1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
|
# Italian messages for ndselect
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Ivano Primi <ivprimi@libero.it>
# This file is distributed under the same license as the Numdiff program.
# Ivano Primi <ivprimi@libero.it>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numdiff 5.8.1 (ndselect 5.8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ivprimi@libero.it\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Ivano Primi <ivprimi@libero.it>\n"
"Language-Team: ITALIAN <ivprimi@libero.it>\n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 ? 1 : 0;\n"
#: getopt.c:551 getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
#: getopt.c:603 getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non vuole argomenti\n"
#: getopt.c:616 getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non vuole argomenti\n"
#: getopt.c:667 getopt.c:689 getopt.c:1020 getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' ha bisogno di un argomento\n"
#: getopt.c:727 getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' risulta sconosciuta\n"
#: getopt.c:738 getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' risulta sconosciuta\n"
#: getopt.c:796 getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione inammissibile -- %c\n"
#: getopt.c:805 getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#: getopt.c:863 getopt.c:882 getopt.c:1095 getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opzione con argomento obbligatorio -- %c\n"
#: getopt.c:935 getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
#: getopt.c:978 getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non vuole argomenti\n"
#: ndselect.c:168
msgid "Ivano Primi"
msgstr "Ivano Primi"
#: ndselect.c:169
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later,\n"
"see <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva,\n"
"vedi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
"NON viene data NESSUNA GARANZIA, nella misura consentita dalle leggi "
"vigenti.\n"
#: ndselect.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ndselect.c:180
msgid "or"
msgstr "oppure"
#: ndselect.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Print to standard output a subset of lines and fields from a given file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stampa sullo standard output (schermo) un sottinsieme\n"
"di linee e campi di un file dato.\n"
#: ndselect.c:185
msgid "The argument after the options is the name of the file to read from."
msgstr "L'argomento dopo le opzioni è il nome del file da cui leggere."
#: ndselect.c:186
msgid ""
"The complete path of the file should be given,\n"
"a directory name is not accepted."
msgstr ""
"È bene fornire il percorso completo del file,\n"
"un nome di cartella non viene accettato."
#: ndselect.c:187
msgid ""
"If no input file is specified, the program reads from the standard input."
msgstr ""
"Se non si specifica il file da leggere, il programma prende i dati\n"
"dallo standard input."
#: ndselect.c:188
msgid "Exit status: 0 in case of normal termination, -1 (255) in case of error"
msgstr ""
"Codice di uscita: 0 in caso di conclusione regolare, -1 (255) su errore"
#: ndselect.c:190
msgid "Set to N the number of the first line to print"
msgstr "Imposta al valore N il numero della prima linea da stampare"
#: ndselect.c:191
msgid "(The default behavior is to start with line number 1)"
msgstr "(L'azione predefinita è di stampare dalla linea numero 1)"
#: ndselect.c:193
msgid "Set to N the number of the last line that can be printed"
msgstr "Imposta al valore N il numero dell'ultima linea stampabile"
#: ndselect.c:194
msgid "(The default behavior is to arrive till to the end of the file)"
msgstr "(L'azione predefinita è di arrivare fino alla fine del file)"
#: ndselect.c:196
msgid "Set to N the increment to use when selecting the lines to print"
msgstr "Imposta al valore N il passo con cui selezionare le linee da stampare"
#: ndselect.c:197 ndselect.c:206
msgid "(The default value for the increment is 1)"
msgstr "(Il valore predefinito per il passo è 1)"
#: ndselect.c:199
msgid "Set to N the number of the first field to print"
msgstr "Imposta al valore N il numero del primo campo da stampare"
#: ndselect.c:200
msgid "(The default behavior is to start with field number 1)"
msgstr "(L'azione predefinita è di stampare dal campo numero 1)"
#: ndselect.c:202
msgid "Set to N the number of the last field that can be printed"
msgstr "Imposta al valore N il numero dell'ultimo campo stampabile"
#: ndselect.c:203
msgid "(The default behavior is to arrive till to the end of every line)"
msgstr "(L'azione predefinita è di arrivare fino alla fine di ogni linea)"
#: ndselect.c:205
msgid "Set to N the increment to use when selecting the fields to print"
msgstr "Imposta al valore N il passo con cui selezionare i campi da stampare"
#: ndselect.c:208
msgid ""
"Specify the set of characters to use as delimiters\n"
" while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme dei caratteri da usare come separatori\n"
" al momento di suddividere le linee di input in campi"
#: ndselect.c:209 ndselect.c:212
msgid "(The default set of delimiters is space, tab and newline)"
msgstr "(L'insieme predefinito è spazio bianco, tabulazione e nuova linea)"
#: ndselect.c:211
msgid ""
"Specify the set of strings to use as delimiters\n"
" while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme delle stringhe da usare come separatori\n"
" al momento di suddividere le linee di input in campi"
#: ndselect.c:214
msgid ""
"Specify the string to use as separator\n"
" while writing the selected fields to the standard output"
msgstr ""
"Specifica la stringa da usare come separatore al momento\n"
" di scrivere i campi selezionati sullo standard output (schermo)"
#: ndselect.c:215
msgid ""
"(The default behavior consists in reusing\n"
" the delimiters found in the input lines)"
msgstr ""
"(L'azione predefinita consiste nel riutilizzare\n"
" i separatori trovati nelle linee di input)"
#: ndselect.c:217
msgid "Do not print empty lines"
msgstr "Non stampare linee vuote"
#: ndselect.c:219
msgid "Redirect warning and error messages from stderr to the indicated file"
msgstr ""
"Reindirizza avvertimenti e messaggi di errore\n"
" dallo standard error (schermo) al file indicato"
#: ndselect.c:221
msgid "Redirect output from stdout to the indicated file"
msgstr "Reindirizza l'output dallo standard output (schermo) al file indicato"
#: ndselect.c:222
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: ndselect.c:223
msgid "Show version number, Copyright, Distribution Terms and NO-Warranty"
msgstr ""
"Mostra numero di versione, Copyright,\n"
" termini di distribuzione e NON-Garanzia"
#: ndselect.c:287 ndselect.c:301 ndselect.c:315 ndselect.c:329 ndselect.c:343
#: ndselect.c:357
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c'\n"
#: ndselect.c:371 ndselect.c:397 ndselect.c:423 ndselect.c:488
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: ndselect.c:376 ndselect.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option:\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c':\n"
#: ndselect.c:378
#, c-format
msgid ""
" The list of field delimiters cannot be empty and\n"
" must always include the newline character ('\\n')\n"
msgstr ""
" La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
" e deve sempre includere il carattere di nuova linea ('\\n')\n"
#: ndselect.c:404
#, c-format
msgid ""
" The list of field delimiters cannot be empty and\n"
" must always include the newline string (\"\\n\")\n"
msgstr ""
" La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
" e deve sempre includere la stringa di nuova linea (\"\\n\")\n"
#: ndselect.c:435 ndselect.c:444 ndselect.c:515
#, c-format
msgid "%s: cannot open file \"%s\":\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\":\n"
#: ndselect.c:519
#, c-format
msgid "%s: cannot close file \"%s\":\n"
msgstr "%s: è stato impossibile chiudere il file \"%s\":\n"
#: ndselect.c:523
#, c-format
msgid ""
"%s: Error occurred while reading from file \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Errore di lettura dal file \"%s\"\n"
"\n"
|