1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156
|
# Galician translations for Offpunk package.
# Copyright (C) 2026 Offpunk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Offpunk package.
# jmcs <chavescesures@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: offpunk 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 10:13+0100\n"
"Last-Translator: jmcs <chavescesures@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: offpunk.py:3
msgid ""
"\n"
"Offline-First Gemini/Web/Gopher/RSS reader and browser\n"
msgstr ""
"\n"
"Lector e navegador Gemini/Web/Gopher/RSS \"Offline Primeiro\"\n"
#: offpunk.py:324
msgid ""
"This method might be considered \"the heart of Offpunk\".\n"
"Everything involved in fetching a gemini resource happens here:\n"
"sending the request over the network, parsing the response,\n"
"storing the response in a temporary file, choosing\n"
"and calling a handler program, and updating the history.\n"
"Nothing is returned."
msgstr ""
"Este método pode considerarse \"o corazón de Offpunk\".\n"
"Todo o involucrado en descargar un recurso gemini ocorre aquí:\n"
"enviar a petición a través da rede, parsear a resposta,\n"
"almacenar a resposta nun ficheiro temporal, escoller\n"
"e lanzar un programa manexador, e actualizar o histórico.\n"
"Non devolve nada."
#: offpunk.py:463
msgid ""
"Display and manage the list of redirected URLs. This features is mostly useful to use privacy-"
"friendly frontends for popular websites."
msgstr ""
"Mostrar e xestionar a lista de URLs redirixidas. Esta funcionalidade é maiormente útil para usar "
"frontends para sitios webs populares que respetan a privacidade."
#: offpunk.py:499
msgid "View or set various options."
msgstr "Ver ou configurar varias opcións."
#: offpunk.py:562
msgid ""
"Change the colors of your rendered text.\n"
"\n"
"\"theme ELEMENT COLOR\"\n"
"\n"
"ELEMENT is one of: window_title, window_subtitle, title,\n"
"subtitle,subsubtitle,link,oneline_link,new_link,image_link,preformatted,blockquote, "
"blocked_link.\n"
"\n"
"COLOR is one or many (separated by space) of: bold, faint, italic, underline, black,\n"
"red, green, yellow, blue, purple, cyan, white.\n"
"\n"
"Each color can alternatively be prefaced with \"bright_\".\n"
"If color is \"none\", then that part of the theme is removed.\n"
"\n"
"theme can also be used with \"preset\" to load an existing theme.\n"
"\n"
"\"theme preset\" : show available themes\n"
"\"theme preset PRESET_NAME\" : swith to a given preset"
msgstr ""
"Cambiar as cores do texto renderizado.\n"
"\n"
"\"theme ELEMENTO COR\"\n"
"\n"
"ELEMENTO é un destes: window_title, window_subtitle, title,\n"
"subtitle,subsubtitle,link,oneline_link,new_link,image_link,preformatted,blockquote, blocked_link.\n"
"\n"
"COR é un ou máis (separados por espazo) destes: bold, faint, italic, underline, black,\n"
"red, green, yellow, blue, purple, cyan, white.\n"
"\n"
"Cada cor pode, como alternativa, ir precedido de \"bright_\" (para facelo máis claro).\n"
"se cor é \"none\", quitarase esa parte do \"theme\".\n"
"\n"
"theme tamén se pode usar con \"preset\" para cargar un tema existente.\n"
"\n"
"\"theme preset\" : amosar temas dispoñíbeis\n"
"\"theme preset NOME_DO_PRESET\" : cambiar a o preset especificado"
#: offpunk.py:651
msgid ""
"View or set handler commands for different MIME types.\n"
"handler MIMETYPE : see handler for MIMETYPE\n"
"handler MIMETYPE CMD : set handler for MIMETYPE to CMD\n"
"in the CMD, %s will be replaced by the filename.\n"
"if no %s, it will be added at the end.\n"
"MIMETYPE can be the true mimetype or the file extension.\n"
"\n"
"Examples: \n"
" handler application/pdf zathura %s\n"
" handler .odt lowriter\n"
" handler docx lowriter"
msgstr ""
"Ver ou configurar comandos manexadores para distintos tipos MIME.\n"
"handler TIPO_MIME : ver o manexador para o TIPO_MIME\n"
"handler TIPO_MIME COMANDO : configurar COMANDO como manexador para TIPO_MIME\n"
"no COMANDO, %s sustituirase polo nome do ficheiro.\n"
"se non hai %s, engadirase ao final.\n"
"TIPO_MIME pode ser un tipo mime real, ou unha extensión de ficheiro.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
" handler application/pdf zathura %s\n"
" handler .odt lowriter\n"
" handler docx lowriter"
#: offpunk.py:679
msgid ""
"Create or modifiy an alias\n"
"alias : show all existing aliases\n"
"alias ALIAS : show the command linked to ALIAS\n"
"alias ALIAS CMD : create or replace existing ALIAS to be linked to command CMD"
msgstr ""
"Crear ou modificar un alias\n"
"alias : amosar os aliases existentes\n"
"alias ALIAS : amosar o comando ligado a ALIAS\n"
"alias ALIAS COMANDO : crear ou reemplazar un ALIAS existente para estar ligado ao comando COMANDO"
#: offpunk.py:714
msgid "Use Offpunk offline by only accessing cached content"
msgstr "Use Offpunk offline accedendo só a contido na caché"
#: offpunk.py:723
msgid "Use Offpunk online with a direct connection"
msgstr "Use Offpunk en liña cunha conexión directa"
#: offpunk.py:732
msgid ""
"Copy the content of the last visited page as gemtext/html in the clipboard.\n"
"Use with \"url\" as argument to only copy the adress.\n"
"Use with \"raw\" to copy ANSI content as seen in your terminal (with colour codes).\n"
"Use with \"cache\" to copy the path of the cached content.\n"
"Use with \"title\" to copy the title of the page.\n"
"Use with \"link\" to copy a link in the gemtext format to that page with the title."
msgstr ""
"Copiar o contido da última páxina visitada en formato gemtext/html no portapapeis.\n"
"Úseo con \"url\" como argumento para copiar só o enderezo.\n"
"Úseo con \"raw\" para copiar contido ANSI tal como o ve no seu terminal (con códigos de cor).\n"
"Úseo con \"cache\" para copiar a ruta ao contido en caché.\n"
"Úseo con \"title\" para copiar o título da páxina.\n"
"Úseo con \"link\" para copiar unha ligazón en formato gemtext á páxina, co título."
#: offpunk.py:772
msgid ""
"Send current page by email to someone else.\n"
"Use with \"url\" as first argument to send only the address.\n"
"Use with \"text\" as first argument to send the full content. TODO\n"
"Without argument, \"url\" is assumed.\n"
"Next arguments are the email adresses of the recipients.\n"
"If no destination, you will need to fill it in your mail client."
msgstr ""
"Enviar a páxina actual por email a alguén.\n"
"Úseo con \"url\" como primeiro argumento para enviar só o enderezo.\n"
"Úseo con \"text\" como primeiro argumento para enviar o contido completo. PENDENTE\n"
"Sen argumento, asúmese \"url\" .\n"
"Os seguintes argumentos son o enderezo email do destinatario.\n"
"Se non hai destinatario, terá que introducilo no seu cliente de correo."
#: offpunk.py:817
msgid ""
"Reply by email to a page by trying to find a good email for the author.\n"
"If an email is provided as an argument, it will be used.\n"
"arguments:\n"
"- \"save\" : allows to detect and save email without actually sending an email.\n"
"- \"save new@email\" : save a new reply email to replace an existing one"
msgstr ""
"Responder por email a unha páxina intentnado encontrar un email correcto para o autor.\n"
"Se se inclúe un email como argumento, será o que se use.\n"
"argumentos:\n"
"- \"save\" : permite detectar e gardar o correo sen realmente enviar o email.\n"
"- \"save novo@email\" : gardar un novo email de resposta para substituir a un existente"
#: offpunk.py:944
msgid ""
"Manipulate cookies:\n"
"\"cookies import <file> [url]\" - import cookies from file to be used with [url]\n"
"\"cookies list [url]\" - list existing cookies for current url\n"
"default is listing cookies for current domain.\n"
"\n"
"To get a cookie as a txt file,use the cookie-txt extension for Firefox."
msgstr ""
"Manipular cookies:\n"
"\"cookies import <ficheiro> [url]\" - importar cookies dende un ficheiro para ser utilizadas con "
"[url]\n"
"\"cookies list [url]\" - listar as cookies existentes para a url actual\n"
"por defecto, lístanse as cookies para o dominio actual.\n"
"\n"
"Para obter unha coockie en formato ficheiro txt, utilice a extensión cookie-txt para Firefox."
#: offpunk.py:999
msgid "Go to a gemini URL or marked item."
msgstr "Ir a unha URL gemini ou a un elemento marcado."
#: offpunk.py:1043
msgid "Reload the current URL."
msgstr "Recargar a URL actual."
#: offpunk.py:1058
msgid ""
"Go up one directory in the path.\n"
"Take an integer as argument to go up multiple times.\n"
"Use \"~\" to go to the user root\"\n"
"Use \"/\" to go to the server root."
msgstr ""
"Subir un directorio na ruta.\n"
"Acepta un número como argumento para subir múltiples veces.\n"
"Use \"~\" para ir á raíz do usuario\n"
"Use \"/\" para ir á raíz do servidor."
#: offpunk.py:1083
msgid "Go back to the previous gemini item."
msgstr "Volver ao elemento gemini previo."
#: offpunk.py:1092
msgid "Go forward to the next gemini item."
msgstr "Avanzar ao seguinte elemento gemini."
#: offpunk.py:1102
msgid ""
"Go to the root of current capsule/gemlog/page\n"
"If arg is \"/\", the go to the real root of the server"
msgstr ""
"Ir á raíz da páxina/cápsula/gemlog actual\n"
"Se o argumento é \"/\", ir á raíz real do servidor"
#: offpunk.py:1111
msgid ""
"Add index items as waypoints on a tour, which is basically a FIFO\n"
"queue of gemini items.\n"
"\n"
"`tour` or `t` alone brings you to the next item in your tour.\n"
"Items can be added with `tour 1 2 3 4` or ranges like `tour 1-4`.\n"
"All items in current menu can be added with `tour *`.\n"
"All items in $LIST can be added with `tour $LIST`.\n"
"Current item can be added back to the end of the tour with `tour .`.\n"
"Current tour can be listed with `tour ls` and scrubbed with `tour clear`."
msgstr ""
"Engadir elementos de índice como puntos de referencia nun tour, que é\n"
"basicamente unha lista FIFO de elementos gemini.\n"
"\n"
"`tour` ou `t` sen máis, levarao ao seguinte elemento no seu tour.\n"
"Pódense engadir elementos con 'tour 1 2 3 4' ou rangos como 'tour 1-4'.\n"
"Pódense engadir todos os elementos no menú actual con 'tour *'.\n"
"Pódense engadir todos os elementos dunha $LISTA con 'tour $LISTA'.\n"
"O elemento actual pódese engadir de novo ao final do tour con 'tour .'.\n"
"Pódese listar o tour actual con 'tour ls' e vacialo con 'tour clear'."
#: offpunk.py:1181
msgid ""
"Manage your client certificates (identities) for a site.\n"
"`certs` will display all valid certificates for the current site\n"
"`certs new <name> <days-valid> <url[optional]>` will create a new certificate, if no url is "
"specified, the current open site will be used."
msgstr ""
"Xestionar os seus certificados de cliente (identidades) para un sitio.\n"
"'certs' amosará todos os certificados válidos para o sitio actual\n"
"'certs new <nome> <dias-de-validez> <url[opcional]>' creará un certificado novo. Se non se "
"especifica unha url, usarase o sitio aberto actual."
#: offpunk.py:1208
msgid ""
"Mark the current item with a single letter. This letter can then\n"
"be passed to the 'go' command to return to the current item later.\n"
"Think of it like marks in vi: 'mark a'='ma' and 'go a'=''a'.\n"
"Marks are temporary until shutdown (not saved to disk)."
msgstr ""
"Marcar o elemento actual cunha letra. Esta letra pode despois\n"
"pasarse ao comando 'go' para voltar máis tarde ao elemento actual.\n"
"Pense nas marcas como no editor vi: 'mark a'='ma' e 'go a'=''a'.\n"
"As marcas son temporais ata cerrar offpunk (non se gardan no disco)."
#: offpunk.py:1223
msgid "Display information about current page."
msgstr "Amosar información da páxina actual."
#: offpunk.py:1262
msgid "Display version and system information."
msgstr "Amosar información de versión e sistema."
#: offpunk.py:1326
msgid ""
"Send a mail to the offpunk-devel list with technical informations\n"
"about your offpunk version. You will be prompted to write an email\n"
"describing how to reproduce the bug."
msgstr ""
"Enviar un correo electrónico á lista de correo offpunk-devel con información técnica\n"
"acerca da súa versión de offpunk. Pediráselle que escriba un correo electrónico\n"
"describindo como reproducir o erro."
#: offpunk.py:1346
msgid ""
"Search on Gemini using the engine configured (by default kennedy.gemi.dev)\n"
"You can configure it using \"set search URL\".\n"
"URL should contains one \"%s\" that will be replaced by the search term."
msgstr ""
"Buscar en Gemini usando o motor configurado (predeterminado, kennedy.gemi.dev)\n"
"Pode configuralo usando \"set search URL\".\n"
"URL debería conter un \"%s\" que se substituirá polo termo de busca."
#: offpunk.py:1354
msgid ""
"Search on the web using the engine configured (by default wiby.me)\n"
"You can configure it using \"set websearch URL\".\n"
"URL should contains one \"%s\" that will be replaced by the search term."
msgstr ""
"Buscar na web usando o motor configurado (predeterminado, wiby.me)\n"
"Pode configuralo usando \"set websearch URL\".\n"
"URL debería conter un \"%s\" que se substiruirá polo termo de busca."
#: offpunk.py:1362
msgid ""
"Search on wikipedia using the configured Gemini interface.\n"
"The first word should be the two letters code for the language.\n"
"Exemple : \"wikipedia en Gemini protocol\"\n"
"But you can also use abbreviations to go faster:\n"
"\"wen Gemini protocol\". (your abbreviation might be missing, report the bug)\n"
"while it's not added, \"w\" is still an option you can use:\n"
"\"w en Gemini protocol\" will work as a shortcut as well\n"
"The interface used can be modified with the command:\n"
"\"set wikipedia URL\" where URL should contains two \"%s\", the first\n"
"one used for the language, the second for the search string."
msgstr ""
"Buscar na wikipedia usando a interface Gemini configurada.\n"
"A primeira palabra debería ser o código de dúas letras do idioma.\n"
"Exemplo : \"wikipedia gl protocolo Gemini\"\n"
"Pero pode empregar abreviaturas para ir máis rápido:\n"
"\"wgl protocolo Gemini\". (a abreviatura para o seu idioma pode faltar, informe do erro)\n"
"mentras non se engada, tamén ten a opción de empregar \"w\":\n"
"\"w gl protocolo Gemini\" tamén funciona como atallo\n"
"A interface usada pode configurarse co commando:\n"
"\"set wikipedia URL\", onde URL debe conter dous \"%s\", o primeiro\n"
"usado para o idioma, e o segundo para a cadea de busca."
#: offpunk.py:1383
msgid "Open the specified XKCD comics (a number is required as parameter)"
msgstr "Abrir o cómic de XKCD especificado (requírese un número como parámetro)"
#: offpunk.py:1391
msgid "Submit a search query to the geminispace.info search engine."
msgstr "Enviar unha busca ao motor de busca geminispace.info."
#: offpunk.py:1399
msgid "Display history."
msgstr "Amosar o historial."
#: offpunk.py:1404
msgid "Find in current page by displaying only relevant lines (grep)."
msgstr "Buscar na páxina actual mostrando só as liñas relevantes (grep)."
#: offpunk.py:1408
msgid ""
"Display all the links for the current page.\n"
" If argument N is provided, then page through N links at a time.\n"
" \"links 10\" show you the first 10 links, then 11 to 20, etc.\n"
" if N = 0, then all the links are displayed"
msgstr ""
"Amosar todas as ligazóns para a páxina actual.\n"
"Si se introduce un argumento N, paxinarase amosando N ligazóns de cada vez.\n"
"\"links 10\" amosará as primeiras 10 ligazóns, despois da 11 á 20, etc.\n"
"se N é 0, amosaranse todas as ligazóns"
#: offpunk.py:1429
msgid "DEPRECATED: List contents of current index."
msgstr "DEPRECADO: Lista contidos do índice actual."
#: offpunk.py:1435
msgid "Default action when line is empty"
msgstr "Acción predeterminada se a liña está baleira"
#: offpunk.py:1451
msgid "Display RSS or Atom feeds linked to the current page."
msgstr "Amosar feeds RSS ou Atom ligados á páxina actual."
#: offpunk.py:1476
msgid ""
"Run most recently visited item through \"less\" command, restoring previous position.\n"
"Use \"view normal\" to see the default article view on html page.\n"
"Use \"view full\" to see a complete html page instead of the article view.\n"
"Use \"view swich\" to switch between normal and full\n"
"Use \"view XX\" where XX is a number to view information about link XX.\n"
"(full, feed, feeds have no effect on non-html content)."
msgstr ""
"Pasar o elemnto visitado máis recente polo paxinador \"less\", restaurando a posición previa.\n"
"Use \"view normal\" para ver a vista de artigo predeterminada nunha páxina html.\n"
"Use \"view full\" para ver a páxina html completa en vez da vista de artigo.\n"
"Use \"view swich\" para alternar entre 'normal' e 'full'\n"
"Use \"view XX\" where XX é un número para ver información acerca da ligazón XX.\n"
"('full', 'feed', 'feeds' non ten efecto en contido non-html)."
#: offpunk.py:1522
msgid ""
"Open current item with the configured handler or xdg-open.\n"
"Use \"open url\" to open current URL in a browser.\n"
"Use \"open 2 4\" to open links 2 and 4\n"
"You can combine with \"open url 2 4\" to open URL of links\n"
"see \"handler\" command to set your handler."
msgstr ""
"Abrir o elemento actual co manexador configurado, ou 'xdg-open'\n"
"Use \"open url\" para abrir a URL actual nun navegador.\n"
"Use \"open 2 4\" para abrir as ligazóns 2 e 4\n"
"Pódese combinar con \"open url 2 4\" para abrir a URL das ligazóns\n"
"vexa o comando \"handler\" para configurar o seu manexador."
#: offpunk.py:1557
msgid ""
"Send the content of the current page to the shell and pipe it.\n"
"You are supposed to write what will come after the pipe. For example,\n"
"if you want to count the number of lines containing STRING in the \n"
"current page:\n"
"> shell grep STRING|wc -l\n"
"'!' is an useful shortcut.\n"
"> !grep STRING|wc -l"
msgstr ""
"Enviar o contido da páxina actual ao intérprete de ordes e 'pipealo'.\n"
"Debe escribir o que irá despois da 'pipe'. Por exemplo,\n"
"se quere contar o número de liñas que conteñen CADEA na\n"
"páxina actual:\n"
"> shell grep CADEA | wc -l\n"
"'!' é un atallo útil.\n"
"> !grep CADEA | wc -l"
#: offpunk.py:1578
msgid ""
"Save an item to the filesystem.\n"
"'save n filename' saves menu item n to the specified filename.\n"
"'save filename' saves the last viewed item to the specified filename.\n"
"'save n' saves menu item n to an automagic filename."
msgstr ""
"Gardar un alemento no sistema de ficheiros.\n"
"'save n nome_ficheiro' garda o elemento de menú 'n' ao nome de ficheiro especificado.\n"
"'save nome_ficheiro' garda o último elemento visto ao nome de ficheiro especificado.\n"
"'save n' garda o elemento de menú 'n' a un nome de ficheiro 'automáxico'."
#: offpunk.py:1654
msgid ""
"Print the url of the current page.\n"
"Use \"url XX\" where XX is a number to print the url of link XX.\n"
"\"url\" can also be piped to the shell, using the pipe \"|\"."
msgstr ""
"Imprimir a url da páxina actual.\n"
"Use \"url XX\", onde XX é un número, para imprimir a url do link XX.\n"
"\"url\" tamén se pode 'pipear' ao intérprete de ordes, usando o 'pipe' \"|\"."
#: offpunk.py:1676
msgid ""
"Add the current URL to the list specified as argument.\n"
"If no argument given, URL is added to Bookmarks.\n"
"You can pass a link number as the second argument to add the link.\n"
"\"add $LIST XX\" will add link number XX to $LIST"
msgstr ""
"Engadir a URL actual á lista especificada como argumento.\n"
"Se non se pasa un argumento, URL engadirase a Bookmarks.\n"
"Pode pasar un número de ligazón como segundo argumento para engadir a ligazón.\n"
"\"add $LISTA XX\" engadirá a ligazón número XX á lista $LISTA"
#: offpunk.py:1721
msgid ""
"Subscribe to current page by saving it in the \"subscribed\" list.\n"
"If a new link is found in the page during a --sync, the new link is automatically\n"
"fetched and added to your next tour.\n"
"To unsubscribe, remove the page from the \"subscribed\" list."
msgstr ""
"Subscribirse á páxina actual gardándoa na lista \"subscribed\".\n"
"Se se atopa unha nova ligazón na páxina durante un --sync, a nova ligazón descargarase\n"
"automaticamente e engadirase ao seu próximo tour.\n"
"Para de-subscribirse, quite a páxina da lista \"subscribed\"."
#: offpunk.py:1761
msgid ""
"Show or access the bookmarks menu.\n"
"'bookmarks' shows all bookmarks.\n"
"'bookmarks n' navigates immediately to item n in the bookmark menu.\n"
"Bookmarks are stored using the 'add' command."
msgstr ""
"Amosar ou acceder ao menú de marcadores.\n"
"'bookmarks' amosa todos os marcadores.\n"
"'bookmarks n' navega inmediatamente ao elemento n no ménú de marcadores.\n"
"Os marcadores gárdanse usando o comando 'add'."
#: offpunk.py:1775
msgid ""
"Archive current page by removing it from every list and adding it to\n"
"archives, which is a special historical list limited in size. It is similar to `move archives`."
msgstr ""
"Arquivar a páxina actual borrándoa de todas as listas e engadíndoa á lista\n"
"'archives', que é unha lista histórica especial limitada en tamaño. É similar a 'move archives'."
#: offpunk.py:2010
msgid ""
"move LIST will add the current page to the list LIST.\n"
"With a major twist: current page will be removed from all other lists.\n"
"If current page was not in a list, this command is similar to `add LIST`."
msgstr ""
"'move LISTA' engadirá a páxina actual á lista LISTA.\n"
"Con unha diferenza importante:a páxina actual quitarase de todas as outras listas.\n"
"Se a páxina actual non estaba nunha lista, este comando é similar a 'add LISTA'."
#: offpunk.py:2091
msgid ""
"Manage list of bookmarked pages.\n"
"- list : display available lists\n"
"- list $LIST : display pages in $LIST\n"
"- list create $NEWLIST : create a new list\n"
"- list edit $LIST : edit the list\n"
"- list subscribe $LIST : during sync, add new links found in listed pages to tour\n"
"- list freeze $LIST : don’t update pages in list during sync if a cache already exists\n"
"- list normal $LIST : update pages in list during sync but don’t add anything to tour\n"
"- list delete $LIST : delete a list permanently (a confirmation is required)\n"
"- list help : print this help\n"
"See also :\n"
"- add $LIST (to add current page to $LIST or, by default, to bookmarks)\n"
"- move $LIST (to add current page to list while removing from all others)\n"
"- archive (to remove current page from all lists while adding to archives)\n"
"\n"
"There’s no \"delete\" on purpose. The use of \"archive\" is recommended.\n"
"\n"
"The following lists cannot be removed or frozen but can be edited with \"list edit\"\n"
"- list archives : contains last 200 archived URLs\n"
"- history : contains last 200 visisted URLs\n"
"- to_fetch : contains URLs that will be fetch during the next sync\n"
"- tour : contains the next URLs to visit during a tour (see \"help tour\")"
msgstr ""
"Xestionar a lista de páxinas en marcadores.\n"
"- list : amosar as listas dispoñíbeis\n"
"- list $LISTA : amosar as páxinas que hai na lista $LISTA\n"
"- list create $NOVALISTA : crear unha nova lista\n"
"- list edit $LISTA : editar a lista\n"
"- list subscribe $LISTA : durante o sync, engadir novas ligazóns atopadas nas páxinas da lista ao "
"tour\n"
"- list freeze $LISTA : non actualizar as páxinas nesta lista durante o sync se xa existe unha "
"caché\n"
"- list normal $LISTA : actualizar as páxinas na lista durante o sync pero non engadir nada ao "
"tour\n"
"- list delete $LISTA : borrar permanentemente unha lista (require confirmación)\n"
"- list help : imprimir esta axuda\n"
"Vexa tamén :\n"
"- add $LISTA (para engadir a páxina actual a $LISTA ou, por defecto, a bookmarks)\n"
"- move $LISTA (para engadir a páxina actual á $LISTA e quitala de todas as demais)\n"
"- archive (para quitar a páxina actual de todas as listas e engadila a 'archives')\n"
"\n"
"Non hai \"delete\" a propósito. Recoméndase o uso de \"archive\".\n"
"\n"
"As seguintes listas non se poden quitar nen \"conxelar\" ('freeze') pero pódense editar con \"list "
"edit\"\n"
"- list archives : contén as últimas 200 URLSs arquivadas\n"
"- history : contén as últimas 200 URLSs visitadas\n"
"- to_fetch : contén as URLs que se descargarán duranto o próximo sync\n"
"- tour : contén as pŕoximas URLs a visitar durante o tour (vexa \"help tour\")"
#: offpunk.py:2215
msgid "ALARM! Recursion detected! ALARM! Prepare to eject!"
msgstr "ALARMA! Recursión detectada! ALARMA! Prepárese para evacuar!"
#: offpunk.py:2242
msgid "Access the offpunk.net tutorial (online)"
msgstr "Acceder ao tutorial en offpunk.net (en liña)"
#: offpunk.py:2246
msgid ""
"Synchronize all bookmarks lists and URLs from the to_fetch list.\n"
"- New elements in pages in subscribed lists will be added to tour\n"
"- Elements in list to_fetch will be retrieved and added to tour\n"
"- Normal lists will be synchronized and updated\n"
"- Frozen lists will be fetched only if not present.\n"
"\n"
"Before a sync, you can edit the list of URLs that will be fetched with the\n"
"following command: \"list edit to_fetch\"\n"
"\n"
"Argument : duration of cache validity (in seconds)."
msgstr ""
"Sincronizar todas as listas de marcadores e URLs da lista to_fetch.\n"
"- Novos elementos en páxinas en listas subscritas engadiranse ao tour\n"
"- Elementos na lista to_fetch descargaranse e engadiranse ao tour\n"
"- As listas normais sincronizaranse e actualizaranse\n"
"- As listas 'conxeladas' (frozen) descargaranse só se non están presentes.\n"
"\n"
"Antes dun sync, pode editar a lista de URLs que se descargarán co\n"
"seguinte comando: \"list edit to_fetch\"\n"
"\n"
"Argumento : a duración da validez da caché (en segundos)."
#: offpunk.py:2418
msgid "Exit Offpunk."
msgstr "Sair de Offpunk."
#: ansicat.py:60
msgid "To improve your web experience (less cruft in webpages),"
msgstr "Para mellorar a súa experiencia web (menos morralla nas páxinas web),"
#: ansicat.py:61
msgid "please install python3-readability or readability-lxml"
msgstr "por favor instale python3-readability ou readability-lxml"
#: ansicat.py:100
msgid "To render images inline, you need either chafa >= 1.10 or timg > 1.3.2"
msgstr "Para renderizar imaxes en liña, precísase ou chafa >= 1.10, ou timg > 1.3.2"
#: ansicat.py:203
msgid "No cleaning required"
msgstr "Non se requeriu limpeza"
#: ansicat.py:515
#, python-format
msgid "%s is not a valid link for %s"
msgstr "%s non é unha ligazón válida para %s"
#: ansicat.py:601
#, python-format
msgid "Urljoin Error: Could not make an URL out of %s and %s"
msgstr "Erro de Urljoin: Non se puido construir unha URL a partir de %s e máis %s"
#: ansicat.py:929
msgid "Error rendering Gopher "
msgstr "Erro ao renderizar Gopher "
#: ansicat.py:1068
msgid ""
"\n"
"## Bookmarks Lists (updated during sync)\n"
msgstr ""
"\n"
"## Listas de marcadores (actualízanse durante o 'sync')\n"
#: ansicat.py:1071
msgid ""
"\n"
"## Subscriptions (new links in those are added to tour)\n"
msgstr ""
"\n"
"##Subscripcións (ligazóns novas nestas páxinas engadiranse ao tour)\n"
#: ansicat.py:1074
msgid ""
"\n"
"## Frozen (fetched but never updated)\n"
msgstr ""
"\n"
"## Conxeladas (descárganse pero non se actualizan)\n"
#: ansicat.py:1077
msgid ""
"\n"
"## System Lists\n"
msgstr ""
"\n"
"## Listas do sistema\n"
#: ansicat.py:1258 ansicat.py:1319
msgid "HTML document detected. Please install python-bs4 and python-readability."
msgstr "Documento HTML detectado. Por favor, instale python-bs4 e python-readability."
#: ansicat.py:1741
msgid ""
"\n"
"> Please install python-bs4 to parse HTML"
msgstr ""
"\n"
"> Por favor, instale python-bs4 para parsear HTML"
#: ansicat.py:1743
msgid ""
"\n"
"> Picture not in cache. Please reload this page.\n"
msgstr ""
"\n"
"> A imaxe non está en caché. Por favor, recargue esta páxina. ('reload')\n"
#: ansicat.py:1826
msgid "Cannot guess the mime type of the file. Please install \"file\"."
msgstr "Non se pode averiguar o tipo MIME do ficheiro. Por favor, instale \\\"file\\\"."
#: ansicat.py:1940
#, python-format
msgid "Could not render %s"
msgstr "Non se puido renderizar %s"
#: ansicat.py:1945
msgid ""
"ansicat is a terminal rendering tool that will render multiple formats (HTML, Gemtext, "
"RSS, Gophermap, Image) into ANSI text and colors.\n"
" When used on a file, ansicat will try to autodetect the format. When used "
"with standard input, the format must be manually specified.\n"
" If the content contains links, the original URL of the content can be "
"specified in order to correctly modify relatives links."
msgstr ""
"ansicat é unha ferramenta de renderizado para a terminal que pode renderizar múltiples "
"formatos (HTML,Gemtext, RSS, Gophermap, Imaxe) a texto e cores ANSI.\n"
" Cando se use nun ficheiro, ansicat intentará autodetectar o formato. Cando se "
"use na entrada estándar, o formato deberá ser especificado manualmente.\n"
" Si o contido contén ligazóns, pódese especificar a URL orixinal do contido "
"para así modificar correctamente as ligazóns relativas."
#: ansicat.py:1966
msgid "Renderer to use. Available: auto, gemtext, html, feed, gopher, image, folder, plaintext"
msgstr ""
"Renderizador a empregar. Dispoñíbeis: auto, gemtext, html, feed, gopher, image, folder, plaintext"
#: ansicat.py:1968
msgid "Mime of the content to parse"
msgstr "MIME do contido a parsear"
#: ansicat.py:1972
msgid "Original URL of the content"
msgstr "URL orixinal do contido"
#: ansicat.py:1977 openk.py:371 opnk.py:371
msgid ""
"Which mode should be used to render: normal (default), full or "
"source. With HTML, the normal mode try to extract the article."
msgstr ""
"Que modo se debe usar para renderizar: normal (por defecto), full ou "
"source. Con HTML, o modo normal intentará extraer o artigo."
#: ansicat.py:1986 openk.py:380 opnk.py:380
msgid "Which mode should be used to render links: none (default) or end"
msgstr "Que modo se debería usar para amosar ligazóns: 'none' (predeterminado) ou 'end'"
#: ansicat.py:1994
msgid "Path to the text to render (default to stdin)"
msgstr "Ruta ao texto a renderizar (por defecto, a entrada estándar)"
#: ansicat.py:2017
msgid "Ansicat needs at least one file as an argument"
msgstr "Ansicat precisa cando menos un ficheiro como argumento"
#: ansicat.py:2021
msgid "Format or mime should be specified when running with stdin"
msgstr "Débese especificar formato ou MIME cando se executa coa entrada estándar"
#: netcache.py:134
msgid "We return False because path is too long"
msgstr "Retornamos False porque a ruta é demasiado longa"
#: netcache.py:322
#, python-format
msgid ""
"ERROR while caching %s\n"
"\n"
msgstr ""
"ERRO mentras se cacheaba %s\n"
"\n"
#: netcache.py:327
msgid "If you believe this error was temporary, type reload.\n"
msgstr "Se pensa que este erro foi temporal, escriba 'reload'.\n"
#: netcache.py:328
msgid "The resource will be tentatively fetched during next sync.\n"
msgstr "Intentarase descargar o recurso no seguinte sync.\n"
#: netcache.py:362
#, python-format
msgid "Size of %s is %s Mo\n"
msgstr "O tamaño de %s é %s Mb\n"
#: netcache.py:363
#, python-format
msgid "Offpunk only download automatically content under %s Mo\n"
msgstr "Offpunk só descargará automaticamente contido de menos de %s Mb\n"
#: netcache.py:366
msgid "To retrieve this content anyway, type 'reload'."
msgstr "Para descargar este contido igualmente, escriba 'reload'."
#: netcache.py:406
#, python-format
msgid " -> Receiving stream: %s%% of allowed data"
msgstr " -> Recibindo fluxo: %s%% dos datos permitidos"
#: netcache.py:572
msgid "Certificate not valid until: {}!"
msgstr "O certificado non é válido ata: {}!"
#: netcache.py:576
msgid "Certificate expired as of: {})!"
msgstr "O certificado expirou no: {})!"
#: netcache.py:605
msgid "Hostname does not match certificate common name or any alternative names."
msgstr "O hostname non coincide co common name nen ningún dos names alternativos do certificado."
#: netcache.py:661
msgid "[SECURITY WARNING] Unrecognised certificate!"
msgstr "[AVISO DE SEGURIDADE] certificado non recoñecido!"
#: netcache.py:663
msgid "The certificate presented for {} ({}) has never been seen before."
msgstr "É a primeira vez que se ve o certificado presentado para {} ({})."
#: netcache.py:667
msgid "This MIGHT be a Man-in-the-Middle attack."
msgstr "Isto PODERÍA ser un ataque Man-in-the-Middle."
#: netcache.py:669
msgid "A different certificate has previously been seen {} times."
msgstr "Un certificado diferente veuse anteriormente {} veces."
#: netcache.py:675
msgid "That certificate has expired, which reduces suspicion somewhat."
msgstr "Ese certificado expirou, o que reduce en certa maneira a sospeita."
#: netcache.py:677
msgid "That certificate is still valid for: {}"
msgstr "O certificado aínda é válido para: {}"
#: netcache.py:679
msgid "Attempt to verify the new certificate fingerprint out-of-band:"
msgstr "Intente verificar a pegada do novo certificado por outra canle:"
#. TRANSLATORS: keep "Y/N" because the answer has to be one of those
#: netcache.py:685
msgid "Accept this new certificate? Y/N "
msgstr "Aceptar este novo certificado? Y/N "
#: netcache.py:692
msgid "TOFU Failure!"
msgstr "Erro de TOFU!"
#: netcache.py:789
msgid "There are no certificates available for this site."
msgstr "Non hai certificados dispoñíbeis para este sitio."
#. TRANSLATORS: keep the "y/n"
#: netcache.py:791
msgid "Do you want to create one? (y/n) "
msgstr "Quere crear un novo? (y/n) "
#: netcache.py:793
msgid "Name for this certificate: "
msgstr "Nome para este certificado: "
#: netcache.py:794
msgid "Validity in days: "
msgstr "Validez en días: "
#: netcache.py:801
msgid "The name or validity you typed are invalid"
msgstr "O nome ou validez que escribiu non son válidos"
#: netcache.py:806
msgid "The one available certificate for this site is:"
msgstr "O único certificado dispoñibel para este sitio é:"
#: netcache.py:809
msgid "The {} available certificates for this site are:"
msgstr "Os {} certificados dispoñibeis para este sitio son:"
#: netcache.py:818
msgid "which certificate do you want to use? > "
msgstr "que certificado quere empregar? > "
#: netcache.py:903
msgid "This identity doesn't exist for this site (or is disabled)."
msgstr "Esta identidade non existe para este sitio (ou está deshabilitada)."
#: netcache.py:968 netcache.py:974
msgid "Received invalid header from server!"
msgstr "Recibiuse unha cabeceira non válida do servidor!"
#: netcache.py:999
msgid "URL redirects to itself!"
msgstr "A URL redirixe a sí mesma!"
#: netcache.py:1001
msgid "Caught in redirect loop!"
msgstr "Atrapados nun bucle de redirección!"
#: netcache.py:1004
#, python-format
msgid "Refusing to follow more than %d consecutive redirects!"
msgstr "Rexeitando seguir máis de %d redireccións consecutivas!"
#: netcache.py:1035
msgid "You need to provide a client-certificate to access this page."
msgstr "Precisa empregar un certificado de cliente para acceder a esta páxina."
#: netcache.py:1039
msgid ""
"You need to provide a client-certificate to access this page.\r\n"
"Type \"certs\" to create or re-use one"
msgstr ""
"Precisa empregar un certificado de cliente para acceder a esta páxina.\r\n"
"Escriba \"certs\" para crear ou seleccionar un"
#: netcache.py:1043
#, python-format
msgid "Server returned undefined status code %s!"
msgstr "O servidor devolveu un código de estado non definido: %s!"
#: netcache.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Could not decode response body using %s encoding declared in header!"
msgstr ""
"Non se puido descodificar o corpo da resposta usando a "
"codificación %s declarada na cabeceira!"
#: netcache.py:1103
msgid "Blocked URL: "
msgstr "URL bloqueada: "
#: netcache.py:1104
msgid "This website has been blocked with the following rule:\n"
msgstr "Este sitio web foi bloqueado segundo esta regra:\n"
#: netcache.py:1106
msgid "Use the following redirect command to unblock it:\n"
msgstr "Empregue a seguinte orde de redirect para desbloquealo:\n"
#: netcache.py:1135
#, python-format
msgid "%s is not a supported protocol"
msgstr "%s non é un protocolo soportado"
#: netcache.py:1143
msgid "HTTP requires python-requests"
msgstr "HTTP require python-requests"
#: netcache.py:1162
msgid "ERROR: DNS error!"
msgstr "ERRO: erro de DNS!"
#: netcache.py:1165
msgid "ERROR1: Connection refused!"
msgstr "ERROR1: Conexión rexeitada!"
#: netcache.py:1168
msgid "ERROR2: Connection reset!"
msgstr "ERROR2: Conexión reseteada!"
#: netcache.py:1171
msgid ""
"ERROR3: Connection timed out!\n"
" Slow internet connection? Use 'set timeout' to be more patient."
msgstr ""
"ERROR3: Esgotouse o tempo da conexión!\n"
" Ten unha conexión a internet lenta? Use 'set timeout' para ser máis paciente."
#: netcache.py:1175
msgid ""
"ERROR5: Trying to create a directory which already exists\n"
" in the cache : "
msgstr ""
"ERROR5: Intentando crear un directorio que xa existe\n"
" na caché : "
#: netcache.py:1180
msgid "ERROR6: Bad SSL certificate:\n"
msgstr "ERROR6: Certificado SSL incorrecto:\n"
#: netcache.py:1183
msgid ""
"\n"
" If you know what you are doing, you can try to accept bad certificates with the following "
"command:\n"
msgstr ""
"\n"
"Se sabe o que está facendo, pode intentar aceptar certificados incorrectos coa seguinte orde:\n"
#: netcache.py:1188
msgid "ERROR7: Cannot connect to URL:\n"
msgstr "ERRO7: Non se pode conectar coa URL:\n"
#: netcache.py:1194
msgid "ERROR4: "
msgstr "ERROR4: "
#: netcache.py:1211
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando %s"
#: netcache.py:1233
msgid ""
"Netcache is a command-line tool to retrieve, cache and access networked content.\n"
" By default, netcache will returns a cached version of a given URL, downloading "
"it only if a cache version doesn't exist. A validity duration, in seconds, can "
"also be given so netcache downloads the content only if the existing cache is older "
"than the validity."
msgstr ""
"Netcache é unha ferramenta para a liña de ordes para descargar, cachear e acceder a contido da "
"rede.\n"
" Por defecto, netcache devolverá unha versión en caché dunha URL, "
"descargándoa unicamente se non hai unha versión en caché. Tamén se pode especificar "
"unha validez, en segundos, para que netcache só descargue o contido se a caché "
"existente é máis vella que a validez especificada."
#: netcache.py:1242
msgid "return path to the cache instead of the content of the cache"
msgstr "devolve a ruta á caché en lugar do contido da caché"
#: netcache.py:1247
msgid "return a list of id's for the gemini-site instead of the content of the cache"
msgstr "devolve unha lista de id's para o sitio gemini no lugar do contido da caché"
#: netcache.py:1252
msgid "Do not attempt to download, return cached version or error"
msgstr "Non intentar descargar, devolver a versión da caché ou un erro"
#: netcache.py:1257
msgid "Cancel download of items above that size (value in Mb)."
msgstr "Cancelar a descarga de elementos maiores que ese tamaño (valor en Mb)."
#: netcache.py:1262
msgid "Time to wait before cancelling connection (in second)."
msgstr "Tempo a esperar antes de cancelar a conexión (en segundos)."
#: netcache.py:1268 openk.py:393 opnk.py:393
msgid ""
"maximum age, in second, of the cached version before redownloading "
"a new version"
msgstr ""
"idade máxima, en segundos, da versión en caché antes de descargar "
"unha nova versión"
#: netcache.py:1276
msgid "download URL and returns the content or the path to a cached version"
msgstr "descarga a URL e devolve o contido ou a ruta á versión en caché"
#: offpunk.py:66
msgid "Install xsel/xclip (X11) or wl-clipboard (Wayland) to use copy"
msgstr "Instale xsel/xclip (X11) ou wl-clipboard (Wayland) para usar 'copy'"
#: offpunk.py:95
msgid "Install xsel/xclip (X11) or wl-clipboard (Wayland) to get URLs from your clipboard"
msgstr "Instale xsel/xclip (X11) ou wl-clipboard (Wayland) para obter URLs dende o seu portapapeis"
#: offpunk.py:149
msgid "You need to 'go' somewhere, first"
msgstr "É preciso ir a algún sitio primeiro (con 'go')"
#: offpunk.py:158
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: offpunk.py:337
#, python-format
msgid "We don’t handle name of URL: %s"
msgstr "Non manexamos nome da URL: %s"
#: offpunk.py:381
#, python-format
msgid "%s not available, marked for syncing"
msgstr "%s non dispoñible, foi marcado para sincronizar (sync)"
#: offpunk.py:383 offpunk.py:1050
#, python-format
msgid "%s already marked for syncing"
msgstr "%s xa está marcado para sincronizar ('sync')"
#: offpunk.py:446 offpunk.py:1393
msgid "What?"
msgstr "Como di?"
#: offpunk.py:450
msgid "No links to index"
msgstr "Non hai ligazóns para indexar"
#: offpunk.py:458
msgid "No page with links"
msgstr "Non hai páxina con ligazóns"
#: offpunk.py:466
#, python-format
msgid "%s is redirected to %s"
msgstr "%s rediríxese a %s"
#: offpunk.py:468
#, python-format
msgid "Please add a destination to redirect %s"
msgstr "Por favor, engada un destino para redirixir %s"
#: offpunk.py:474
#, python-format
msgid "Redirection for %s has been removed"
msgstr "Quitouse a redirección para %s"
#: offpunk.py:476
#, python-format
msgid "%s was not redirected. Nothing has changed."
msgstr "Non se redirixiu %s. Non se cambiou nada."
#: offpunk.py:479
#, python-format
msgid "%s will now be blocked"
msgstr "Agora bloquearase %s"
#: offpunk.py:482
#, python-format
msgid "%s will now be redirected to %s"
msgstr "%s vaise redirixir a %s"
#: offpunk.py:486
msgid "Current redirections:\n"
msgstr "Redireccións actuais:\n"
#: offpunk.py:490
msgid ""
"\n"
"To add new, use \"redirect origine.com destination.org\""
msgstr ""
"\n"
"Para engadir unha nova, use \"redirect orixe.com destino.org\""
#: offpunk.py:491
msgid ""
"\n"
"To remove a redirect, use \"redirect origine.com NONE\""
msgstr ""
"\n"
"Para quitar unha redirección, use \"redirect orixe.com NONE\""
#: offpunk.py:493
msgid ""
"\n"
"To completely block a website, use \"redirect origine.com BLOCK\""
msgstr ""
"\n"
"Para bloquear un sitio web por completo, use \"redirect orixe.com BLOCK\""
#: offpunk.py:495
msgid ""
"\n"
"To block also subdomains, prefix with *: \"redirect *origine.com BLOCK\""
msgstr ""
"\n"
"Para bloquear tamén subdominios, use * diante: \"redirect *orixe.com BLOCK\""
#: offpunk.py:510 offpunk.py:515
#, python-format
msgid "Unrecognised option %s"
msgstr "Opción non recoñecida: %s"
#: offpunk.py:520
msgid "TLS mode must be `ca` or `tofu`!"
msgstr "O modo TLS debe ser `ca` ou `tofu`!"
#: offpunk.py:524
msgid "Only high security certificates are now accepted"
msgstr "Agora só se aceptarán certificados de alta seguridade"
#: offpunk.py:526
msgid "Low security SSL certificates are now accepted"
msgstr "Agora aceptaranse certificados SSL de baixa seguridade"
#. TRANSLATORS keep accept_bad_ssl_certificates, True, and False
#: offpunk.py:529
msgid "accept_bad_ssl_certificates should be True or False"
msgstr "accept_bad_ssl_certificates debería ser True ou False"
#: offpunk.py:534
msgid "changing width to "
msgstr "cambiando o ancho a "
#: offpunk.py:537
#, python-format
msgid "%s is not a valid width (integer required)"
msgstr "%s non é un ancho válido (require un número enteiro)"
#: offpunk.py:540
msgid "Avaliable linkmode are `none` and `end`."
msgstr "Os linkmodes dispoñíbeis son `none` e `end`."
#: offpunk.py:591
msgid "Available preset themes are: "
msgstr "Os temas predefinidos dispoñíbeis son: "
#: offpunk.py:607
#, python-format
msgid "%s is not a valid preset theme"
msgstr "%s non é un tema predefinido válido"
#: offpunk.py:609
#, python-format
msgid "%s is not a valid theme element"
msgstr "%s non é un elemento de 'theme' válido"
#: offpunk.py:610
msgid "Valid theme elements are: "
msgstr "Os elementos de 'theme' válidos son: "
#: offpunk.py:622
#, python-format
msgid "%s is set to %s"
msgstr "%s está configurado a %s"
#: offpunk.py:627
#, python-format
msgid "%s reset (it was set to %s)"
msgstr "%s reseteado (estaba configurado a %s)"
#: offpunk.py:630
#, python-format
msgid "%s is not set. Nothing to do"
msgstr "%s non está configurado. Non se fará nada"
#: offpunk.py:635
#, python-format
msgid "%s is not a valid color"
msgstr "%s non é unha cor válida"
#: offpunk.py:636
msgid "Valid colors are one of: "
msgstr "As cores válidas son: "
#: offpunk.py:673
#, python-format
msgid "No handler set for MIME type %s"
msgstr "Non hai manexador configurado para o tipo MIME %s"
#: offpunk.py:699 offpunk.py:707
#, python-format
msgid "%s is a command and cannot be aliased"
msgstr "%s é unha orde e non se pode usar como alias"
#: offpunk.py:701
#, python-format
msgid "%s is currently aliased to \"%s\""
msgstr "%s ten actualmente o alias \"%s\""
#: offpunk.py:703
#, python-format
msgid "there’s no alias for \"%s\""
msgstr "non hai ningún alias para \"%s\""
#: offpunk.py:710
#, python-format
msgid "%s has been aliased to \"%s\""
msgstr "%s é agora un alias para \"%s\""
#: offpunk.py:716
msgid "Offline and undisturbed."
msgstr "Offline e tranquilo."
#: offpunk.py:720
msgid "Offpunk is now offline and will only access cached content"
msgstr "Offpunk está agora offline e só accederá a contido na caché"
#: offpunk.py:727
msgid "Offpunk is online and will access the network"
msgstr "Offpunk está agora en liña e accederá á rede"
#: offpunk.py:729
msgid "Already online. Try offline."
msgstr "Xa estamos online. Probe con 'offline'."
#: offpunk.py:768
msgid "No content to copy, visit a page first"
msgstr "Non hai contido que copiar, visite unha páxina primeiro"
#: offpunk.py:784
#, python-format
msgid "We cannot share %s because it is local only"
msgstr "Non se pode compartir %s porque é só local"
#: offpunk.py:796
msgid "TODO: sharing text is not yet implemented"
msgstr "PENDENTE: compartir textos açinda non está implementado"
#: offpunk.py:813 offpunk.py:940
msgid "Nothing to share, visit a page first"
msgstr "Non hai nada que compartir , visite unha páxina primeiro"
#: offpunk.py:879
msgid "Multiple emails addresse were found:"
msgstr "Atopáronse varios enderezos de correo:"
#: offpunk.py:884
msgid "None of the above"
msgstr "Ningún dos anteriores"
#: offpunk.py:886
msgid "Which email will you use to reply?"
msgstr "Qué correo empregará para responder?"
#: offpunk.py:898
msgid "Enter the contact email for this page?"
msgstr "Introducir o correo de contacto para esta páxina?"
#: offpunk.py:907
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
#: offpunk.py:908
msgid "Do you want to save this email as a contact for"
msgstr "Quere gardar este enderezo como contacto para"
#: offpunk.py:909
msgid "Current page only"
msgstr "A páxina actual soamente"
#: offpunk.py:910
#, python-format
msgid "The whole %s space"
msgstr "O espazo %s completo"
#: offpunk.py:911
msgid "Don’t save this email"
msgstr "Non gardar este enderezo"
#: offpunk.py:913
msgid "Your choice?"
msgstr "A súa decisión?"
#: offpunk.py:931
#, python-format
msgid "Email %s has been recorded as contact for %s"
msgstr "O enderezo %s gardouse como contacto para %s"
#: offpunk.py:932
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nada que gardar"
#: offpunk.py:935
msgid "In reply to "
msgstr "En resposta a "
#: offpunk.py:938
#, python-format
msgid "We cannot reply to %s because it is local only"
msgstr "Non se pode responder a %s porque é só local"
#: offpunk.py:959
msgid "Too many arguments to list."
msgstr "Demasiados argumentos para a lista."
#: offpunk.py:962 offpunk.py:984
msgid "URL required (or visit a page)."
msgstr "Requírese unha URL (ou, visite unha páxina)."
#: offpunk.py:966
msgid "Cookies not enabled for url"
msgstr "Cookies non habilitadas para esta url"
#: offpunk.py:968
msgid "Cookies for url:"
msgstr "Cookies para a url:"
#. TRANSLATORS domain, path, expiration time, name, value
#: offpunk.py:971
#, python-format
msgid "%s %s expires:%s %s=%s"
msgstr "%s %s expira:%s %s=%s"
#: offpunk.py:976
msgid "File parameter required for import."
msgstr "Requírese o parámetro ficheiro para importar."
#: offpunk.py:981
msgid "Too many arguments to import"
msgstr "Demasiados argumentos para importar"
#: offpunk.py:991
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"
#: offpunk.py:993
msgid "Imported."
msgstr "Importado."
#: offpunk.py:995
msgid "Huh?"
msgstr "Como?"
#: offpunk.py:1008
msgid "URLs in your clipboard\n"
msgstr "URLs no seu portapapeis\n"
#: offpunk.py:1013
msgid "Where do you want to go today ?> "
msgstr "Onde quere ir hoxe? > "
#: offpunk.py:1020
msgid "Go where? (hint: simply copy an URL in your clipboard)"
msgstr "Onde quere ir con 'go' ? (pista: pode simplemente copiar unha URL no portapapeis)"
#: offpunk.py:1039
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL to go"
msgstr "%s non é unha URL válida para ir con 'go'"
#: offpunk.py:1048
#, python-format
msgid "%s marked for syncing"
msgstr "%s marcado para sincronizar ('sync')"
#: offpunk.py:1071
msgid "Up only take integer as arguments"
msgstr "'up' só acepta números enteiros como argumento"
#: offpunk.py:1126
msgid "End of tour."
msgstr "Fin do Tour."
#: offpunk.py:1146
#, python-format
msgid "List %s does not exist. Cannot add it to tour"
msgstr "A lista %s non existe. Non se pode engadir ao tour"
#: offpunk.py:1173
#, python-format
msgid "Invalid use of range syntax %s, skipping"
msgstr "O uso da sintaxe de rango %s non é válida, ignorando"
#: offpunk.py:1175 offpunk.py:1542
#, python-format
msgid "Non-numeric index %s, skipping."
msgstr "O índice %s non é numérico, ignorando."
#: offpunk.py:1177 offpunk.py:1544
#, python-format
msgid "Invalid index %d, skipping."
msgstr "O índice %d non é válido, ignorando."
#: offpunk.py:1219
msgid "Invalid mark, must be one letter"
msgstr "A marca non é válida, debe ser unha letra"
#. TRANSLATORS: this string and "Mime", "Cache", "Renderer" are formatted to align.
#. if you can obtain the same effect in your language, try to do it ;)
#. they are displayed with the "info" command
#: offpunk.py:1230
msgid "URL : "
msgstr "URL : "
#: offpunk.py:1231
msgid "Mime : "
msgstr "Mime : "
#: offpunk.py:1232
msgid "Cache : "
msgstr "Cache : "
#: offpunk.py:1238
msgid "Renderer : "
msgstr "Renderizador : "
#: offpunk.py:1239
msgid "Cleaned with : "
msgstr "Limpado con : "
#: offpunk.py:1245
msgid "Page appeard in following lists :\n"
msgstr "A páxina aparece nas seguintes listas:\n"
#: offpunk.py:1248
msgid "normal list"
msgstr "lista normal"
#: offpunk.py:1250
msgid "subscription"
msgstr "subscripción"
#: offpunk.py:1252
msgid "frozen list"
msgstr "lista conxelada"
#: offpunk.py:1258
msgid "Page is not save in any list"
msgstr "A páxina non está gardada en ningunha lista"
#: offpunk.py:1276
msgid "System: "
msgstr "Sistema: "
#: offpunk.py:1277
msgid "Python: "
msgstr "Python: "
#: offpunk.py:1278
msgid "Language: "
msgstr "Idioma: "
#: offpunk.py:1279
msgid ""
"\n"
"Highly recommended:\n"
msgstr ""
"\n"
"Altamente recomendado:\n"
#: offpunk.py:1281
msgid ""
"\n"
"Web browsing:\n"
msgstr ""
"\n"
"Navegación web:\n"
#: offpunk.py:1288
msgid ""
"\n"
"Nice to have:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sería bo ter:\n"
#: offpunk.py:1295
msgid ""
"\n"
"Features :\n"
msgstr ""
"\n"
"Características :\n"
#: offpunk.py:1296
msgid " - Render images (chafa or timg) : "
msgstr " - Renderizar imaxes (chafa ou timg) : "
#: offpunk.py:1299
msgid " - Render HTML (bs4, readability) : "
msgstr " - Renderizar HTML (bs4, readability) : "
#: offpunk.py:1302
msgid " - Render Atom/RSS feeds (feedparser) : "
msgstr " - Renderizar feeds Atom/RSS (feedparser) : "
#: offpunk.py:1305
msgid " - Connect to http/https (requests) : "
msgstr " - Connectar con http/https (requests) : "
#: offpunk.py:1308
msgid " - Detect text encoding (python-chardet) : "
msgstr " - Detectar codificación de texto (python-chardet) : "
#: offpunk.py:1311
msgid " - restore last position (less 572+) : "
msgstr " - restaurar a última posición (less 572+) : "
#: offpunk.py:1315
msgid "ftr_site_config : "
msgstr "ftr_site_config : "
#: offpunk.py:1316
msgid "Config directory : "
msgstr "Directorio de configuración : "
#: offpunk.py:1317
msgid "User Data directory : "
msgstr "Directorio de datos de usuario: "
#: offpunk.py:1318
msgid "Cache directoy : "
msgstr "Directorio de caché: "
#: offpunk.py:1331
msgid "Found a bug in Offpunk? You can report it by email to the developers."
msgstr "Atopou un erro en Offpunk? Pode informar aos desenvolvedores por correo electrónico."
#: offpunk.py:1333
msgid "Please describe your problem as clearly as possible:"
msgstr "Por favor, describa o seu problema tan claramente como sexa posíbel:"
#: offpunk.py:1334
msgid ""
"Include all the steps to reproduce the problem, including the URLs you are currently visiting."
msgstr "Inclúa todos os pasos para reproducir o problema, incluindo as URLs que está visitando."
#: offpunk.py:1335 offpunk.py:2223
msgid "Another point: always use \"reply-all\" when replying to this list."
msgstr "Outro detalle: use sempre \"responder a todos\" cando responda a esta lista."
#: offpunk.py:1337
msgid "Describe the bug in one line: "
msgstr "Describa o erro nunha liña: "
#: offpunk.py:1342
msgid "No description of the bug, report cancelled"
msgstr "Non hai descrición para o erro, cancelamos o informe"
#: offpunk.py:1388
msgid "Please enter the number of the XKCD comic you want to see"
msgstr "Por favor, introduza o número do comic XKCD que quere ver"
#: offpunk.py:1456
msgid "Current page is already a feed"
msgstr "A páxina actual xa é un feed"
#: offpunk.py:1458
msgid "No feed found on current page"
msgstr "Non se atopou ningún feed na páxina actual"
#: offpunk.py:1461
msgid "Available feeds :\n"
msgstr "Feeds dispoñíbeis: \n"
#: offpunk.py:1466
msgid "Which view do you want to see ? >"
msgstr "Qué vista quere ver? >"
#. TRANSLATORS keep "view feed" and "feed" in english, those are literal commands
#: offpunk.py:1490
msgid "view feed is deprecated. Use the command feed directly"
msgstr "'view feed' está deprecado. Use a orde 'feed' directamente"
#: offpunk.py:1499
#, python-format
msgid "Link %s is: %s"
msgstr "A ligazón %s é: %s"
#: offpunk.py:1507
msgid "Empty cached version"
msgstr "Varsión na caché baleira"
#: offpunk.py:1508
#, python-format
msgid "Last cached on %s"
msgstr "Cacheado por última vez en %s"
#: offpunk.py:1510
msgid "No cached version for this link"
msgstr "Non hai versión en caché para esta ligazón"
#. TRANSLATORS keep "normal, full, switch, source" in english
#: offpunk.py:1515
msgid "Valid arguments for view are : normal, full, switch, source or a number"
msgstr "Os argumentos válidos para 'view' son: 'normal', 'full', 'switch', 'source', ou un número"
#: offpunk.py:1589
msgid "You cannot save if not cached!"
msgstr "Non se pode gardar se non está en caché!"
#: offpunk.py:1612
msgid "First argument is not a valid item index!"
msgstr "O primeiro argumento non é un índice de elemento válido!"
#: offpunk.py:1616
msgid "You must provide an index, a filename, or both."
msgstr "Precisa introducir un índice, un nome de ficheiro, ou ambos."
#: offpunk.py:1625
msgid "Index too high!"
msgstr "O índice é moi alto!"
#: offpunk.py:1636
#, python-format
msgid "File %s already exists!"
msgstr "O ficheiro %s xa existe!"
#: offpunk.py:1643
#, python-format
msgid "Can’t save %s because it’s a folder, not a file"
msgstr "Non se pode gardar %s porque é un directorio, non un ficheiro"
#: offpunk.py:1645
#, python-format
msgid "Saved to %s"
msgstr "Gardado en %s"
#: offpunk.py:1710
msgid "Subscriptions #subscribed (new links in those pages will be added to tour)"
msgstr "Subscripcións #subscribed (ligazóns novas nestas páxinas engadiranse ao tour)"
#: offpunk.py:1712
msgid "Links requested and to be fetched during the next --sync"
msgstr "Ligazóns solicitadas e que se descargarán durante a seguinte sincronización (--sync)"
#: offpunk.py:1727
msgid "Multiple feeds have been found :\n"
msgstr "Atopáronse múltiple feeds: \n"
#: offpunk.py:1729
msgid "This page is already a feed:\n"
msgstr "Esta páxina xa é un feed:\n"
#: offpunk.py:1731
msgid "No feed detected. You can still watch the page :\n"
msgstr "Non se detectou ningún feed. Aínda así, pode monitorizar a páxina:\n"
#: offpunk.py:1742
#, python-format
msgid "\t -> (already subscribed through lists %s)\n"
msgstr "\t -> (xa está subscrito via as listas %s)\n"
#: offpunk.py:1745
msgid "Which feed do you want to subscribe ? > "
msgstr "A que feed se quere subscribir? > "
#: offpunk.py:1754
#, python-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscrito a %s"
#: offpunk.py:1756
#, python-format
msgid "You are already subscribed to %s"
msgstr "Xa está subscrito a %s"
#: offpunk.py:1758
msgid "No subscription registered"
msgstr "Non se rexistrou ningunha subscripción"
#: offpunk.py:1767
msgid "bookmarks command takes a single integer argument!"
msgstr "a orde 'bookmarks' só acepta un único argumento numérico!"
#: offpunk.py:1782 offpunk.py:2029
#, python-format
msgid "Removed from %s"
msgstr "Quitado de %s"
#: offpunk.py:1786
#, python-format
msgid "Archiving: %s"
msgstr "Arquivando: %s"
#: offpunk.py:1788
#, python-format
msgid "[2;34mCurrent maximum size of archives : %s[0m"
msgstr "[2;34mTamaño máximo actual dos arquivos : %s[0m"
#: offpunk.py:1811 offpunk.py:1952 offpunk.py:1971
#, python-format
msgid "List %s does not exist. Create it with list create %s"
msgstr "A lista %s non existe. Pode creala coa orde 'list create %s'"
#: offpunk.py:1823
#, python-format
msgid "%s already in %s."
msgstr "%s xa está en %s."
#: offpunk.py:1830
#, python-format
msgid "%s has updated mode in %s to %s"
msgstr "O modo de %s na lista %s actualizouse a %s"
#. TRANSLATORS parameters are url, list
#: offpunk.py:1837
#, python-format
msgid "%s added to %s"
msgstr "%s engadido a %s"
#: offpunk.py:1844
msgid ", archived on "
msgstr ", arquivado en "
#: offpunk.py:1846
msgid ", visited on "
msgstr ", visitado en "
#. TRANSLATORS parameter is a "list" name
#: offpunk.py:1849
#, python-format
msgid ", added to %s on "
msgstr ", engadido a %s no "
#. TRANSLATORS keep 'go_to_line' as is
#: offpunk.py:1958
msgid "go_to_line requires a number as parameter"
msgstr "'go_to_line' require un número como parámetro"
#: offpunk.py:1993
#, python-format
msgid "%s is not allowed as a name for a list"
msgstr "%s non é un nome permitido para unha lista"
#: offpunk.py:2005
#, python-format
msgid "list created. Display with `list %s`"
msgstr "lista creada. Móstrea coa orde `list %s`"
#: offpunk.py:2007
#, python-format
msgid "list %s already exists"
msgstr "a lista %s xa existe"
#: offpunk.py:2014
msgid "LIST argument is required as the target for your move"
msgstr "O argumento LISTA é requerido como destino do 'move'"
#: offpunk.py:2021
#, python-format
msgid "%s is not a list, aborting the move"
msgstr "%s non é unha lista, abortando o 'move'"
#: offpunk.py:2080
#, python-format
msgid "List %s has been marked as %s"
msgstr "A lista %s marcouse como %s"
#: offpunk.py:2082
#, python-format
msgid "List %s is now a normal list"
msgstr "A lista %s é agora unha lista normal"
#: offpunk.py:2122
msgid "No lists yet. Use `list create`"
msgstr "Aínda non hai ningunha lista. Use `list create`"
#: offpunk.py:2133
msgid "A name is required to create a new list. Use `list create NAME`"
msgstr "Requírese un nome para crear unha nova lista. Use `list create NAME`"
#: offpunk.py:2154
msgid "Please set a valid editor with \"set editor\""
msgstr "Por favor, configure un editor válido con \"set editor\""
#: offpunk.py:2156
msgid "A valid list name is required to edit a list"
msgstr "Requírese un nome de lista válido para editar unha lista"
#: offpunk.py:2158
msgid "No valid editor has been found."
msgstr "Non se atopou ningún editor válido."
#: offpunk.py:2160
msgid "You can use the following command to set your favourite editor:"
msgstr "Pode usar a seguinte orde para configurar o seu editor favorito:"
#. TRANSLATORS keep 'set editor', it's a command
#: offpunk.py:2163
msgid "set editor EDITOR"
msgstr "set editor EDITOR"
#: offpunk.py:2164
msgid "or use the $VISUAL or $EDITOR environment variables."
msgstr "ou use as variables de contorno $VISUAL ou $EDITOR."
#: offpunk.py:2168
#, python-format
msgid "%s is a system list which cannot be deleted"
msgstr "%s é unha lista do sistema e non se pode borrar"
#: offpunk.py:2171
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?\n"
msgstr "Está seguro de querer borrar %s ?\n"
#: offpunk.py:2174
#, python-format
msgid "! %s items in the list will be lost !\n"
msgstr "! Perderanse %s elementos nesa lista !\n"
#: offpunk.py:2178
msgid "The list is empty, it should be safe to delete it.\n"
msgstr "Esta lista está baleira, debería poder borrarse de forma segura.\n"
#: offpunk.py:2181
#, python-format
msgid "Type \"%s\" (in capital, without quotes) to confirm :"
msgstr "Escriba \"%s\" (en maiúsculas, sen comiñas) para confirmar :"
#: offpunk.py:2188
#, python-format
msgid "* * * %s has been deleted"
msgstr "* * * %s foi borrada"
#: offpunk.py:2190 offpunk.py:2192
msgid "A valid list name is required to be deleted"
msgstr "Requírese un nome de lista válido para borrar unha lista"
#: offpunk.py:2196
#, python-format
msgid "You cannot modify %s which is a system list"
msgstr "Non pode modificar %s, que é unha lista do sistema"
#: offpunk.py:2206
#, python-format
msgid "A valid list name is required after %s"
msgstr "Requírese un nome de lista válido despois de %s"
#: offpunk.py:2217
msgid "Need help from a fellow human? Simply send an email to the offpunk-users list."
msgstr ""
"Precisa axuda doutro humano? Só ten que enviar un email á lista de correo de usuarios de offpunk "
"(offpunk-users)."
#: offpunk.py:2220
msgid "Describe your problem/question as clearly as possible."
msgstr "Describa o seu problema/pregunta tan claramente como sexa posíbel."
#: offpunk.py:2221
msgid "Don’t forget to present yourself and why you would like to use Offpunk!"
msgstr "Non esqueza presentarse e contarnos por que lle gusta usar Offpunk!"
#: offpunk.py:2226
msgid "! is an alias for 'shell'"
msgstr "! é un alias de 'shell'"
#: offpunk.py:2228
msgid "? is an alias for 'help'"
msgstr "? é un alias de 'help'"
#: offpunk.py:2231
#, python-format
msgid "%s is an alias for '%s'"
msgstr "%s é un alias de '%s'"
#: offpunk.py:2232
msgid "See the list of aliases with 'abbrevs'"
msgstr "Vexa a lista de alias escribindo 'abbrevs'"
#: offpunk.py:2233
#, python-format
msgid "'help %s':"
msgstr "'help %s':"
#: offpunk.py:2257
msgid "Sync can only be achieved online. Change status with `online`."
msgstr "Sync só se pode facer estando en liña. Cambie o estado escribindo 'online'."
#: offpunk.py:2262
msgid "sync argument should be the cache validity expressed in seconds"
msgstr "o argumento para 'sync' debería ser a validez da caché expresada en segundos"
#: offpunk.py:2280
#, python-format
msgid " -> adding to tour: %s"
msgstr " -> engadindo ao tour: %s"
#: offpunk.py:2306
#, python-format
msgid "%s [%s/%s] Fetch "
msgstr "%s [%s/%s] Descargando "
#: offpunk.py:2359
#, python-format
msgid " * * * %s to fetch in %s * * *"
msgstr " * * * %s para descargar en %s * * *"
#: offpunk.py:2413
msgid "End of sync"
msgstr "Fin da sincronización (sync)"
#: offpunk.py:2420
msgid "You can close your screen!"
msgstr "Pode pechar a súa pantalla!"
#: offpunk.py:2431
msgid "start with your list of bookmarks"
msgstr "comezar coa súa lista de marcadores"
#: offpunk.py:2437
msgid "Launch this command after startup"
msgstr "Lanzar esta orde tras arrancar"
#: offpunk.py:2442
msgid "use this particular config file instead of default"
msgstr "usar este ficheiro de configuración en particular no canto do ficheiro por defecto"
#: offpunk.py:2447
msgid ""
"run non-interactively to build cache by exploring lists passed as "
"argument. Without argument, all lists are fetched."
msgstr ""
"executar de xeito non interactivo para construir a caché explorando as listas "
"pasadas como argumento. Se non hai argumentos, descargaranse todas "
"as listas."
#: offpunk.py:2453
msgid "assume-yes when asked questions about certificates/redirections during sync (lower security)"
msgstr ""
"asumir 'si' como resposta cando se lle pregunten cuestións sobre certificados durante o 'sync' "
"(menor seguridade)"
#: offpunk.py:2458
msgid "do not try to get http(s) links (but already cached will be displayed)"
msgstr "non tratar de descargar ligazóns http(s) (aínda que se mostrarán as que xa estean na caché)"
#: offpunk.py:2463
msgid "run non-interactively with an URL as argument to fetch it later"
msgstr "executar de xeito non interactivo cunha URL como argumento para descargala máis tarde"
#: offpunk.py:2467
msgid "depth of the cache to build. Default is 1. More is crazy. Use at your own risks!"
msgstr ""
"profundidade da caché a construir. Por defecto é 1. Máis é unha tolemia. Use este parámetro baixo "
"o seu propio risco!"
#: offpunk.py:2471
msgid ""
"the mode to use to choose which images to download in a HTML page. one "
"of (None, readable, full). Warning: full will slowdown your sync."
msgstr ""
"o modo para usar para escoller que imaxes descargar nunha páxina "
"HTML. Pode ser un de ('None', 'readable', 'full)). Aviso: 'full' "
"ralentizará a sincronización."
#: offpunk.py:2476
msgid "duration for which a cache is valid before sync (seconds)"
msgstr "tempo durante o cal unha caché é válida antes de sincronizar (en segundos)"
#: offpunk.py:2479
msgid "display version information and quit"
msgstr "amosar información de versión e saír"
#: offpunk.py:2484
msgid "display available features and dependancies then quit"
msgstr "amosar características dispoñíbeis e dependencias e saír"
#: offpunk.py:2490
msgid "Arguments should be URL to be fetched or, if --sync is used, lists"
msgstr "Os argumentos deberían ser unha URL para descargar ou, se se usa --sync, listas"
#: offpunk.py:2504
msgid "Creating config directory {}"
msgstr "Creando directorio de configuración {}"
#: offpunk.py:2536
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL to fetch"
msgstr "%s non é unha URL válida para descargar"
#: offpunk.py:2538
msgid "--fetch-later requires an URL (or a list of URLS) as argument"
msgstr "--fetch-later require unha URL (ou unha lista de URLs) como argumento"
#: offpunk.py:2566
msgid "Welcome to Offpunk!"
msgstr "Benvido a Offpunk!"
#. TRANSLATORS keep 'help', it's a literal command
#: offpunk.py:2568
msgid "Type `help` to get the list of available command."
msgstr "Escriba 'help' para ver a lista de ordes dispoñíbeis."
#: offutils.py:153
#, python-format
msgid "No XDG folder for %s. Check your code."
msgstr "Non hai directorio XDG para %s. Revise o seu código."
#: offutils.py:166
#, python-format
msgid "Using config %s"
msgstr "Usando a configuración %s"
#: offutils.py:179
#, python-format
msgid "Skipping startup command \"%s\" due to provided URL"
msgstr "Ignorando a orde de arrinque \"%s\" xa que se introduciu unha URL"
#: offutils.py:388
#, python-format
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s non é unha dirección de correo electrónico válida"
#. TRANSLATORS please keep the 'Y/N' as is
#: offutils.py:392
#, python-format
msgid "Send an email to %s Y/N? "
msgstr "Mandar un correo electrónico a %s ? Y/N "
#: offutils.py:409
#, python-format
msgid "Cannot find a mail client to send mail to %s"
msgstr "Non atopo un cliente de correo electrónico para enviar un correo a %s"
#: offutils.py:410 openk.py:140 opnk.py:140
msgid "Please install xdg-open (usually from xdg-util package)"
msgstr "Por favor, instale 'xdg-open' (normalmente no paquete 'xdg-util')"
#: openk.py:38 opnk.py:38
msgid "Please install the pager \"less\" to run Offpunk."
msgstr "Por favor, instale o paxinador 'less' para executar Offpunk."
#: openk.py:39 opnk.py:39
msgid "If you wish to use another pager, send me an email !"
msgstr "Se desexa utilizar un paxinador distinto, envíeme un correo electrónico !"
#: openk.py:41 opnk.py:41
msgid "(I’m really curious to hear about people not having \"less\" on their system.)"
msgstr "(interésame moito saber de xente que non teña 'less' no seu sistema.)"
#. TRANSLATORS: keep echo and %s, translate the text between ""
#: openk.py:139 opnk.py:139
#, python-format
msgid "echo \"Can’t find how to open \"%s"
msgstr "echo \"Non atopo como abrir \"%s"
#: openk.py:235 opnk.py:235
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s non existe"
#. TRANSLATORS translate only "MY_PREFERED_APP"
#: openk.py:309 opnk.py:309
#, python-format
msgid "\"handler %s MY_PREFERED_APP %%s\""
msgstr "\"handler %s O_MEU_APLICATIVO_PREFERIDO %%s\""
#: openk.py:314 opnk.py:314
#, python-format
msgid "External open of type %s with \"%s\""
msgstr "Abra externamente os elementos de tipo %s con \"%s\""
#: openk.py:315 openk.py:327 opnk.py:315 opnk.py:327
#, python-format
msgid "You can change the default handler with %s"
msgstr "Pode cambiar o manexador por defecto con %s"
#: openk.py:323 opnk.py:323
#, python-format
msgid "Handler program %s not found!"
msgstr "Non se atopa o programa manexador %s !"
#: openk.py:324 opnk.py:324
msgid ""
"You can use the ! command to specify another handler program or pipeline."
msgstr ""
"Pode usar a orde ! para especificar outro programa ou pipeline manexador."
#: openk.py:363 opnk.py:363
msgid ""
"openk is an universal open command tool that will try to display any file in the "
"pager less after rendering its content with ansicat. If that fails, openk will "
"fallback to opening the file with xdg-open. If given an URL as input instead of a "
"path, openk will rely on netcache to get the networked content."
msgstr ""
"openk é unha ferramenta universal para abrir que intentará amosar calquera ficheiro "
"no paxinador 'less' despois de renderizar o seu contido con ansicat. Se iso falla, "
"openk intentará abrir o ficheiro con 'xdg-open'. Se se lle da unha URL como entrada, "
"en lugar dunha ruta, opnk fará uso de netcache para obter o contido da rede."
#: openk.py:387 opnk.py:387
msgid "Path to the file or URL to open"
msgstr "Ruta ao ficheiro ou URL para abrir"
#: xkcdpunk.py:33
msgid "xkcdpunk is a tool to display a given XKCD comic in your terminal"
msgstr "xkcdpunk é unha ferramenta para amosar un comic de XKCD dado na súa terminal"
#: xkcdpunk.py:38
msgid "XKCD comic number"
msgstr "Número de comic XKCD"
#: xkcdpunk.py:41
msgid "Only access cached comics"
msgstr "Acceder só a cómics na caché"
#~ msgid " (empty line to send)"
#~ msgstr " (liña en branco para enviar)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> missing picture, please reload\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> falta unha imaxe,por favor recargue ('reload')\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The"
#~ msgstr "O"
|