1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193
|
# Italian messages for numdiff
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Ivano Primi <ivprimi@libero.it>
# This file is distributed under the same license as the Numdiff program.
# Ivano Primi <ivprimi@libero.it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numdiff 5.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ivprimi@libero.it\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-12 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Ivano Primi <ivprimi@libero.it>\n"
"Language-Team: ITALIAN <ivprimi@libero.it>\n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 ? 1 : 0;\n"
#: cmpfns.c:293 cmpfns.c:309 cmpfns.c:403 cmpfns.c:419
#, c-format
msgid ""
"@ Line %lu in file \"%s\"\n"
" contains too many fields to be properly processed!\n"
msgstr ""
"@ La linea %lu nel file \"%s\"\n"
" contiene troppi campi per essere elaborata correttamente!\n"
#: cmpfns.c:435 cmpfns.c:455
#, c-format
msgid "@ Line %lu in file \"%s\" is shorter than expected!\n"
msgstr "@ La linea %lu nel file \"%s\" è più corta del previsto\n"
#: cmpfns.c:596 cmpfns.c:621 cmpfns.c:654 cmpfns.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** File \"%s\" is binary,\n"
"*** cannot read from it\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Il file \"%s\" è un file binario,\n"
"*** non è possibile leggere dati da esso\n"
#: cmpfns.c:599 cmpfns.c:624 cmpfns.c:657 cmpfns.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** Error while reading from file \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Errore in lettura dal file \"%s\"\n"
#: cmpfns.c:602 cmpfns.c:627 cmpfns.c:660 cmpfns.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** Out of memory while reading from file \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Esaurimento di memoria durante la lettura del file \"%s\"\n"
#: cmpfns.c:609 cmpfns.c:632 cmpfns.c:639 cmpfns.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** End of file \"%s\" reached while trying to read line %lu.\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Raggiunta la fine del file \"%s\"\n"
"*** mentre si cercava di leggere la linea %lu.\n"
#: cmpfns.c:610 cmpfns.c:633 cmpfns.c:640 cmpfns.c:665
#, c-format
msgid "*** File \"%s\" has more lines than file \"%s\",\n"
msgstr "*** Il file \"%s\" ha più linee del file \"%s\",\n"
#: cmpfns.c:612 cmpfns.c:635 cmpfns.c:642 cmpfns.c:667
#, c-format
msgid ""
"*** line %lu is the last one read from file \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"*** la linea %lu è l'ultima letta dal file \"%s\"\n"
"\n"
#: error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: errors.c:43
#, c-format
msgid ""
"%s: insufficient memory for new allocation,\n"
"the execution of the program ends now\n"
msgstr ""
"%s: memoria insufficiente per nuova assegnazione,\n"
"l'esecuzione del programma finisce qui\n"
#: errors.c:76
#, c-format
msgid "Runtime error: %s\n"
msgstr "Errore durante l'esecuzione del programma: %s\n"
#: errors.c:110
#, c-format
msgid "Runtime warning: %s\n"
msgstr ""
"Avvertimento lanciato durante l'esecuzione del programma:\n"
"%s\n"
#: flags.c:58
msgid "<The array is empty>\n"
msgstr "<L'array è vuoto>\n"
#: getopt.c:551 getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
#: getopt.c:603 getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non vuole argomenti\n"
#: getopt.c:616 getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non vuole argomenti\n"
#: getopt.c:667 getopt.c:689 getopt.c:1020 getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' ha bisogno di un argomento\n"
#: getopt.c:727 getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' risulta sconosciuta\n"
#: getopt.c:738 getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' risulta sconosciuta\n"
#: getopt.c:796 getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione inammissibile -- %c\n"
#: getopt.c:805 getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#: getopt.c:863 getopt.c:882 getopt.c:1095 getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opzione con argomento obbligatorio -- %c\n"
#: getopt.c:935 getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
#: getopt.c:978 getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non vuole argomenti\n"
#: inout.c:348 util.c:121 util.c:136 util.c:242 util.c:258
#, c-format
msgid ""
"*** Fatal error occurred in function %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"*** Errore non emendabile verificatosi durante\n"
"*** l'esecuzione della funzione %s:\n"
"%s"
#: inout.c:350 util.c:123 util.c:138 util.c:244 util.c:260
msgid ""
"*** a very long line has been encountered which contains\n"
"*** too many fields to be correctly handled\n"
msgstr ""
"*** È stata incontrata una linea molto lunga che contiene\n"
"*** troppi campi per poter essere elaborata correttamente\n"
#: io.c:129
msgid "@ Absolute error = "
msgstr "@ Errore assoluto = "
#: io.c:131
msgid ", Relative error = "
msgstr ", Errore relativo = "
#: main.c:361
msgid ""
"\n"
" In the computation of the following quantities\n"
" only the errors with positive sign are considered:\n"
msgstr ""
"\n"
" Nel calcolo dei seguenti valori vengono considerati\n"
" solo gli errori con segno positivo:\n"
#: main.c:363
msgid ""
" differences due to numeric fields of the second file that are\n"
" less than the corresponding fields in the first file are neglected\n"
"\n"
msgstr ""
" le differenze dovute a campi numerici del secondo file\n"
" che risultano essere minori dei corrispondenti campi\n"
" del primo file sono state tralasciate\n"
"\n"
#: main.c:368
msgid ""
"\n"
" In the computation of the following quantities\n"
" only the errors with negative sign are considered:\n"
msgstr ""
"\n"
" Nel calcolo dei seguenti valori vengono considerati\n"
" solo gli errori con segno negativo:\n"
#: main.c:370
msgid ""
" differences due to numeric fields of the second file that are\n"
" greater than the corresponding fields in the first file are neglected\n"
"\n"
msgstr ""
" le differenze dovute a campi numerici del secondo file\n"
" che risultano essere maggiori dei corrispondenti campi\n"
" del primo file sono state tralasciate\n"
"\n"
#: main.c:376
msgid ""
"\n"
"No numeric comparison has been done\n"
msgstr ""
"\n"
"Non è stato effettuato alcun confronto numerico\n"
#: main.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One numeric comparison has been done and\n"
"the resulting numeric difference is negligible\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%d numeric comparisons have been done and\n"
"the resulting numeric differences are all negligible\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"È stato effettuato un solo confronto numerico e\n"
"la differenza numerica rilevata è trascurabile\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sono stati effettuati %d confronti numerici e\n"
"le differenze numeriche rilevate sono tutte trascurabili\n"
#: main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One numeric comparison has been done and\n"
"has produced an outcome beyond the tolerance threshold\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%d numeric comparisons have been done, all of them\n"
"have produced an outcome beyond the tolerance threshold\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"È stato effettuato un solo confronto numerico e\n"
"ha prodotto un risultato oltre la soglia di tolleranza\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sono stati effettuati %d confronti numerici e tutti\n"
"hanno prodotto un risultato oltre la soglia di tolleranza\n"
#: main.c:395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One numeric comparison has been done,\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%d numeric comparisons have been done,\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"È stato effettuato un solo confronto numerico,\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sono stati effettuati %d confronti numerici,\n"
#: main.c:400
#, c-format
msgid ""
"only one numeric comparison has produced an outcome\n"
"beyond the tolerance threshold\n"
msgid_plural ""
"%d numeric comparisons have produced an outcome\n"
"beyond the tolerance threshold\n"
msgstr[0] ""
"un solo confronto numerico ha prodotto un risultato\n"
"oltre la soglia di tolleranza\n"
msgstr[1] ""
"%d confronti numerici hanno prodotto un risultato\n"
"oltre la soglia di tolleranza\n"
#: main.c:405
msgid ""
"\n"
"Largest absolute error in the set of the major numerical differences:\n"
msgstr ""
"\n"
"Massimo errore assoluto nell'insieme delle differenze numeriche rilevanti:\n"
#: main.c:408
msgid ""
"\n"
"Corresponding relative error:\n"
msgstr ""
"\n"
"Corrispondente errore relativo:\n"
#: main.c:412 main.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"First occurrence (#line, #field) in the first file: %lu, %lu\n"
msgstr ""
"\n"
"Prima posizione di rinvenimento (#linea, #campo) nel primo file: %lu, %lu\n"
#: main.c:414 main.c:427
#, c-format
msgid "First occurrence (#line, #field) in the second file: %lu, %lu\n"
msgstr ""
"Prima posizione di rinvenimento (#linea, #campo) nel secondo file: %lu, %lu\n"
#: main.c:418
msgid ""
"\n"
"Largest relative error in the set of the major numerical differences:\n"
msgstr ""
"\n"
"Massimo errore relativo nell'insieme delle differenze numeriche rilevanti:\n"
#: main.c:421
msgid ""
"\n"
"Corresponding absolute error:\n"
msgstr ""
"\n"
"Corrispondente errore assoluto:\n"
#: main.c:431
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sum of all absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Somma degli errori assoluti:\n"
#: main.c:434
msgid ""
"\n"
"Sum of the major absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Somma degli errori assoluti non trascurabili:\n"
#: main.c:440
msgid ""
"\n"
"Arithmetic mean of all absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Media aritmetica degli errori assoluti:\n"
#: main.c:443
msgid ""
"\n"
"Arithmetic mean of the major absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Media aritmetica degli errori assoluti non trascurabili:\n"
#: main.c:452
msgid ""
"\n"
"Square root of the sum of the squares of all absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Radice quadrata della somma dei quadrati\n"
"di tutti gli errori assoluti:\n"
#: main.c:455
msgid ""
"\n"
"Quadratic mean of all absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Media quadratica degli errori assoluti:\n"
#: main.c:463
msgid ""
"\n"
"Square root of the sum of the squares\n"
"of the major absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Radice quadrata della somma dei quadrati\n"
"di tutti gli errori assoluti non trascurabili:\n"
#: main.c:466
msgid ""
"\n"
"Quadratic mean of the major absolute errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Media quadratica degli errori assoluti non trascurabili:\n"
#: main.c:504
#, c-format
msgid "*** %s: memory exhausted\n"
msgstr "*** %s: memoria esaurita\n"
#: main.c:557
msgid ""
"\n"
"*** The requested comparison cannot be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Il confronto richiesto non può essere effettuato:\n"
#: main.c:558
#, c-format
msgid "*** At least one between \"%s\" and \"%s\" is a binary file\n"
msgstr "*** Almeno uno tra \"%s\" e \"%s\" è un file binario\n"
#: main.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"+++ Files \"%s\" and \"%s\" have the same structure\n"
msgstr ""
"\n"
"+++ I file \"%s\" e \"%s\" hanno la stessa struttura\n"
#: main.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"+++ Files \"%s\" and \"%s\" are equal\n"
msgstr ""
"\n"
"+++ I file \"%s\" e \"%s\" sono uguali\n"
#: main.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"+++ File \"%s\" differs from file \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"+++ Il file \"%s\" differisce dal file \"%s\"\n"
#: new.c:151 numutil.c:157 numutil.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s: a number with a too small exponent has been found,\n"
"namely \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: è stato trovato un numero con un esponente troppo basso,\n"
"precisamente \"%s\".\n"
#: new.c:152 numutil.c:158 numutil.c:313
#, c-format
msgid "Exponents smaller than %ld are not accepted,\n"
msgstr "Esponenti inferiori a %ld non sono accettati,\n"
#: new.c:153 new.c:160 numutil.c:159 numutil.c:166 numutil.c:314 numutil.c:321
#, c-format
msgid "the execution of the program ends now\n"
msgstr "l'esecuzione del programma finisce qui\n"
#: new.c:158 numutil.c:164 numutil.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s: a number with a too large exponent has been found,\n"
"namely \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: è stato trovato un numero con un esponente troppo alto,\n"
"precisamente \"%s\".\n"
#: new.c:159 numutil.c:165 numutil.c:320
#, c-format
msgid "Exponents larger than %ld are not accepted,\n"
msgstr "Esponenti superiori a %ld non sono accettati,\n"
#: number.c:1228
msgid "power with non integral base"
msgstr "potenza con base non intera"
#: number.c:1234 number.c:1285
msgid "power with non integral exponent"
msgstr "potenza con esponente non intero"
#: number.c:1241
msgid "modulus is not an integral value"
msgstr "il modulo non è un valore intero"
#: number.c:1289
msgid "exponent too large in raise"
msgstr "potenza con esponente troppo grande"
#: numutil.c:863
#, c-format
msgid ""
"The string \"%s\"\n"
"is not a valid number, the execution of the program ends now\n"
msgstr ""
"La stringa \"%s\"\n"
"non è un numero valido, l'esecuzione del programma finisce qui\n"
#: options.c:46
msgid "Ivano Primi"
msgstr "Ivano Primi"
#: options.c:47
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later,\n"
"see <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva,\n"
"vedi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
"NON c'è NESSUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
#: options.c:53
msgid ""
"The software has been linked against\n"
"the GNU Multiple Precision Arithmetic Library,\n"
"version number"
msgstr ""
"Il software è stato linkato alla libreria\n"
"GNU per l'aritmetica a precisione multipla (GNU MP),\n"
"numero di versione"
#: options.c:57
msgid ""
"The software has been built with\n"
"its own internal support for multiple precision arithmetic"
msgstr ""
"Il software è stato compilato attivando\n"
"il suo supporto interno per l'aritmetica a precisione multipla"
#: options.c:64
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: options.c:65
msgid "or"
msgstr "oppure"
#: options.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare putatively similar files line by line and field by field,\n"
"ignoring small numeric differences or/and different numeric formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronta file grossolanamente simili linea per linea e campo per campo,\n"
"ignorando piccole differenze numeriche o/e formati numerici differenti.\n"
"\n"
#: options.c:68
#, c-format
msgid ""
"RANGE, RANGE1 and RANGE2 stay for a positive integer value or\n"
"for a range of integer values, like 1-, 3-5 or -7.\n"
msgstr ""
"RANGE, RANGE1 e RANGE2 stanno per un valore intero positivo oppure\n"
"per un intervallo di valori interi, per esempio 1-, 3-5 o -7.\n"
#: options.c:70
msgid ""
"The two arguments after the options are the names of the files to compare."
msgstr "I due argomenti dopo le opzioni sono i nomi dei file da confrontare."
#: options.c:71
msgid ""
"The complete paths of the files should be given,\n"
"a directory name is not accepted."
msgstr ""
"È bene fornire i percorsi completi dei file,\n"
"un nome di cartella non viene accettato."
#: options.c:72
msgid ""
"The given paths cannot refer to the same file\n"
"but one of them can be \"-\", which refers to stdin."
msgstr ""
"I file non possono coincidere ma uno di loro può essere \"-\",\n"
"che si riferisce allo standard input."
#: options.c:73
msgid ""
"Exit status: 1 if files differ, 0 if they are equal, -1 (255) in case of "
"error"
msgstr ""
"Codice di uscita: 1 se i file sono diversi, 0 se uguali, -1 (255) su errore"
#: options.c:76
msgid ""
"Specify the set of characters to use as delimiters\n"
" while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme dei caratteri da usare come separatori\n"
" al momento di suddividere le linee di input in campi"
#: options.c:77 options.c:81
msgid "(The default set of delimiters is space, tab and newline)."
msgstr "(l'insieme predefinito è spazio bianco, tabulazione e nuova linea)."
#: options.c:78
msgid ""
"If IFS is prefixed with 1: or 2:, use the given delimiter set\n"
" only for the lines from the first or the second file respectively"
msgstr ""
"Se IFS è preceduto dal prefisso 1: o da 2:, usa l'insieme di\n"
" separatori specificato solo per le linee del primo ovvero del secondo "
"file"
#: options.c:80
msgid ""
"Specify the set of strings to use as delimiters\n"
" while splitting the input lines into fields"
msgstr ""
"Specifica l'insieme delle stringhe da usare come separatori\n"
" al momento di suddividere le linee di input in campi"
#: options.c:82
msgid ""
"If DELIMS is prefixed with 1: or 2:, use the given delimiter set\n"
" only for the lines from the first or the second file respectively"
msgstr ""
"Se DELIMS è preceduto dal prefisso 1: o da 2:, usa l'insieme di\n"
" separatori specificato solo per le linee del primo ovvero del secondo "
"file"
#: options.c:84
msgid ""
"Set to THRVAL the maximum absolute difference permitted\n"
" before two numeric fields are regarded as different\n"
" (The default value is zero)."
msgstr ""
"Imposta al valore THRVAL la massima differenza assoluta consentita\n"
" prima che due campi numerici siano considerati diversi\n"
" (il valore predefinito è zero)."
#: options.c:85 options.c:89
msgid ""
"If a RANGE is given, use the specified\n"
" threshold only when comparing fields whose positions lie in RANGE."
msgstr ""
"Se un solo RANGE è dato, usa il valore di soglia specificato\n"
" solo per confrontare campi le cui posizioni cadono dentro RANGE."
#: options.c:86 options.c:90
msgid ""
"If both RANGE1 and RANGE2 are given and have the same length,\n"
" then use the specified threshold when comparing a field of FILE1\n"
" lying in RANGE1 with the corresponding field of FILE2 in RANGE2"
msgstr ""
"Se sono dati sia RANGE1 che RANGE2 ed hanno la stessa lunghezza,\n"
" usa il valore di soglia specificato solo per confrontare un campo di FILE1\n"
" che cade in RANGE1 con il corrispondente campo di FILE2 in RANGE2"
#: options.c:88
msgid ""
"Set to THRVAL the maximum relative difference permitted\n"
" before two numeric fields are regarded as different\n"
" (The default value is zero)."
msgstr ""
"Imposta al valore THRVAL la massima differenza relativa consentita\n"
" prima che due campi numerici siano considerati diversi\n"
" (il valore predefinito è zero)."
#: options.c:92
msgid ""
"Consider two numerical values as equal only if\n"
" both absolute and relative difference do not exceed\n"
" the respective tolerance threshold"
msgstr ""
"Considera due campi numerici come uguali solo se\n"
" la differenza assoluta e quella relativa sono entrambe dentro\n"
" la rispettiva soglia di tolleranza"
#: options.c:94
msgid "Use the formula indicated by NUM to compute the relative errors."
msgstr "Usa la formula indicata da NUM per calcolare gli errori relativi."
#: options.c:95
msgid "If 'NUM' is 0 use the classic formula."
msgstr "Se 'NUM' è 0 usa la formula classica."
#: options.c:96
msgid ""
"If 'NUM' is 1 compute the relative errors by considering\n"
" the values in FILE1 as sample values."
msgstr ""
"Se 'NUM' è 1 calcola gli errori relativi considerando\n"
" i valori in FILE1 come valori campione."
#: options.c:97
msgid ""
"If 'NUM' is 2 compute the relative errors by considering\n"
" the values in FILE2 as sample values."
msgstr ""
"Se 'NUM' è 2 calcola gli errori relativi considerando\n"
" i valori in FILE2 come valori campione."
#: options.c:99
msgid ""
"Set to NUM the number of digits in the significands\n"
" used in multiple precision arithmetic"
msgstr ""
"Imposta a NUM il numero di cifre significative\n"
" usate nell'aritmetica a precisione multipla"
#: options.c:101
msgid ""
"Ignore all differences due to numeric fields of the second file that\n"
" are less than the corresponding numeric fields in the first file"
msgstr ""
"Ignora tutte le differenze dovute a campi numerici del secondo file\n"
" che sono minori dei corrispondenti campi numerici nel primo file"
#: options.c:103
msgid ""
"Ignore all differences due to numeric fields of the second file that\n"
" are greater than the corresponding numeric fields in the first file"
msgstr ""
"Ignora tutte le differenze dovute a campi numerici del secondo file\n"
" che sono maggiori dei corrispondenti campi numerici nel primo file"
#: options.c:105
msgid "Ignore changes in case while doing literal comparisons"
msgstr ""
"Nel fare confronti letterali\n"
" ignora le differenze del tipo maiuscolo/minuscolo"
#: options.c:107
msgid "Set to CURRNAME the currency name for the two files to compare."
msgstr "Imposta a CURRNAME il nome della valuta per i due file da confrontare."
#: options.c:108
msgid ""
"CURRNAME must be prefixed with 1: or 2: to specify the\n"
" currency name only for the first or the second file"
msgstr ""
"CURRNAME deve essere preceduto dal prefisso 1: o 2: per specificare\n"
" il nome della valuta solo per il primo ovvero per il secondo file"
#: options.c:110
msgid ""
"Specify the characters representing the decimal point\n"
" in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i caratteri rappresentanti il punto decimale\n"
" nei due file da confrontare"
#: options.c:112
msgid ""
"Specify the characters representing the thousands separator\n"
" in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i caratteri rappresentanti il separatore delle migliaia\n"
" nei due file da confrontare"
#: options.c:114
msgid ""
"Specify the number of digits forming each group of thousands\n"
" in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica il numero di cifre che formano ogni gruppo di migliaia\n"
" nei due file da confrontare"
#: options.c:116
msgid ""
"Specify the (optional) prefixes for positive values\n"
" used in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i prefissi (opzionali) per valori positivi\n"
" usati nei due file da confrontare"
#: options.c:118
msgid ""
"Specify the prefixes for negative values\n"
" used in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i prefissi per valori negativi\n"
" usati nei due file da confrontare"
#: options.c:120
msgid ""
"Specify the exponent letters\n"
" used in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i simboli che precedono l'esponente decimale\n"
" nei due file da confrontare"
#: options.c:122
msgid ""
"Specify the characters representing the imaginary unit\n"
" in the two files to compare"
msgstr ""
"Specifica i caratteri rappresentanti l'unità immaginaria\n"
" nei due file da confrontare"
#: options.c:124
msgid "Select the fields of the first file that have to be ignored"
msgstr "Seleziona i campi del primo file che devono essere ignorati"
#: options.c:126
msgid "Select the fields of the second file that have to be ignored"
msgstr "Seleziona i campi del secondo file che devono essere ignorati"
#: options.c:128
msgid ""
"While printing the differences between the two compared files\n"
" show only the numerical ones"
msgstr ""
"Nello stampare le differenze tra i due file confrontati\n"
" mostra solo quelle di tipo numerico"
#: options.c:130
msgid ""
"While printing the differences between the two compared files\n"
" neglect all the numerical ones (dummy mode)"
msgstr ""
"Nello stampare le differenze tra i due file confrontati\n"
" trascura tutte quelle di tipo numerico (modalità stupida)"
#: options.c:132
msgid ""
"Suppress all messages concerning the differences discovered\n"
" in the structures of the two files"
msgstr ""
"Sopprimi tutti i messaggi relativi alle differenze scoperte\n"
" nelle strutture dei due file"
#: options.c:134
msgid ""
"For every couple of lines which differ in at least one field print\n"
" an header to show how these lines appear in the two compared files"
msgstr ""
"Per ogni coppia di linee che differiscono in almeno un campo stampa una\n"
" intestazione per mostrare come esse appaiono nei due file confrontati"
#: options.c:136
msgid ""
"Display a side by side difference listing of the two files\n"
" showing which lines are present only in one file, which\n"
" lines are present in both files but with one or more differing fields,\n"
" and which lines are identical."
msgstr ""
"Stampa un elenco a colonne affiancate delle differenze tra i due file,\n"
" mostrando quali linee sono presenti solo in un file, quali linee\n"
" sono presenti in entrambi i file ma con uno o più campi differenti\n"
" e quali linee sono identiche."
#: options.c:137 options.c:160
msgid ""
"If 'NUM' is zero or is not specified, output at most 130 columns per line."
msgstr ""
"Se 'NUM' è zero o non è specificato, visualizza al più\n"
" 130 colonne per linea."
#: options.c:138 options.c:161
msgid "If 'NUM' is a positive number, output at most 'NUM' columns per line."
msgstr ""
"Se 'NUM' è un numero positivo, visualizza al più\n"
" 'NUM' colonne per linea."
#: options.c:139 options.c:162
msgid ""
"If 'NUM' is a negative number, do not output common lines\n"
" and display at most -'NUM' columns per line."
msgstr ""
"Se 'NUM' è un numero negativo, non stampare le linee comuni\n"
" ai due file e visualizza al più -'NUM' colonne per linea."
#: options.c:141
msgid ""
"Display the differences between the two compared files\n"
" in raw format (not very convenient for humans)"
msgstr ""
"Visualizza in formato `raw' le differenze tra i due file\n"
" confrontati (non molto adatto per gli esseri umani)"
#: options.c:143
msgid "Suppress all the standard output"
msgstr "Sopprimi completamente l'output standard del programma"
#: options.c:145
msgid "Add some statistics to the standard output"
msgstr "Aggiungi alcune informazioni di tipo statistico all'output standard"
#: options.c:147
msgid ""
"Select the fields of the first file that have to be\n"
" blurred during the synchronization procedure\n"
" only if they turn out to be numeric"
msgstr ""
"Seleziona i campi del primo file che devono essere\n"
" offuscati durante la procedura di sincronizzazione\n"
" quando risultano essere di tipo numerico"
#: options.c:149
msgid ""
"Select the fields of the second file that have to be\n"
" blurred during the synchronization procedure\n"
" only if they turn out to be numeric"
msgstr ""
"Seleziona i campi del secondo file che devono essere\n"
" offuscati durante la procedura di sincronizzazione\n"
" quando risultano essere di tipo numerico"
#: options.c:151
msgid ""
"Select the fields of the first file that have to be\n"
" unconditionally blurred during the synchronization procedure"
msgstr ""
"Seleziona i campi del primo file che devono essere\n"
" sempre offuscati durante la procedura di sincronizzazione"
#: options.c:153
msgid ""
"Select the fields of the second file that have to be\n"
" unconditionally blurred during the synchronization procedure"
msgstr ""
"Seleziona i campi del secondo file che devono essere\n"
" sempre offuscati durante la procedura di sincronizzazione"
#: options.c:155
msgid "During synchronization try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"Durante la sincronizzazione cerca ad ogni costo di trovare\n"
" una catena minimale di modifiche"
#: options.c:157
msgid ""
"During synchronization assume large files and\n"
" many scattered small changes"
msgstr ""
"Durante la sincronizzazione assumi di lavorare su file grandi\n"
" con tante piccole differenze sparpagliate"
#: options.c:159
msgid ""
"Run only the filter and then show the results of its\n"
" attempt to synchronize the two files."
msgstr ""
"Esegui solo il filtraggio e quindi mostra i risultati del\n"
" suo tentativo di sincronizzare i due file."
#: options.c:164
msgid ""
"Expand tabs to spaces in output while displaying the results of the\n"
" synchronization procedure (meaningful only together with option -O or -f)"
msgstr ""
"Espandi le tabulazioni a spazi bianchi mentre stampi i risultati della\n"
" procedura di sincronizzazione (utile solo con le opzioni -O e -f)"
#: options.c:166
msgid "Treat both files as binary files (only meaningful under Doz/Windoz)"
msgstr "Tratta entrambi i file come binari (utile solo sotto Doz/Windoz)"
#: options.c:168
msgid "Redirect warning and error messages from stderr to the indicated file"
msgstr ""
"Reindirizza avvertimenti e messaggi di errore\n"
" dallo standard error (schermo) al file indicato"
#: options.c:170
msgid "Redirect output from stdout to the indicated file"
msgstr "Reindirizza l'output dallo standard output (schermo) al file indicato"
#: options.c:171
msgid "Show help message and predefined settings"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto e le impostazioni predefinite"
#: options.c:172
msgid "Show version number, Copyright, Distribution Terms and NO-Warranty"
msgstr ""
"Mostra numero di versione, copyright,\n"
" termini di distribuzione e NON-Garanzia"
#: options.c:174
msgid ""
"\n"
" Default numeric format (for both files to compare):\n"
msgstr ""
"\n"
" Formato numerico predefinito (per entrambi i file da confrontare):\n"
#: options.c:175
#, c-format
msgid "Currency name = \"%s\"\n"
msgstr "Nome della valuta = \"%s\"\n"
#: options.c:176
#, c-format
msgid "Decimal point = `%c'\n"
msgstr "Punto decimale = `%c'\n"
#: options.c:178 options.c:931 options.c:962
#, c-format
msgid "Thousands separator = `%c'\n"
msgstr "Separatore delle migliaia = `%c'\n"
#: options.c:179
#, c-format
msgid "Number of digits in each thousands group = %u\n"
msgstr "Numero di cifre in ogni gruppo di migliaia = %u\n"
#: options.c:181 options.c:932 options.c:963
#, c-format
msgid "Leading positive sign = `%c'\n"
msgstr "Segno iniziale per numeri positivi = `%c'\n"
#: options.c:182 options.c:933 options.c:964
#, c-format
msgid "Leading negative sign = `%c'\n"
msgstr "Segno iniziale per numeri negativi = `%c'\n"
#: options.c:183 options.c:934 options.c:965
#, c-format
msgid "Prefix for decimal exponent = `%c'\n"
msgstr "Prefisso per esponente decimale = `%c'\n"
#: options.c:184 options.c:937 options.c:968
#, c-format
msgid ""
"Symbol used to denote the imaginary unit = `%c'\n"
"\n"
msgstr ""
"Simbolo usato per indicare l'unità immaginaria = `%c'\n"
"\n"
#: options.c:429 options.c:476 options.c:491 options.c:508 options.c:523
#: options.c:546 options.c:769 options.c:797 options.c:840 options.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c'\n"
#: options.c:564 options.c:578 options.c:598 options.c:631 options.c:645
#: options.c:665
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: options.c:606 options.c:672 options.c:690 options.c:697 options.c:709
#: options.c:716 options.c:753
#, c-format
msgid "%s: invalid argument after `-%c' option:\n"
msgstr "%s: un argomento non valido segue l'opzione `-%c':\n"
#: options.c:608
#, c-format
msgid ""
" The list of field delimiters can not be empty and\n"
" must always include the newline character ('\\n')\n"
msgstr ""
" La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
" e deve sempre includere il carattere di nuova linea ('\\n')\n"
#: options.c:674
#, c-format
msgid ""
" The list of field delimiters cannot be empty and\n"
" must always include the newline string (\"\\n\").\n"
" Care that the newline character cannot appear\n"
" in any other delimiter than the newline string\n"
msgstr ""
" La lista di separatori di campo non può essere vuota\n"
" e deve sempre includere la stringa di nuova linea (\"\\n\").\n"
" Inoltre, il carattere di nuova linea non può\n"
" apparire in alcun altro separatore di campo\n"
#: options.c:692 options.c:711
#, c-format
msgid " The format specification has not been respected\n"
msgstr " La specifica di formato non è stata rispettata\n"
#: options.c:699 options.c:718
#, c-format
msgid " The specified ranges do not have the same length\n"
msgstr " Gli intervalli specificati non hanno la stessa lunghezza\n"
#: options.c:755
#, c-format
msgid " you have missed to specify the currency name\n"
msgstr " hai dimenticato di specificare il nome della valuta\n"
#: options.c:866 options.c:876
#, c-format
msgid "%s: cannot open file \"%s\":\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\":\n"
#: options.c:927
#, c-format
msgid "The numeric format specified for the first file is illegal,\n"
msgstr "Il formato numerico specificato per il primo file è inaccettabile,\n"
#: options.c:929 options.c:960
#, c-format
msgid ""
"the following symbols should be all different\n"
"while two or more of them are actually equal:\n"
msgstr ""
"i simboli seguenti dovrebbero essere tutti diversi\n"
"mentre due o più di essi sono in realtà uguali:\n"
#: options.c:930 options.c:961
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Decimal point = `%c'\n"
msgstr ""
"\n"
"Punto decimale = `%c'\n"
#: options.c:944
#, c-format
msgid "The numeric format specified for the first file is illegal:\n"
msgstr "Il formato numerico specificato per il primo file è inaccettabile:\n"
#: options.c:946 options.c:977
#, c-format
msgid "the name of the currency may not contain digits,\n"
msgstr "il nome della valuta non può contenere cifre numeriche,\n"
#: options.c:948 options.c:979
#, c-format
msgid "the symbol for the leading positive sign (`%c'),\n"
msgstr "il prefisso per numeri positivi (`%c'),\n"
#: options.c:950 options.c:981
#, c-format
msgid "the symbol for the leading negative sign (`%c'),\n"
msgstr "il prefisso per numeri negativi (`%c'),\n"
#: options.c:952 options.c:983
#, c-format
msgid "the decimal point (`%c'), or the thousands separator (`%c')\n"
msgstr "il punto decimale (`%c'), o il separatore delle migliaia (`%c')\n"
#: options.c:958
#, c-format
msgid "The numeric format specified for the second file is illegal,\n"
msgstr "Il formato numerico specificato per il secondo file è inaccettabile,\n"
#: options.c:975
#, c-format
msgid "The numeric format specified for the second file is illegal:\n"
msgstr "Il formato numerico specificato per il secondo file è inaccettabile:\n"
#: thrlist.c:341
#, c-format
msgid "Fatal error occurred during comparison of two numerical fields\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore inemendabile durante\n"
"il confronto di due campi numerici\n"
#: xalloc-die.c:35
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
|