File: it.po

package info (click to toggle)
numdiff 5.8.1-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,596 kB
  • ctags: 910
  • sloc: ansic: 10,379; sh: 3,383; makefile: 280
file content (290 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,158 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
# Italian messages for ndselect
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013  Ivano Primi <ivprimi@libero.it>
# This file is distributed under the same license as the Numdiff program.
# Ivano Primi <ivprimi@libero.it>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numdiff 5.8.1 (ndselect 5.8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ivprimi@libero.it\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Ivano Primi <ivprimi@libero.it>\n"
"Language-Team: ITALIAN <ivprimi@libero.it>\n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 ? 1 : 0;\n"

#: getopt.c:551 getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"

#: getopt.c:603 getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non vuole argomenti\n"

#: getopt.c:616 getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non vuole argomenti\n"

#: getopt.c:667 getopt.c:689 getopt.c:1020 getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' ha bisogno di un argomento\n"

#: getopt.c:727 getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' risulta sconosciuta\n"

#: getopt.c:738 getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' risulta sconosciuta\n"

#: getopt.c:796 getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione inammissibile -- %c\n"

#: getopt.c:805 getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"

#: getopt.c:863 getopt.c:882 getopt.c:1095 getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opzione con argomento obbligatorio -- %c\n"

#: getopt.c:935 getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"

#: getopt.c:978 getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non vuole argomenti\n"

#: ndselect.c:168
msgid "Ivano Primi"
msgstr "Ivano Primi"

#: ndselect.c:169
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later,\n"
"see <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva,\n"
"vedi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
"NON viene data NESSUNA GARANZIA, nella misura consentita dalle leggi "
"vigenti.\n"

#: ndselect.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: ndselect.c:180
msgid "or"
msgstr "oppure"

#: ndselect.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Print to standard output a subset of lines and fields from a given file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stampa sullo standard output (schermo) un sottinsieme\n"
"di linee e campi di un file dato.\n"

#: ndselect.c:185
msgid "The argument after the options is the name of the file to read from."
msgstr "L'argomento dopo le opzioni è il nome del file da cui leggere."

#: ndselect.c:186
msgid ""
"The complete path of the file should be given,\n"
"a directory name is not accepted."
msgstr ""
"È bene fornire il percorso completo del file,\n"
"un nome di cartella non viene accettato."

#: ndselect.c:187
msgid ""
"If no input file is specified, the program reads from the standard input."
msgstr ""
"Se non si specifica il file da leggere, il programma prende i dati\n"
"dallo standard input."

#: ndselect.c:188
msgid "Exit status: 0 in case of normal termination, -1 (255) in case of error"
msgstr ""
"Codice di uscita: 0 in caso di conclusione regolare, -1 (255) su errore"

#: ndselect.c:190
msgid "Set to N the number of the first line to print"
msgstr "Imposta al valore N il numero della prima linea da stampare"

#: ndselect.c:191
msgid "(The default behavior is to start with line number 1)"
msgstr "(L'azione predefinita è di stampare dalla linea numero 1)"

#: ndselect.c:193
msgid "Set to N the number of the last line that can be printed"
msgstr "Imposta al valore N il numero dell'ultima linea stampabile"

#: ndselect.c:194
msgid "(The default behavior is to arrive till to the end of the file)"
msgstr "(L'azione predefinita è di arrivare fino alla fine del file)"

#: ndselect.c:196
msgid "Set to N the increment to use when selecting the lines to print"
msgstr "Imposta al valore N il passo con cui selezionare le linee da stampare"

#: ndselect.c:197 ndselect.c:206
msgid "(The default value for the increment is 1)"
msgstr "(Il valore predefinito per il passo è 1)"

#: ndselect.c:199
msgid "Set to N the number of the first field to print"
msgstr "Imposta al valore N il numero del primo campo da stampare"

#: ndselect.c:200
msgid "(The default behavior is to start with field number 1)"
msgstr "(L'azione predefinita è di stampare dal campo numero 1)"

#: ndselect.c:202
msgid "Set to N the number of the last field that can be printed"
msgstr "Imposta al valore N il numero dell'ultimo campo stampabile"

#: ndselect.c:203
msgid "(The default behavior is to arrive till to the end of every line)"
msgstr "(L'azione predefinita è di arrivare fino alla fine di ogni linea)"

#: ndselect.c:205
msgid "Set to N the increment to use when selecting the fields to print"
msgstr "Imposta al valore N il passo con cui selezionare i campi da stampare"

#: ndselect.c:208
msgid ""
"Specify the set of characters to use as delimiters\n"
"    while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme dei caratteri da usare come separatori\n"
"    al momento di suddividere le linee di input in campi"

#: ndselect.c:209 ndselect.c:212
msgid "(The default set of delimiters is space, tab and newline)"
msgstr "(L'insieme predefinito è spazio bianco, tabulazione e nuova linea)"

#: ndselect.c:211
msgid ""
"Specify the set of strings to use as delimiters\n"
"    while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme delle stringhe da usare come separatori\n"
"    al momento di suddividere le linee di input in campi"

#: ndselect.c:214
msgid ""
"Specify the string to use as separator\n"
"    while writing the selected fields to the standard output"
msgstr ""
"Specifica la stringa da usare come separatore al momento\n"
"    di scrivere i campi selezionati sullo standard output (schermo)"

#: ndselect.c:215
msgid ""
"(The default behavior consists in reusing\n"
"     the delimiters found in the input lines)"
msgstr ""
"(L'azione predefinita consiste nel riutilizzare\n"
"     i separatori trovati nelle linee di input)"

#: ndselect.c:217
msgid "Do not print empty lines"
msgstr "Non stampare linee vuote"

#: ndselect.c:219
msgid "Redirect warning and error messages from stderr to the indicated file"
msgstr ""
"Reindirizza avvertimenti e messaggi di errore\n"
"    dallo standard error (schermo)  al file indicato"

#: ndselect.c:221
msgid "Redirect output from stdout to the indicated file"
msgstr "Reindirizza l'output dallo standard output (schermo)  al file indicato"

#: ndselect.c:222
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: ndselect.c:223
msgid "Show version number, Copyright, Distribution Terms and NO-Warranty"
msgstr ""
"Mostra numero di versione, Copyright,\n"
"    termini di distribuzione e NON-Garanzia"

#: ndselect.c:287 ndselect.c:301 ndselect.c:315 ndselect.c:329 ndselect.c:343
#: ndselect.c:357
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c'\n"

#: ndselect.c:371 ndselect.c:397 ndselect.c:423 ndselect.c:488
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"

#: ndselect.c:376 ndselect.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option:\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c':\n"

#: ndselect.c:378
#, c-format
msgid ""
"  The list of field delimiters cannot be empty and\n"
"  must always include the newline character ('\\n')\n"
msgstr ""
"  La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
"  e deve sempre includere il carattere di nuova linea ('\\n')\n"

#: ndselect.c:404
#, c-format
msgid ""
"  The list of field delimiters cannot be empty and\n"
"  must always include the newline string (\"\\n\")\n"
msgstr ""
"  La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
"  e deve sempre includere la stringa di nuova linea (\"\\n\")\n"

#: ndselect.c:435 ndselect.c:444 ndselect.c:515
#, c-format
msgid "%s: cannot open file \"%s\":\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\":\n"

#: ndselect.c:519
#, c-format
msgid "%s: cannot close file \"%s\":\n"
msgstr "%s: è stato impossibile chiudere il file \"%s\":\n"

#: ndselect.c:523
#, c-format
msgid ""
"%s: Error occurred while reading from file \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Errore di lettura dal file \"%s\"\n"
"\n"