1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795
|
# -*- encoding: iso-8859-1 -*-
#
# Finnish language translations for Ion3.
#
# Copyright (c) Tuomo Valkonen 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the Ion3 package.
# Tuomo Valkonen <tuomov@iki.fi>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ion3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 13:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 23:50+0300\n"
"Last-Translator: Tuomo Valkonen <tuomov at iki.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../ioncore/conf-bindings.c:96
msgid "Insane key combination."
msgstr "Jrjetn nppinyhdistelm."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:100
msgid "Could not convert keysym to keycode."
msgstr "Nppinsymbolin muunto nppinkoodiksi eponnistui."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:111
#, c-format
msgid "Unknown button \"%s\"."
msgstr "Tuntematon nappi \"%s\"."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:116
msgid "Insane button combination."
msgstr "Jrjetn nappiyhdistelm."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:123 ../ioncore/conf-bindings.c:130
msgid "Insane modifier combination."
msgstr "Jrjestn nppinmuunninyhdistelm."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:168
#, c-format
msgid "Can not wait on modifiers when no modifiers set in \"%s\"."
msgstr ""
"Nppinmuuntimia ei voida odottaa sidonnassa \"%s\", koska siin ei ole "
"niit."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:186
#, c-format
msgid "Unable to add binding %s."
msgstr "Ei voitu list sidontaa %s."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:191
#, c-format
msgid "Unable to remove binding %s."
msgstr "Ei voitu poistaa sidontaa %s."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:230
#, c-format
msgid "Unable to add submap for binding %s."
msgstr "Ei voida list alikarttaa sidonnalle %s."
#
#: ../ioncore/conf-bindings.c:260
msgid "Binding type not set."
msgstr "Sidonnan tyyppi ei ole asetettu."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:270
#, c-format
msgid "Unknown binding type \"%s\"."
msgstr "Sidonnalle annettu tyyppi \"%s\" on tuntematon."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:292
#, c-format
msgid "Unknown area \"%s\" for binding %s."
msgstr "Sidonnalle %s asetettu tuntematon alue \"%s.\""
#: ../ioncore/conf-bindings.c:333
#, c-format
msgid "Unable to get bindmap entry %d."
msgstr "Sidontakartan alkion %d haussa eponnistuttiin."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:375
msgid "Unable to convert keysym to string."
msgstr "Nppinsymbolia muunto merkkijonoksi eponnistui."
#: ../ioncore/conf-bindings.c:389
msgid "Unable to convert button to string."
msgstr "Napin tunnistetteen muunto merkkijonoksi eponnistui."
#
#: ../ioncore/event.c:113
msgid "Time request from X server failed."
msgstr "Ajan pyynt X-palvelimelta eponnistui."
#
#: ../ioncore/exec.c:186
msgid "Not saving state: running under session manager."
msgstr "Tilaa ei talleteta, koska olemme istunnonhallinnan alaisia."
#: ../ioncore/strings.c:107 ../ioncore/strings.c:143 ../ioncore/strings.c:176
msgid "Invalid multibyte string."
msgstr "Virheellinen multibyte-merkkijono."
#: ../ioncore/strings.c:267
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression: %s"
msgstr "Virhe snnlisen lausekkeen knnksess: %s"
#: ../ioncore/modules.c:158
msgid "Invalid module name."
msgstr "Moduulin nimi on tuntematon."
#
#: ../ioncore/modules.c:170
msgid "The module is already loaded."
msgstr "Moduuli on jo ladattu."
#: ../ioncore/modules.c:185
msgid ""
"Module version information not found or version mismatch. Refusing to use."
msgstr ""
"Moduulin versiotieto joko puuttuu tai on vr. Nin ollen sit "
"kieltydytn kyttmst."
#: ../ioncore/modules.c:196
#, c-format
msgid "Unable to initialise module %s."
msgstr "Virhe moduulin %s alustuksessa."
#: ../ioncore/modules.c:220 ../../libextl-3/readconfig.c:388
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' on search path."
msgstr "Hakupolulta ei lytynyt '%s':."
#: ../ioncore/modules.c:291
msgid "Unknown module."
msgstr "Tuntematon moduuli."
#: ../ioncore/modules.c:299
msgid "Unable to initialise module."
msgstr "Moduulin alustus eponnistui."
#: ../ioncore/modules.c:344
msgid "No module to load given."
msgstr "Ladattava moduulia ei ole annettu."
#
#: ../ioncore/property.c:355 ../ioncore/property.c:364
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Virheelliset parametrit."
#
#: ../ioncore/screen.c:385
msgid "Only workspace may not be destroyed/detached."
msgstr "Ainoata typyt ei voi tuhota/irroitaa."
#
#: ../ioncore/screen.c:396
msgid "Screens may not be destroyed."
msgstr "Nyttj ei voi tuhota."
#: ../ioncore/screen.c:432
msgid "Invalid offset."
msgstr "Virheellinen poikkeama."
#: ../ioncore/screen.c:471
#, c-format
msgid "Unable to create a workspace on screen %d."
msgstr "Typydn luonti ruudulle %d eponnistui."
#: ../ioncore/sizehint.c:157
msgid "Invalid client-supplied width/height increment."
msgstr "Asiakkaan ilmoittama pysty/vaakalisys koolle on virheellinen."
#: ../ioncore/sizehint.c:165
msgid "Invalid client-supplied aspect-ratio."
msgstr "Asiakkaan ilmoittama sivusuhde on virheellinen."
#: ../ioncore/ioncore.c:159
msgid "No encoding given in LC_CTYPE."
msgstr "LC_CTYPE ei kerro enkoodausta."
#: ../ioncore/ioncore.c:470
#, c-format
msgid "Could not connect to X display '%s'"
msgstr "Yhteydenotto X-palvelimeen '%s' eponnistui."
#: ../ioncore/ioncore.c:522
msgid "Could not find a screen to manage."
msgstr "Yhtn hallittavissa olevaa juuri-ikkunaa ei lytynyt."
#: ../ioncore/xic.c:38
msgid "Failed to open input method."
msgstr "Syttmenetelmn avaaminen eponnistui."
#: ../ioncore/xic.c:43
msgid "Input method doesn't support any style."
msgstr "Syttmenetelm ei tue yhtn sytttapaa."
#: ../ioncore/xic.c:58
msgid "input method doesn't support my preedit type."
msgstr "Syttmenetelm ei tue kaivattua esimuokkaustyyli."
#: ../ioncore/xic.c:86
msgid "Failed to create input context."
msgstr "Syttkontekstin luonti eponnistui."
#: ../ioncore/clientwin.c:379
#, c-format
msgid "The transient_for hint for \"%s\" points to itself."
msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo osoittaa itseens."
#: ../ioncore/clientwin.c:383
#, c-format
msgid ""
"Client window \"%s\" has broken transient_for hint. (\"Extended WM hints\" "
"multi-parent brain damage?)"
msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo on rikki."
#: ../ioncore/clientwin.c:388
#, c-format
msgid "The transient_for window for \"%s\" is not on the same screen."
msgstr "Ikkunan \"%s\" transient_for neuvo osoittaa eri nytlle."
#: ../ioncore/clientwin.c:408 ../ioncore/clientwin.c:496
#: ../ioncore/clientwin.c:1292
#, c-format
msgid "Window %#x disappeared."
msgstr "Ikkuna %#x katosi."
#: ../ioncore/clientwin.c:516
msgid "Unable to find a matching root window!"
msgstr "Vastaavaa juuri-ikkunaa ei lytynyt."
#: ../ioncore/clientwin.c:555
#, c-format
msgid "Unable to manage client window %#x."
msgstr "Asiakasikkunan %x hallittavaksi saattaminen eponnistui."
#: ../ioncore/clientwin.c:604
msgid "Changes is WM_TRANSIENT_FOR property are unsupported."
msgstr "Muutoksia WM_TRANSIENT_FOR ominaisuudessa ei tueta."
#
#: ../ioncore/clientwin.c:776
msgid "Client does not support the WM_DELETE protocol."
msgstr "Asiakasikkuna ei tue WM_DELETE-protokollaa."
#: ../ioncore/clientwin.c:1298
msgid "Saved client window does not want to be managed."
msgstr "Talletettu asiakasikkuna ei halua sit hallittavan."
#
#: ../ioncore/colormap.c:96
msgid "Unable to store colourmap watch info."
msgstr "Vrikartan valvonnan alustaminen eponnistui."
#: ../ioncore/region.c:47
msgid "Creating region with negative width or height!"
msgstr "Yritys luoda korkeudeltaan tai leveydeltn negatiivinen alue."
#: ../ioncore/region.c:95
#, c-format
msgid "Destroying object \"%s\" with client windows as children."
msgstr "Tuhotaan kappale \"%s\", jolla on viel asiakasikkunoita."
#: ../ioncore/region.c:434
#, c-format
msgid "Can not destroy %s: contains client windows."
msgstr "Kappaletta %s ei voida tuhota, sill se sislt asiakasikkunoita."
#: ../ioncore/region.c:435
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#
#: ../ioncore/region.c:498
msgid "Failed to rescue some client windows - not closing."
msgstr "Joidenkin asiakasikkunoiden pelastaminen eponnistui - ei suljeta."
#: ../ioncore/attach.c:58 ../ioncore/frame-pointer.c:280
#, c-format
msgid "Attempt to make region %s manage its ancestor %s."
msgstr "Yritys saattaa alue %s hallitsemaan sen esivanhempaa %s."
#: ../ioncore/attach.c:83
msgid "Unable to reparent."
msgstr "Vanhemman vaihto eponnistui."
#: ../ioncore/attach.c:92
msgid "Unexpected attach error: trying to recover by attaching to screen."
msgstr "Tuntematon liitntvirhe: yritetn toipua liittmll nyttn."
#: ../ioncore/attach.c:111
msgid "Failed recovery."
msgstr "Toipuminen eponnistui."
#: ../ioncore/manage.c:193
msgid "Unable to find a screen for a new client window."
msgstr "Uudelle asiakasikkunalle ei lytynyt nytt."
#: ../ioncore/rootwin.c:218
#, c-format
msgid "Unable to redirect root window events for screen %d."
msgstr "Juuri-ikkunan %d viestien uudelleenohjaus eponnistui."
#: ../ioncore/names.c:91
#, c-format
msgid "Corrupt instance number %s."
msgstr "Rikkininen instanssinumero %s."
#: ../ioncore/saveload.c:98
#, c-format
msgid "Unknown class \"%s\", cannot create region."
msgstr "Luokka \"%s\" on tuntematon. Aluetta ei voida luoda."
#: ../ioncore/saveload.c:202
#, c-format
msgid ""
"There were errors loading layout. Backing up current layout savefile as\n"
"%s.\n"
"If you are _not_ running under a session manager and wish to restore your\n"
"old layout, copy this backup file over the layout savefile found in the\n"
"same directory while Ion is not running and after having fixed your other\n"
"configuration files that are causing this problem. (Maybe a missing\n"
"module?)"
msgstr ""
"Talletetun sijoittelun latauksessa oli virheit. Siit tehdn varmuuskopio\n"
"%s.\n"
"Jos _et_ kyt istunnonhallintaohjelmaa ja haluat palauttaa edellisen\n"
"sijoittelun, kopioi tm varmuuskopio uuden talletustiedoston plle\n"
"samassa hakemistossa kun Ion ei ole ajossa, ja kun olet korjannut tmn\n"
"tilanteen aiheuttavat virheet (mahdollisesti puuttuva moduuli?) muissa\n"
"asetustiedostoissasi."
#: ../ioncore/saveload.c:253
msgid "Unable to get file for layout backup."
msgstr "Sijoittelun varmuuskopiolle ei voitu muodostaa tiedostonime."
#: ../ioncore/saveload.c:257
#, c-format
msgid "Backup file %s already exists."
msgstr "Varmuuskopio %s on jo olemassa."
#: ../ioncore/saveload.c:263
msgid "Failed backup."
msgstr "Varmuuskopionti eponnistui."
#
#: ../ioncore/saveload.c:268
msgid "Unable to initialise layout on any screen."
msgstr "Sijoittelun alustus eponnistui kaikilla nytill."
#: ../ioncore/saveload.c:295
#, c-format
msgid "Unable to get configuration for screen %d."
msgstr "Ruudun %d asetukset puuttuvat."
#: ../ioncore/saveload.c:308
msgid "Unable to save layout."
msgstr "Sijoittelun talletus eponnistui."
#: ../ioncore/conf.c:235
msgid "User directory can not be set."
msgstr "Kyttjn hakemistoa ei pystyt asettamaan."
#: ../ioncore/conf.c:309
msgid "Some bindmaps were empty, loading ioncore_efbb."
msgstr "Jotkut sidontakartat olivat tyhji. Ladataan ioncore_efbb."
#: ../ioncore/fullscreen.c:49
msgid "Failed to enter full screen mode."
msgstr "Vaihto kokoruudun tilaan eponnistui."
#: ../ioncore/fullscreen.c:83
msgid ""
"Failed to return from full screen mode; remaining manager or parent from "
"previous location refused to manage us."
msgstr ""
"Asiakasikkunan paluu kokoruudun tilasta eponnistui; edellinen hallitsija "
"tai vanhempi kieltytyi hallitsemasta ikkunaa."
#
#: ../ioncore/mplex.c:1685
msgid "Invalid position setting."
msgstr "Virheellinen paikka-asetus."
#
#: ../ioncore/mplex.c:1725
msgid "Invalid action setting."
msgstr "Virheellinen toiminto-asetus."
#: ../ioncore/gr.c:120
#, c-format
msgid "Drawing engine %s is not registered!"
msgstr "Piirtomoottoria %s ei ole rekisterity!"
#: ../ioncore/gr.c:139
#, c-format
msgid "Unable to find brush for style '%s'."
msgstr "Tyylille '%s' ei lytynyt pensseli."
#: ../ioncore/gr.c:646
msgid "No drawing engines loaded, trying \"de\"."
msgstr "Yhtn piirtomoottoria ei ole ladattu. Yritetn oletusta \"de\"."
#
#: ../ioncore/frame-draw.c:314
msgid "<empty frame>"
msgstr "<tyhj kehys>"
#: ../ioncore/group.c:186 ../mod_tiling/tiling.c:92
#, c-format
msgid "Error reparenting %s."
msgstr "Virhe alueen %s vanhemman vaihdossa."
#: ../ioncore/group.c:711
msgid "'bottom' already set."
msgstr "'pohja' on jo asetettu."
#
#: ../ioncore/navi.c:45
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Virheellinen parametri."
#: ../ioncore/navi.c:72
msgid "Invalid direction parameter."
msgstr "Virheellinen suunta."
#: ../ioncore/group-ws.c:51
#, c-format
msgid "Unknown placement method \"%s\"."
msgstr "Tuntematon sijoittelumenetelm \"%s\"."
#: ../ioncore/detach.c:176
msgid "Failed to reattach."
msgstr "Uudelleenliittminen eponnistui"
#: ../ioncore/screen-notify.c:190
msgid "act: "
msgstr "act: "
#
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:73
msgid "Split not on workspace."
msgstr "Jako ei ole tll typydll."
#: ../mod_tiling/tiling.c:348
msgid "Unable to create a node for status display."
msgstr "Solmun luonti tilanytlle eponnistui."
#: ../mod_tiling/tiling.c:361
msgid "Unable to create new split for status display."
msgstr "Uuden jaon tekeminen tilanytlle eponnistui."
#: ../mod_tiling/tiling.c:710
msgid "Tiling in useless state."
msgstr "Laatoitus kelvottomassa tilassa."
#: ../mod_tiling/tiling.c:924
msgid "Invalid direction"
msgstr "Virheellinen suunta."
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:957 ../mod_tiling/split.c:1018
msgid "Invalid node."
msgstr "Epkelpo solmu."
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:976
msgid "Unable to split."
msgstr "Halkaisu ei ole mahdollista."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1090
msgid ""
"Unable to unsplit: Could not move client windows elsewhere within the tiling."
msgstr ""
"Ei voida poistaa halkaisua: asiakasikkunoita ei voitu siirt muualle "
"laatoituksessa."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1207
msgid "Nil parameter."
msgstr "Parametri on asettamatta."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1212
msgid "Manager doesn't match."
msgstr "Hallitsija on vr."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1249
msgid "The status display is not a valid parameter for this routine."
msgstr "Tilanytt ei ole kelpo parametri tlle toiminnolle."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1340
msgid "Refusing to float split directly containing the status display."
msgstr "Tilanytn suoraan sisltv jakoa ei voida kelluttaa."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1403
msgid "No suitable split here."
msgstr "Ei sopivaa jakoa tss."
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:1439
msgid "Could not get split tree."
msgstr "Halkaisupuu puuttuu."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1460
msgid "Workspace already has a status display node."
msgstr "Typydll on jo solmu tilanytlle."
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:1498
msgid "Missing region parameters."
msgstr "Alueen parameterit puuttuu."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1542 ../mod_tiling/splitfloat.c:780
msgid "Invalid direction."
msgstr "Virheellinen suunta."
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:1617
msgid "No split type given."
msgstr "Halkaisun tyyppi ei ole asetettu."
#: ../mod_tiling/tiling.c:1630
msgid "Unknown split type."
msgstr "Tuntematon halkaisutyyppi."
#
#
#: ../mod_tiling/tiling.c:1670
msgid "The workspace is empty."
msgstr "Typyt on tyhj."
#: ../mod_tiling/placement.c:104
#, c-format
msgid ""
"Ooops... could not find a region to attach client window to on workspace %s."
msgstr "Typydlt %s ei lytynyt aluetta johon liitt asiakasikkuna."
#
#: ../mod_tiling/split.c:524
msgid "Unable to move the status display out of way."
msgstr "Tilanytt ei voida siirt pois tielt."
#: ../mod_tiling/split.c:937
msgid "REGION_RQGEOM_TRYONLY unsupported for status display."
msgstr "REGION_RQGEOM_TRYONLY: ei tueta tilanytlle."
#
#: ../mod_tiling/split.c:1083
msgid "Splitting the status display is not allowed."
msgstr "Tilanytn halkaisu ei ole sallittu."
#: ../mod_tiling/split.c:1114 ../mod_tiling/splitfloat.c:903
msgid "Unable to split: not enough free space."
msgstr "Ei voida halkaista: liian vhn tilaa."
#: ../mod_tiling/split.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to get configuration for %s."
msgstr "Alueelle \"%s\" ei saatu asetuksia."
#: ../mod_tiling/split-stdisp.c:602 ../mod_tiling/split-stdisp.c:627
msgid "Status display in bad split configuration."
msgstr "Tilanytt huonossa halkaisuasetelmassa."
#: ../mod_tiling/split-stdisp.c:667
msgid "Status display badly located in split tree."
msgstr "Tilanytt on huonosti sijoittuneena halkaisupuuhun."
#: ../mod_tiling/ops.c:72 ../mod_tiling/ops.c:120
msgid "Not member of a group"
msgstr "Ei jsenen missn ryhmss"
#: ../mod_tiling/ops.c:77
msgid "Manager group already has bottom"
msgstr "Managerilla on jo 'pohja'"
#: ../mod_tiling/ops.c:154
msgid "Unable to move a region from tiling to group."
msgstr "Ei voitu siirt kappaletta laatoituksesta ryhmn."
#: ../mod_query/wedln.c:813
msgid "history"
msgstr "hist.tyd."
#: ../mod_query/fwarn.c:35
msgid "Error:\n"
msgstr "Virhe:\n"
#
#: ../mod_menu/menu.c:601
msgid "Empty menu."
msgstr "Tyhj valikko."
#
#: ../mod_sm/sm.c:111
msgid "Failed to set session directory."
msgstr "Istuntohakemiston asetus eponnistui."
#: ../mod_sm/sm_session.c:86
msgid "Too many ICE connections."
msgstr "Liian monta ICE-yhteytt."
#: ../mod_sm/sm_session.c:228
msgid "Failed to save session state"
msgstr "Istunnon tilan tallentaminen eponnistui."
#: ../mod_sm/sm_session.c:247
msgid "Failed to request save-yourself-phase2 from session manager."
msgstr "Save-yourself vaiheen kaksi pyynt istunnonhallitsijalta eponnistui."
#
#: ../mod_sm/sm_session.c:296
msgid "SESSION_MANAGER environment variable not set."
msgstr "Ympristmuuttujaa SESSION_MANAGER ei ole asetettu."
#: ../mod_sm/sm_session.c:301
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Virhe istunnonhallinan kutsussa IceAddConnectionWatch."
#
#: ../mod_sm/sm_session.c:326
msgid "Unable to connect to the session manager."
msgstr "Yhteydenotto istunnonhallintaohjelmaan eponnistui."
#: ../mod_sp/main.c:126
msgid "Unable to create scratchpad."
msgstr "Suttausalueen luonti eponnistui."
#: ../mod_statusbar/main.c:75
msgid "reading a pipe"
msgstr "putken luku"
#: ../mod_statusbar/main.c:159
msgid "ion-statusd timed out."
msgstr "ion-statusd:n kynnistyksen aikaraja umpeutui."
#: ../mod_statusbar/statusbar.c:1081
#, c-format
msgid "[ %date || load: %load ] %filler%systray"
msgstr ""
#: ../de/init.c:68
#, c-format
msgid "Border attribute %s sanity check failed."
msgstr "Reunan arvon '%s' jrkevyystarkistus eponnistui."
#: ../de/init.c:91
#, c-format
msgid "Unknown border style \"%s\"."
msgstr "Reunan tyyli \"%s\" on tuntematon."
#: ../de/init.c:111
#, c-format
msgid "Unknown border side configuration \"%s\"."
msgstr "Reunan sivuasetus \"%s\" on tuntematon."
#: ../de/init.c:144
#, c-format
msgid "Unable to allocate colour \"%s\"."
msgstr "Vrin \"%s\" varaaminen eponnistui."
#: ../de/init.c:210
#, c-format
msgid "Corrupt substyle table %d."
msgstr "Alityylin %d taulu on rikki."
#: ../de/init.c:243
#, c-format
msgid "Unknown text alignment \"%s\"."
msgstr "Tuntematon tekstin tasaus \"%s\"."
#: ../de/init.c:319
#, c-format
msgid "'based_on' for %s points back to the style itself."
msgstr "Tyylin %s 'based_on' -asetus osoittaa itseens."
#: ../de/init.c:322
#, c-format
msgid "Unknown base style. \"%s\""
msgstr "Tuntematon pohjatyyli \"%s\"."
#: ../de/font.c:47
#, c-format
msgid ""
"Fontset for font pattern '%s' implements context dependent drawing, which is "
"unsupported. Expect clutter."
msgstr ""
"Kirjaisinjoukko kirjaisinmallille '%s' vaatii kontekstiriippuvaista piirtoa, "
"jota ei tueta. Odotettavissa on sotkua."
#: ../de/font.c:59
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\", trying \"%s\""
msgstr "Kirjaisimen \"%s\" lataaminen eponnistui. Yritetn \"%s\":."
#: ../de/font.c:63
msgid "Failed to load fallback font."
msgstr "Htvarakirjaisimen lataus eponnistui."
#: ../de/style.c:315
msgid "Style is still in use [%d] but the module is being unloaded!"
msgstr "Tyyli %s on viel kytss [%d], mutta moduulia poistetaan!"
#: ../ion/ion.c:42 ../pwm/pwm.c:42
msgid "X display to use"
msgstr "Kytettv X-palvelin/nytt"
#: ../ion/ion.c:45 ../pwm/pwm.c:45
msgid "Configuration file"
msgstr "Ensisijainen asetustiedosto"
#: ../ion/ion.c:48 ../pwm/pwm.c:48
msgid "Add directory to search path"
msgstr "Lis hakemisto hakupolulle"
#: ../ion/ion.c:51 ../pwm/pwm.c:51
msgid "Manage default screen only"
msgstr "Hallitse vain oletusarvoista juuri-ikkunaa."
#: ../ion/ion.c:54 ../pwm/pwm.c:54
msgid "Name of session (affects savefiles)"
msgstr "Istunnon nimi (vaikuttaa talletustiedostoihin)"
#: ../ion/ion.c:57 ../pwm/pwm.c:57
msgid "Session manager client ID"
msgstr "Istunnonhallinnan asiakastunniste"
#: ../ion/ion.c:60 ../pwm/pwm.c:60
msgid "Do not create startup error log and display it with xmessage."
msgstr "l luo kynnistysvirhelokia ja nyt sit xmessage:lla."
#: ../ion/ion.c:64 ../pwm/pwm.c:64
msgid "Show this help"
msgstr "Nyt tm aputeksti"
#: ../ion/ion.c:67 ../pwm/pwm.c:67
msgid "Show program version"
msgstr "Nyt ohjelman versio"
#: ../ion/ion.c:70 ../pwm/pwm.c:70
msgid "Show about text"
msgstr "Nyt tietoja ohjelmasta"
#: ../ion/ion.c:85
msgid "Could not get user configuration file directory."
msgstr "Kyttjn asetustiedostohakemisto puuttuu, eik sit voitu luoda."
#: ../ion/ion.c:99
#, c-format
msgid "%s/welcome.txt"
msgstr "%s/welcome.fi.txt"
#: ../ion/ion.c:132 ../pwm/pwm.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kytt: %s [valintoja]\n"
"\n"
#
#: ../ion/ion.c:200 ../pwm/pwm.c:150
msgid "Invalid command line."
msgstr "Virheellinen komentorivi."
#: ../ion/ion.c:222
msgid "Ion startup error log:\n"
msgstr "Ionin kynnistysvirheloki:\n"
#: ../ion/ion.c:233 ../pwm/pwm.c:183
msgid "Refusing to start due to encountered errors."
msgstr "Ohjelma kieltytyy kynnistymst tavattujen virheiden johdosta."
#: ../pwm/pwm.c:172
msgid "PWM startup error log:\n"
msgstr "PWM:n kynnistysvirheloki:\n"
#: ../../libextl-3/readconfig.c:86
msgid "$HOME not set"
msgstr "Ympristmuuttujaa HOME ei ole asetettu."
#: ../../libextl-3/readconfig.c:113
msgid "User directory not set. Unable to set session directory."
msgstr ""
"Kyttjn hakemistoa ei ole asetettu, joten istuntohakemistoa ei voida "
"asettaa."
#: ../../libextl-3/readconfig.c:254
#, c-format
msgid "Falling back to %s."
msgstr "Yritetn tiedostoa %s."
#: ../../libextl-3/readconfig.c:474
#, c-format
msgid "Unable to create session directory \"%s\"."
msgstr "Istuntohakemiston \"%s\" luonti eponnistui."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:117
msgid "Lua stack full."
msgstr "Luan pino on tysi."
#
#: ../../libextl-3/luaextl.c:143
msgid "Unknown Lua error."
msgstr "Tuntematon Lua:n virhe."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:490
msgid "Stack trace:"
msgstr "Pinojlki:"
#: ../../libextl-3/luaextl.c:497
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Unable to get debug info for level %d)"
msgstr ""
"\n"
"(Debuggaustiedot eivt ole saatavilla tasolle %d)"
#: ../../libextl-3/luaextl.c:515
msgid ""
"\n"
" [Skipping unnamed C functions.]"
msgstr ""
"\n"
" [Ohitetaan nimettmi C-funktioita.]"
#: ../../libextl-3/luaextl.c:566
msgid "Internal error."
msgstr "Sisinen virhe."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:585
msgid "Unable to initialize Lua."
msgstr "Lua:n alustus eponnistui."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1336
msgid ""
"Too many return values. Use a C compiler that has va_copy to support more."
msgstr ""
"Liian monta paluuarvoa. Useamman tukemiseksi kyt C-kntj, joka tukee "
"va_copy:."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1356
msgid "Returned dead object."
msgstr "Kuollut kappale palautettu."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1359
#, c-format
msgid "Invalid return value (expected '%c', got lua type \"%s\")."
msgstr ""
"Virheellinen paluuarvo (odotettiin tyyppi '%c', mutta saatiin Lua:n tyyppi "
"\"%s\")."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1395 ../../libextl-3/luaextl.c:1750
msgid "Stack full."
msgstr "Pino tysi."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1761
#, c-format
msgid "Argument %d to %s is a dead object."
msgstr "Parametri %d %s:lle on kuollut olio."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1764
#, c-format
msgid ""
"Argument %d to %s is of invalid type. (Argument template is '%s', got lua "
"type %s)."
msgstr ""
"Parameteri %d funktiolle %s on vr tyyppi. (Parametripohja on '%s', "
"saatiin Lua:n tyyppi '%s'.)"
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1827
msgid "L1 call handler upvalues corrupt."
msgstr "Tason 1 kutsunksittelijn \"upvalue\":t rikki."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1832
msgid "Called function has been unregistered."
msgstr "Kutsuttu funktio on poistettu."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1843
#, c-format
msgid "Attempt to call an unsafe function \"%s\" in restricted mode."
msgstr "Yritys kutsua turvatonta funktiota \"%s\" rajoitetussa tilassa."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:1956
#, c-format
msgid ""
"Function '%s' has more parameters than the level 1 call handler can handle"
msgstr ""
"Funktiolla %s on enemmn parametrej kuin mihin tason yksi kutsunksittelij "
"kykenee."
#
#: ../../libextl-3/luaextl.c:2347
msgid "Maximal serialisation depth reached."
msgstr "Suurin mahdollinen talletuksen rekursiosyvyys saavutettu."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:2368
#, c-format
msgid "Unable to serialise type %s."
msgstr "Tyyppi %s ei voida tallettaa."
#: ../../libextl-3/luaextl.c:2532
msgid "-- This file has been generated by %s. Do not edit.\n"
msgstr "-- Tm tiedosto on %sin luoma. l editoi sit.\n"
#: ../../libextl-3/misc.c:17
#, c-format
msgid ""
"Type checking failed in level 2 call handler for parameter %d (got %s, "
"expected %s)."
msgstr ""
"Tyyppitarkistus eponnistui tason 2 kutsunksittelijss parametrille #%d "
"(oli %s, odotettiin %s)."
msgid "Scroll the message or completions up/down."
msgstr "Vierit viesti tai tydennyksi yls/alas."
msgid "Close the query/message box, not executing bound actions."
msgstr "Sulje kysely/viesti suorittamatta sidottuja toimintoja."
msgid "Close the query and execute bound action."
msgstr "Sulje kysely ja suorita sidottu toiminta."
msgid "Complete from history"
msgstr "Tydenn historiasta"
msgid "Try to complete the entered text or cycle through completions."
msgstr "Yrit tydent sytetty teksti tai selaa tydennyksi."
#
msgid "Clear mark/cancel selection."
msgstr "Lopeta tekstin valinta."
#
msgid "Copy selection."
msgstr "Kopioi valittu teksti."
#
msgid "Cut selection."
msgstr "Leikkaa valittu teksti."
#
msgid "Set mark/begin selection."
msgstr "Aloita tekstin valinta."
msgid "Paste from the clipboard."
msgstr "Liimaa teksti leikelaudalta."
#
msgid "Select next/previous (matching) history entry."
msgstr "Nyt seuraava/edellinen vastaus muistista."
msgid "Transpose characters."
msgstr "Transponoi merkit."
msgid "Delete the whole line."
msgstr "Tuhoa koko rivi."
msgid "Delete to end of line."
msgstr "Tuhoa merkit rivin loppuun saakka."
msgid "Delete one word forward/backward."
msgstr "Tuhoa yksi sana eteen/taakse."
msgid "Delete previous character."
msgstr "Tuhoa edellinen merkki."
msgid "Delete next character."
msgstr "Poista seuraava merkki."
msgid "Skip one word forward/backward."
msgstr "Ohita yksi sana eteen/taaksepin"
msgid "Go to end/beginning."
msgstr "Mene rivin alkuun/loppuun."
msgid "Move one character forward/backward."
msgstr "Siirry yksi merkki eteen/taakse."
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
msgid "Attach tagged"
msgstr "Liit merkityt"
msgid "Rename"
msgstr "Uudelleennime"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "De/reattach"
msgstr "Irroita/liit"
msgid "Toggle tag"
msgstr "Muuta merkint"
msgid "Window info"
msgstr "Ikkunan tiedot"
msgid "Clear tags"
msgstr "Poista merkinnt"
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgid "Restart TWM"
msgstr "Kynnist TWM"
msgid "Restart"
msgstr "Uudelleenkynnist"
msgid "Save"
msgstr "Talleta"
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
msgid "Styles"
msgstr "Tyylit"
msgid "About Ion"
msgstr "Tietoja Ionista"
msgid "Help"
msgstr "Ohjeet"
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukitse nytt"
msgid "Terminal"
msgstr "Pteohjelma"
#
msgid "Run..."
msgstr "Suorita..."
#
msgid "Move in specified direction."
msgstr "Liiku vastaavaan suuntaan."
msgid "Shrink in specified direction."
msgstr "Kutista vastaavaan suuntaan."
#
msgid "Grow in specified direction."
msgstr "Kasvata vastaavaan suuntaan."
msgid "End the resize mode."
msgstr "Siirry tilasta pois."
msgid "Cancel the resize mode."
msgstr "Peruuta tilasta."
msgid "Move the frame."
msgstr "Siirr kehyst."
msgid "Lower the frame."
msgstr "Alenna kehyst."
#
msgid "Raise the frame."
msgstr "Nosta kehys."
msgid "Toggle shade mode"
msgstr "Kytke litistys plle/pois."
msgid "Attach tagged objects to this frame."
msgstr "Liit merkityt kappaleet thn kehykseen."
msgid "Maximize the frame horizontally/vertically."
msgstr "Maksimoi kehys vaaka/pystysuunnassa."
msgid "Move current object within the frame left/right."
msgstr ""
"Siirr kehyksess tll hetkell nytettv kappaletta vasemmalle/oikealle."
msgid "Switch to next/previous object within the frame."
msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen kehyksen jakavaan kappaleeseen."
msgid "Switch to n:th object within the frame."
msgstr "Siirry n:teen kehyksen jakavaan kappaleeseen."
#
msgid "Query for a client window to attach."
msgstr "Kysy liitettv asiakasikkunaa."
msgid "Move objects between frames by dragging and dropping the tab."
msgstr ""
"Siirr kappaletta kehysten vlill raahaamalla ja pudottamalla vlilehti."
msgid "Resize the frame."
msgstr "Muuta kehyksen kokoa."
msgid "Switch the frame to display the object indicated by the tab."
msgstr "Vaihda kehys nyttmn vlilehden ilmoittama kappale."
msgid "Begin move/resize mode."
msgstr "Aloita siirto ja koonmuutostila."
msgid "Display context menu."
msgstr "Nyt kontekstivalikko."
#
msgid "Query for a client window to go to."
msgstr "Kysy asiakasikkunaa, johon siirty."
msgid "Query for workspace to go to or create a new one."
msgstr "Kysy typyt jolle siirty, tai luo uusi."
msgid "Query for file to view."
msgstr "Kysy tiedostoa nytettvksi."
msgid "Query for file to edit."
msgstr "Kysy tiedostoa muokattavaksi."
msgid "Query for host to connect to with SSH."
msgstr "Ota SSH-yhteys kyseltvn koneeseen."
msgid "Query for Lua code to execute."
msgstr "Kysy Lua-koodia ajettavaksi."
msgid "Query for command line to execute."
msgstr "Kysy komentorivi suoritettavaksi."
#
msgid "Run a terminal emulator."
msgstr "Kynnist pte-emulaattori."
msgid "Show the Ion manual page."
msgstr "Nyt Ionin ohjesivu."
msgid "Query for manual page to be displayed."
msgstr "Kysy ohjesivua nytettvksi."
msgid "Toggle tag of current object."
msgstr "Merkitse aktiivinen kappale."
msgid "Detach (float) or reattach an object to its previous location."
msgstr ""
"Irroita (kelluta) tai uudelleenliit kappale sen edelliseen sijaintiin."
msgid "Close current object."
msgstr "Sulje aktiivinen kappale."
msgid "Toggle client window group full-screen mode"
msgstr "Muuta asiakasikkunaryhmn kokoruudun tilaa"
#
msgid ""
"Send next key press to the client window. Some programs may not allow this "
"by default."
msgstr ""
"Lhet seuraava nppinpainallus aktiiviselle asiakasikkunalle. Kaikki "
"ohjelmat eivt vlttmtt salli tt oletuksena."
#
msgid "Kill client owning the client window."
msgstr "Tapa aktiivisen asiakasikkunan omistava ohjelma."
#
msgid ""
"Nudge the client window. This might help with some programs' resizing "
"problems."
msgstr ""
"Tnise aktiivista asiakasikkunaa. Tm saattaa auttaa joidenkin ohjelmien "
"koko-ongelmien kanssa."
msgid "Raise focused object, if possible."
msgstr "Nosta aktiivista kappaletta, jos mahdollista."
msgid "Backward-circulate focus."
msgstr "Kierrt fokusta taaksepin"
msgid "Forward-circulate focus."
msgstr "Kierrt fokusta eteenpin."
msgid "Display the window list menu."
msgstr "Nyt ikkunavalikko."
msgid "Display the main menu."
msgstr "Nyt pvalikko."
#
#
msgid "Create a new workspace of chosen default type."
msgstr "Luo uusi typyt ennalta asetettua tyyppi."
#
msgid "Go to next/previous screen on multihead setup."
msgstr "Mene seuraavalle/edelliselle nytlle usean nytn jrjestelmss."
#
msgid "Go to n:th screen on multihead setup."
msgstr "Siirry nytlle n usean nytn jrjestelmss."
#
msgid "Clear all tags."
msgstr "Poista kaikki merkinnt."
msgid "Go to first region demanding attention or previously active one."
msgstr ""
"Mene ensimmiseen huomiota vaativaan alueeseen, tai edelliseen aktiiviseen."
#
msgid "Switch to next/previous object within current screen."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan/edelliseen tmnhetkisen nytn lomittamaan kappaleeseen."
#
msgid ""
"Switch to n:th object (workspace, full screen client window) within current "
"screen."
msgstr ""
"Siirry n:teen tmnhetkisen nytn lomittamaan kappaleeseen (typyt, "
"kokoruudun asiakasikkuna)."
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "Dillo"
msgstr ""
msgid "Konqueror"
msgstr ""
msgid "Links"
msgstr ""
msgid "Opera"
msgstr ""
msgid "Rxvt"
msgstr ""
msgid "W3M"
msgstr ""
msgid "XTerm"
msgstr ""
#
msgid "Workspaces"
msgstr "Typydt"
msgid "Programs"
msgstr "Ohjelmat"
msgid "Show the PWM manual page."
msgstr "Nyt PWM:n ohjesivu."
msgid "Toggle scratchpad."
msgstr "Kytke suttausalue plle/pois"
msgid ""
"\n"
"%sClass: %s\n"
"%sRole: %s\n"
"%sInstance: %s\n"
"%sXID: 0x%x"
msgstr ""
"\n"
"Luokka(class): %s\n"
"Rooli(role): %s\n"
"Instanssi(instance): %s\n"
"XID: 0x%x"
msgid "No entry '%s'"
msgstr "Tuntematon valinta '%s'."
msgid "%s:"
msgstr ""
msgid "Missing submenu "
msgstr "Puuttuva alivalikko "
msgid "Unknown menu %s."
msgstr "Tuntematon valikko %s."
msgid "Lua code:"
msgstr "Lua-koodia:"
msgid "Manual page (%s):"
msgstr "Ohjesivu (%s):"
msgid "SSH to:"
msgstr "Avaa SSH-yhteys:"
msgid "Failed to open ~/.ssh/config"
msgstr "Tiedoston ~/.ssh/config avaaminen eponnistui."
msgid "Failed to open ~/.ssh/known_hosts"
msgstr "Tiedostoa ~/.ssh/known_hosts avaaminen eponnistui."
msgid "Run:"
msgstr "Suorita:"
msgid "View file:"
msgstr "Nyt tiedosto:"
msgid "Edit file:"
msgstr "Muokkaa tiedostoa:"
msgid "Workspace name:"
msgstr "Typydn nimi:"
msgid "Frame name:"
msgstr "Kehyksen nimi:"
msgid "Restart Notion (y/n)?"
msgstr "Uudelleenkynnist Notion (kyll: y, ei: n)?"
msgid "Exit Notion/Shutdown session (y/n)?"
msgstr "Poistu Notionista/Lopeta istunto (kyll: y, ei: n)?"
msgid "Go to or create workspace:"
msgstr "Mene tai luo typyt:"
msgid "Attach window:"
msgstr "Liit ikkuna:"
msgid "Go to window:"
msgstr "Mene ikkunaan:"
msgid "New workspace layout (default):"
msgstr "Uuden typydn sijoitelma (default):"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
msgid "Unknown layout"
msgstr "Tuntematon sijoittelu."
msgid "Cannot attach: different root windows."
msgstr "Ei voida liitt: eri juuri-ikkunat."
msgid "Could not find client window %s."
msgstr "Asiakasikkunaa %s ei lytynyt."
msgid "Too much result data"
msgstr "Liian suuri vastaus"
msgid "Could not find %s"
msgstr "Ei lydetty %s:."
msgid "Not a directory."
msgstr "Ei hakemisto."
msgid "Invalid command"
msgstr "Virheellinen komento"
msgid "Error in command string: "
msgstr "Virhe komentojonossa:"
msgid "Error compiling guard: %s"
msgstr "Virhe vahdin knnss. %s"
msgid "Invalid guard %s."
msgstr "Virheellinen vahti %s."
msgid "Main menu:"
msgstr "Pvalikko:"
msgid "Context menu:"
msgstr "Kontekstivalikko:"
msgid "Floating frame"
msgstr "Kelluva kehys"
msgid "Tiled frame"
msgstr "Laatoitettu kehys"
msgid "Tiling"
msgstr "Laatoitus"
#
msgid "Workspace"
msgstr "Typyt"
msgid "Screen"
msgstr "Nytt"
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
msgid "Recursive table - unable to deepcopy"
msgstr "Rekursiivinen taulu - ei voida syvkopioida."
msgid ""
"Making the following minimal emergency mappings:\n"
" F2 -> xterm\n"
" F11 -> restart\n"
" F12 -> exit\n"
" Mod1+C -> close\n"
" Mod1+K P/N -> WFrame.switch_next/switch_prev\n"
msgstr ""
"Tehdn seuraavat vhimmiset htsidonnat:\n"
" F2 -> xterm\n"
" F11 -> uudelleenkynnistys\n"
" F12 -> lopetus\n"
" Mod1+C -> sulkeminen\n"
" Mod1+K P/N -> vaihto kehyksen sisll\n"
msgid "Unable to append to non-table menu"
msgstr "Ei voida list valikkoon, koska sit ei ole mritelty tauluna "
msgid "Cannot save selection."
msgstr "Ei voida tallettaa valintaa."
msgid "Save look selection in %s?"
msgstr "Talletaanko ulkonkasetus tiedostoon %s?"
msgid "ion-statusd quit."
msgstr "ion-statusd ptti suorituksen."
msgid "Errors starting ion-statusd:\n"
msgstr "Ion-statusd:n kynnistysvirheet:\n"
msgid "Failed to start ion-statusd."
msgstr "Ion-statusd:n kynnistys eoponnistui."
msgid "Screen not found."
msgstr "Ruutua ei lytynyt."
msgid "Screen already has an stdisp. Refusing to create a statusbar."
msgstr "Ruudulla on jo tilanytt. Kieltydytn luomasta tilarivi."
msgid "Failed to create statusbar."
msgstr "Eponnistuttiin tilarivin luonnissa"
msgid "Split current frame vertically."
msgstr "Halkaise tmnhetkinen kehys pystysuunnassa."
msgid "Go to frame above/below/right/left of current frame."
msgstr ""
"Siirry tmnhetkisen kehyksen yll/alla/vasemmalle/oikealla olevaan "
"kehykseen."
msgid "Split current frame horizontally."
msgstr "Halkaise tmnhetkinen kehys vaakasuunnassa."
msgid "Destroy current frame."
msgstr "Tuhoa tmnhetkinen kehys."
msgid "Tile frame, if no tiling exists on the workspace"
msgstr "Laatoita kehys, jos typydll ei ole kehyst"
#
msgid "Destroy frame"
msgstr "Tuhoa kehys"
#
#
msgid "Split vertically"
msgstr "Jaa pystysuunnassa"
#
#
msgid "Split horizontally"
msgstr "Jaa vaakasuunnassa"
#
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"
#
msgid "Transpose"
msgstr "Knn"
msgid "Untile"
msgstr "Hajoita laatoitus"
msgid "Float split"
msgstr "Kelluta"
msgid "At left"
msgstr "Vasemmalla"
msgid "At right"
msgstr "Oikealla"
msgid "Above"
msgstr "Ylpuolella"
msgid "Below"
msgstr "Alapuolella"
#
msgid "At root"
msgstr "Juuressa"
msgid "New tiling"
msgstr "Uusi laatoitus"
msgid "Close the menu."
msgstr "Sulje valikko."
#
#
msgid "Activate current menu entry."
msgstr "Suorita valinta."
msgid "Select next/previous menu entry."
msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen valintaan."
msgid "Clear the menu's typeahead find buffer."
msgstr "Tyhj valikon hakupuskuri."
msgid "Toggle floating dock."
msgstr "Nyt/piiloita kelluva laituri (dock)."
msgid "Pos-TL"
msgstr "Paikka: ylvasen"
msgid "Pos-TR"
msgstr "Paikka: yloikea"
msgid "Pos-BL"
msgstr "Paikka: alavasen"
msgid "Pos-BR"
msgstr "Paikka: alaoikea"
msgid "Grow-L"
msgstr "Kasvu: vasemmalle"
msgid "Grow-R"
msgstr "Kasvu: oikealle"
msgid "Grow-U"
msgstr "Kasvu: yls"
msgid "Grow-D"
msgstr "Kasvu: alas"
msgid "press"
msgstr "painallus"
msgid "click"
msgstr "napsautus"
msgid "drag"
msgstr "raahaus"
msgid "double click"
msgstr "kaksoisnapsautus"
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgid "%s %s at %s"
msgstr "%s %s osassa %s"
#~ msgid "Tag current object within the frame."
#~ msgstr "Merkitse kehyksen tll hetkell nyttm kappale."
#~ msgid "Xinerama sanity check failed; overlapping screens detected."
#~ msgstr "Xinerama-tiedon jrkevyystarkastus havaitsi pllekkisi ruutuja."
#~ msgid "Xinerama sanity check failed; zero size detected."
#~ msgstr "Xinerama-tiedon jrkevyystarkastus havaitsi pllekkisi ruutuja."
#~ msgid ""
#~ "Don't know how to get Xinerama information for multiple X root windows."
#~ msgstr "Xinerama-tietoa ei osata kytt usealle juuri-ikkunalle."
#~ msgid "Error retrieving Xinerama information."
#~ msgstr "Xinerama-tietoja ei saatu."
#~ msgid "Unable to setup Xinerama screen %d."
#~ msgstr "Xinerama-ruudun %d hallittavaksi saattaminen eponnistui."
#~ msgid "Unable to setup X screen %d."
#~ msgstr "X-ruudun %d hallittavaksi saattaminen eponnistui."
#
#~ msgid "Refusing to destroy - not empty."
#~ msgstr "Tuhoamisesta kieltydytn - ei tyhj."
#
#~ msgid "Workspace not empty - refusing to destroy."
#~ msgstr "Typyt ei voida tuhota, koska se ei ole tyhj."
#~ msgid "Nil frame."
#~ msgstr "Kehys on asettamatta."
#~ msgid "The frame is not managed by the workspace."
#~ msgstr "Kehys ei ole tmn typydn hallinnoima."
#~ msgid "Already detached"
#~ msgstr "Irroitettu jo"
#~ msgid "Use Xinerama screen information (default: 1/yes)"
#~ msgstr "Hydynn Xineramaa (oletus: 1/kyll)"
#~ msgid "Ignored: not compiled with Xinerama support"
#~ msgstr "Jtetn huomiotta: ohjelmaa ei ole knnetty Xinerama-tuella"
#~ msgid "Invalid parameter to -xinerama."
#~ msgstr "Virheellinen parametri -xinerama:lle"
#~ msgid "Use Xinerama screen information (default: 0/no)"
#~ msgstr "Hydynn Xineramaa (oletus: 0/ei)"
#~ msgid "Detach window from tiled frame"
#~ msgstr "Irroita ikkuna laatoitetusta kehyksest"
#
#~ msgid "New workspace"
#~ msgstr "Uusi typyt"
#~ msgid "New empty workspace"
#~ msgstr "Uusi tyhj typyt"
#
#~ msgid "Close workspace"
#~ msgstr "Sulje typyt"
#~ msgid "Could not find a complete workspace class. Please load some modules."
#~ msgstr ""
#~ "Yhtkn tydellist typytluokkaa ei lydy. Ole hyv ja lataa joitakin "
#~ "moduuleita."
#
#
#~ msgid "Failed to rescue some client windows."
#~ msgstr "Joidenkin asiakasikkunoiden pelastaminen eponnistui."
#~ msgid "Same manager."
#~ msgstr "Sama manageri."
#
#
#~ msgid "Invalid split type parameter."
#~ msgstr "Tuntematon jaon tapa."
#
#~ msgid "Failure to create a new frame."
#~ msgstr "Uuden kehyksen luonti eponnistui."
#
#~ msgid "Region not managed by the workspace."
#~ msgstr "Alue ei ole typydn hallinnassa."
#~ msgid "No geometry specified."
#~ msgstr "Geometria on asettamatta."
#~ msgid "Unable to re-initialise workspace. Destroying."
#~ msgstr "Typydn uudelleenalustus eponnistui, joten se tuhotaan."
#~ msgid "Refusing to close non-empty workspace."
#~ msgstr "Typydn tuhoamisesta kieltydytn, koska se ei ole tyhj."
#~ msgid "Malfunctioning placement hook; condition #%d."
#~ msgstr "Rikkininen koukku; tapaus #%d."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mikn"
#
#~ msgid "mail"
#~ msgstr "posti"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Transients:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vliaikaisikkunat:\n"
#~ msgid "Workspace type (%s):"
#~ msgstr "Typydn tyyppi (%s):"
#~ msgid "Go to previous active object."
#~ msgstr "Mene edelliseen aktiiviseen olioon."
#
#
#~ msgid "Toggle fullscreen mode of current client window."
#~ msgstr "Kytke aktiivisen asiakasikkunan kokoruudun tila plle/pois."
#~ msgid "WStatusBar expected."
#~ msgstr "Odotettiin WStatusBaria."
#~ msgid "Backwards-circulate focus and raise the newly focused frame."
#~ msgstr "Kierrt fokusta taaksepin ja nosta fokusoitu kehys."
#~ msgid "(Un)stick"
#~ msgstr "Aseta tahmaus"
#
#~ msgid "Query for a client window to attach to active frame."
#~ msgstr "Kysy asiakasikkunaa liitettvksi kehykseen."
#
#~ msgid "Resize the area."
#~ msgstr "Muuta kehyksen kokoa."
#~ msgid "Raise/lower active frame."
#~ msgstr "Nosta/alenna aktiivinen kehys."
#~ msgid "Restart PWM"
#~ msgstr "Kynnist PWM"
msgid "Refresh list"
msgstr "Virkist lista"
#~ msgid "Unable to create workspace: no screen."
#~ msgstr "Ei voida luoda typyt: ei ruutua."
#~ msgid "load"
#~ msgstr "kuorma"
#~ msgid "(Un)tag"
#~ msgstr "Vaihda merkint"
#~ msgid "Circulate focus and raise the newly focused frame."
#~ msgstr "Kierrt fokusta ja nosta uudelleen fokusoitu kehys."
#
#~ msgid "No function given."
#~ msgstr "Funktiota ei ole annettu."
#~ msgid "Failed to create a timer for statusbar."
#~ msgstr "Eponnistuttiin ajastimen luonnissa tilariville."
#~ msgid "Vertically at root"
#~ msgstr "Pystysuunnassa juuressa"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Halkaise"
#
#~ msgid "Transpose at root"
#~ msgstr "Knn juuri"
#~ msgid "Flip&transpose"
#~ msgstr "Peilaa&knn"
#~ msgid "Horizontally at root"
#~ msgstr "Vaakasuunnassa juuressa"
#~ msgid "Frame may not be destroyed."
#~ msgstr "Kehyst ei saa tuhota."
#~ msgid "Failed to rescue managed objects."
#~ msgstr "Hallittujen olioiden pelastaminen eponnistui."
#
#~ msgid "Could not find a root window."
#~ msgstr "Juuri-ikkunaa ei lytynyt."
#~ msgid "Caught fatal signal %d. Dying without deinit."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelma lopettaa ilman jlkien putsausta tuhoisan signaalin %d "
#~ "vastaanottoon."
#~ msgid "Caught signal %d. Dying."
#~ msgstr "Ohjelma lopettaa signaalin %d vastaanottoon."
#
#~ msgid "Object destroyed while deferred actions are still pending."
#~ msgstr "Viivstetty toimintoja jonossa viel oliota tuhottaessa."
#~ msgid "Unable to rescue \"%s\"."
#~ msgstr "Alueen \"%s\" pelastaminen eponnistui."
#~ msgid "Frame is not empty."
#~ msgstr "Kehys ei ole tyhj."
#
#~ msgid "Frame not managed by the workspace."
#~ msgstr "Kehys ei ole tmn typydn hallitsema."
#~ msgid "Vertically/root"
#~ msgstr "Pystysuunnassa juuressa"
#
#
#~ msgid "Horizontally/root"
#~ msgstr "Vaakasuunnassa juuressa"
#~ msgid "Flip parent"
#~ msgstr "Peilaa vanhempi"
|