${ROOT} som kjerneparameter."
|