File: chapter.user.interface.html

package info (click to toggle)
omegat 3.6.0.10%2Bdfsg-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid, trixie
  • size: 63,728 kB
  • sloc: xml: 114,044; java: 74,758; sh: 174; javascript: 108; makefile: 22
file content (781 lines) | stat: -rw-r--r-- 79,891 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
<html>
   <head>
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
   
      <title>Κεφάλαιο 4. Η διεπαφή χρήστη</title>
      <link rel="stylesheet" type="text/css" href="OmegaT.css">
      <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1">
      <link rel="home" href="index.html" title="OmegaT - Εγχειρίδιο χρήστη">
      <link rel="up" href="index.html" title="OmegaT - Εγχειρίδιο χρήστη">
      <link rel="prev" href="chapter.installing.and.running.html" title="Κεφάλαιο 3. Εγκατάσταση και Λειτουργία του OmegaT">
      <link rel="next" href="chapter.menu.html" title="Κεφάλαιο 5. Μενού και Συντομεύσεις πληκτρολογίου">
   </head>
   <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
      <div class="navheader">
         <table width="100%" summary="Navigation header">
            <tr>
               <th colspan="3" align="center">Κεφάλαιο 4. Η διεπαφή χρήστη</th>
            </tr>
            <tr>
               <td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="chapter.installing.and.running.html">Προηγ</a>&nbsp;
               </td>
               <th width="60%" align="center">&nbsp;</th>
               <td width="20%" align="right">&nbsp;<a accesskey="n" href="chapter.menu.html">Επόμενο</a></td>
            </tr>
         </table>
         <hr>
      </div>
      <div class="chapter">
         <div class="titlepage">
            <div>
               <div>
                  <h1 class="title"><a name="chapter.user.interface"></a>Κεφάλαιο 4. Η διεπαφή χρήστη
                  </h1>
               </div>
            </div>
         </div>
         <div class="toc">
            <dl class="toc">
               <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#user.interface.items">1. Το κύριο παράθυρο του OmegaT, άλλα παράθυρα και διάλογοι</a></span></dt>
               <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#OmegaT.main.window">2. Τα κύρια παράθυρα του <span class="application">OmegaT</span> </a></span></dt>
               <dd>
                  <dl>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#editor.pane">2.1. Περιοχή Επεξεργασίας</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#match.viewer">2.2. Περιοχή μερικών αντιστοιχίσεων</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2381">2.3. Περιοχή Γλωσσαρίου</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#dictionaries">2.4. Περιοχή λεξικού</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#Multiple.Translations">2.5. Περιοχή Πολλαπλών μεταφράσεων</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2437">2.6. Περιοχή Σημειώσεων</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2448">2.7. Περιοχή Σχολίων</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#Google.Translate">2.8. Περιοχή Μηχανικής Μετάφρασης</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2481">2.9. Κύριο Μενού</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#status.bar">2.10. Γραμμή κατάστασης</a></span></dt>
                  </dl>
               </dd>
               <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#other.windows">3. Άλλα παράθυρα</a></span></dt>
               <dd>
                  <dl>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#section.project.files">3.1. Αρχεία έργου</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#section.search.window">3.2. Παράθυρο αναζήτησης</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#section.tag.validation">3.3. Επικύρωση ετικέτας</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2641">3.4. Στατιστικές</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2691">3.5. Στατιστικές αντιστοίχισης</a></span></dt>
                     <dt><span class="section"><a href="chapter.user.interface.html#d0e2755">3.6. Περιηγητής βοήθειας (Help browser)</a></span></dt>
                  </dl>
               </dd>
            </dl>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="user.interface.items"></a>1. Το κύριο παράθυρο του OmegaT, άλλα παράθυρα και διάλογοι
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <p>Το κύριο παράθυρο του OmegaT περιέχει το κύριο μενού, τη γραμμή κατάστασης και διάφορες Περιοχές. Προσφέρονται και άλλα παράθυρα,
               καθώς και διάλογοι, που χρησιμοποιούνται για την αλλαγή ρυθμίσεων έργου του OmegaT. Οι ακόλουθες πληροφορίες συνοψίζουν τη
               χρήση τους και πως να τα καλείτε:
            </p>
            <div class="table"><a name="d0e1682"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.1. Κύριο παράθυρο του OmegaT<a class="indexterm" name="d0e1685"></a></b></p>
               <div class="table-contents">
                  <table summary="Κύριο παράθυρο του OmegaTΔιεπαφή χρήστηΚύριο παράθυρο του OmegaT" border="1">
                     <colgroup>
                        <col align="left">
                        <col align="left">
                     </colgroup>
                     <tbody>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Επεξεργασίας</span></td>
                           <td align="left">όπου πληκτρολογείτε και επεξεργάζεσθε τη μετάφραση</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Αντιστοίχισης</span></td>
                           <td align="left">εμφανίζει τα πιο όμοια τμήματα από τις μεταφραστικές μνήμες</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Γλωσσαρίου</span></td>
                           <td align="left">εμφανίζει την ορολογία που βρέθηκε για διάφορα πράγματα, στο τρέχον τμήμα</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Λεξικού</span></td>
                           <td align="left">εμφανίζει τα hits Λεξικού που βρέθηκαν για καταχωρήσεις στο τρέχον τμήμα</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Μηχανικής Μετάφρασης</span></td>
                           <td align="left">εμφανίζει τη μετάφραση, που παρέχεται από τις υπηρεσίες Μηχανικής Μετάφρασης</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Σημειώσεων</span></td>
                           <td align="left">σημειώσεις που αφορούν το τρέχον τμήμα, π.χ. εναλλακτικές μεταφράσεις, ή το τρέχον κλειδί, σε περίπτωση αρχείων με μορφή key=value</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Περιοχή Σχολίων</span></td>
                           <td align="left">Σχόλια του συγγραφέως σε αρχεία PO, ή το όνομα του attribute που μεταφράζεται (σε XHTML)</td>
                        </tr>
                     </tbody>
                  </table>
               </div>
            </div><br class="table-break"><div class="table"><a name="d0e1736"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.2. Άλλα παράθυρα<a class="indexterm" name="d0e1739"></a></b></p>
               <div class="table-contents">
                  <table summary="Άλλα παράθυραΔιεπαφή χρήστηΆλλα παράθυρα" border="1">
                     <colgroup>
                        <col align="left">
                        <col align="left">
                     </colgroup>
                     <tbody>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem"><a class="indexterm" name="d0e1751"></a>Παράθυρο Επικύρωσης ετικέτας</span></td>
                           <td align="left">
                              <p>Χρησιμοποιείται για την επικύρωση ετικετών (ανοίγει με <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>T</strong></span>, κλείνει με <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>)
                              </p>
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem"><a class="indexterm" name="d0e1772"></a>Περιηγητής βοήθειας (Help browser)</span></td>
                           <td align="left">
                              <p>Χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του εγχειριδίου χρήστη (ανοίγει με <span class="keycap"><strong>F1</strong></span>, κλείνει με <span class="keycap"><strong>Esc)</strong></span></p>
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Παράθυρο στατιστικών</span></td>
                           <td align="left">
                              <p>Χρησιμοποιείται για να ανοίγετε το παράθυρο με τις στατιστικές του έργου, την εμφάνισή του και τη για τη χρήση του <span class="guimenu"><a class="indexterm" name="d0e1795"></a>Εργαλεία</span> → <span class="guimenuitem">Στατιστικές.</span></p>
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Παράθυρο Στατιστικών αντιστοίχισης</span></td>
                           <td align="left">
                              <p>Χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των στατιστικών αντιστοίχισης του έργου. Επιλέξτε <span class="guimenu"><a class="indexterm" name="d0e1812"></a>Εργαλεία</span> → <span class="guimenuitem">Στατιστικές αντιστοίχισης</span>για να το ανοίξετε.
                              </p>
                           </td>
                        </tr>
                     </tbody>
                  </table>
               </div>
            </div><br class="table-break"><div class="table"><a name="d0e1821"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.3. Διάλογοι ρυθμίσεων<a class="indexterm" name="d0e1824"></a></b></p>
               <div class="table-contents">
                  <table summary="Διάλογοι ρυθμίσεωνΔιεπαφή χρήστηΔιάλογοι ρυθμίσεωνΡυθμίσεις έργου" border="1">
                     <colgroup>
                        <col align="left">
                        <col align="left">
                     </colgroup>
                     <tbody>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Ιδιότητες έργου<a class="indexterm" name="d0e1839"></a></span> <a class="indexterm" name="d0e1845"></a></td>
                           <td align="left">Χρησιμοποιείται για την τροποποίηση των καταλόγων έργου και των γλωσσών (πρόσβαση με <span class="guimenuitem">Ctrl+E </span>Συντόμευση ή <span class="guimenu">Έργο</span> → <span class="guimenuitem">ιδιότητες...</span>, κλείνει με <span class="keycap"><strong>Esc)</strong></span></td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Γραμματοσειρά<a class="indexterm" name="d0e1867"></a></span></td>
                           <td align="left">
                              <p>Χρησιμοποιείται για την τροποποίηση της γραμματοσειράς που χρησιμοποιεί το <span class="application">OmegaT</span>, για να εμφανίζει την πηγή, τη μετάφραση, αντιστοιχίσεις και όρους γλωσσαρίου, (πρόσβαση με <span class="guimenu">Επιλογές</span> → <span class="guimenuitem">Γραμματοσειρά...</span>, κλείνει με <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>)
                              </p>
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Φίλτρα αρχείου<a class="indexterm" name="d0e1891"></a><a class="indexterm" name="d0e1896"></a></span></td>
                           <td align="left">Χρησιμοποιείται για την προσαρμογή του τρόπου χειρισμού των υποστηριζόμενων μορφών αρχείων (πρόσβαση με <span class="guimenu">Επιλογές</span> → <span class="guimenuitem">Φίλτρα αρχείου...</span>, κλείσιμο με <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>)
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Κατάτμηση<a class="indexterm" name="d0e1916"></a><a class="indexterm" name="d0e1921"></a></span></td>
                           <td align="left">Χρησιμοποιείται για την αλλαγή του τρόπου με τον οποίο γίνεται η κατάτμηση του κειμένου σας σε φράσεις (πρόσβαση με <span class="guimenu">Επιλογές</span> → <span class="guimenuitem">Κατάτμηση</span>, κλείνει με <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>)
                           </td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="guimenuitem">Συμπεριφορά επεξεργασίας<a class="indexterm" name="d0e1941"></a><a class="indexterm" name="d0e1946"></a></span></td>
                           <td align="left">Χρησιμοποιείται για να αλλάξετε τον τρόπο με τον οποίο συμπεριφέρεται το <span class="application">OmegaT</span> όταν μετακινείσθε επανειλημμένα μεταξύ τμημάτων (πρόσβαση με <span class="guimenu">Επιλογές</span> → <span class="guimenuitem">Συμπεριφορά...</span>, κλείνει με<span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>)
                           </td>
                        </tr>
                     </tbody>
                  </table>
               </div>
            </div><br class="table-break"></div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="OmegaT.main.window"></a>2. Τα κύρια παράθυρα του <span class="application">OmegaT</span> <a class="indexterm" name="d0e1971"></a></h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <div class="figure"><a name="OmegaT.main.window.figure"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.1. Το κύριο παράθυρο του OmegaT</b></p>
               <div class="figure-contents">
                  <div class="mediaobject"><img src="images/OmegaT_panes_25.png" alt="Το κύριο παράθυρο του OmegaT"></div>
               </div>
            </div><br class="figure-break"><p>Το κύριο παράθυρο αποτελείται από διάφορες περιοχές, το κύριο μενού και μια γραμμή κατάστασης. Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση
               οποιασδήποτε περιοχής, ή ακόμα και να την απαγκυρώσετε σε ένα χωριστό παράθυρο, κάνοντας κλικ και σύροντας την περιοχή από
               το όνομά της. Ανάλογα με την κατάσταση της περιοχής, μπορεί να εμφανίζονται διαφορετικά σύμβολα στην πάνω δεξιά γωνία της:
            </p>
            <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
               <h3 class="title">Σημείωση</h3>
               <p>Αν δεν μπορείτε να δείτε όλες τις περιοχές (είτε είναι ανοικτές, είτε ελαχιστοποιημένες), πατώντας <span class="guisubmenu"> Επιλογές &gt; Αποκατάσταση Κυρίου Παραθύρου</span>θα τις αποκαταστήσει στην κατάσταση που ορίσθηκε κατά την εγκατάσταση.
               </p>
            </div>
            <div class="table"><a name="d0e1992"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.4. Widgets των Περιοχών<a class="indexterm" name="d0e1995"></a></b></p>
               <div class="table-contents">
                  <table summary="Widgets των ΠεριοχώνΤα Παράθυρα και οι Περιοχές στο OmegaTWidgets των Περιοχών" border="1">
                     <colgroup>
                        <col align="left">
                        <col>
                     </colgroup>
                     <tbody>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="inlinemediaobject"><img src="images/Minimize.gif" width="60%"></span></td>
                           <td>ελαχιστοποιεί την Περιοχή, έτσι ώστε να εμφανίζεται μόνο το όνομά της στο κάτω μέρος του παραθύρου</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="inlinemediaobject"><img src="images/Maximize.gif" width="60%"></span></td>
                           <td>μεγιστοποιεί την Περιοχή</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="inlinemediaobject"><img src="images/restore.gif" width="60%"></span></td>
                           <td>ανακτά τη διάταξη που ίσχυε πριν το βήμα μεγιστοποίησης</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="inlinemediaobject"><img src="images/undock.gif" width="60%"></span></td>
                           <td>Αποδεσμεύει την Περιοχή από το κύριο παράθυρο</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left"><span class="inlinemediaobject"><img src="images/dock.gif" width="60%"></span></td>
                           <td>ξαναβάζει την Περιοχή πίσω στο κύριο Παράθυρο</td>
                        </tr>
                     </tbody>
                  </table>
               </div>
            </div><br class="table-break"><p>Μπορείτε να επικαλύπτετε τις Περιοχές, αν το θέλετε. Όταν το κάνετε αυτό, οι Περιοχές εμφανίζουν ένα tab (φάκελλο) στην κορυφή.
               Τα διαχωριστικά ανάμεσα στις περιοχές μπορείτε να τα σύρετε για να αλλάξετε το μέγεθος των περιοχών. Αν χάσετε το λογαριασμό
               των αλλαγών που κάνατε στη διεπαφή χρήστη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις <span class="guimenuitem"><a class="indexterm" name="d0e2051"></a> <a class="indexterm" name="d0e2057"></a>Επιλογές → Επαναφορά Κυρίου παραθύρου</span> ανά πάσα στιγμή, για να επιστρέψετε στην αρχική διάταξη (layout).
            </p>
            <p>Οι μετρητές στην κάτω δεξιά γωνία παρακολουθούν την πρόοδο της μετάφρασης (οι αριθμοί στην αριστερή στήλη αναφέρονται στον
               παραπάνω αριθμό):
            </p>
            <div class="table"><a name="d0e2066"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.5. Κύριο Παράθυρο - μετρητές<a class="indexterm" name="d0e2069"></a></b></p>
               <div class="table-contents">
                  <table summary="Κύριο Παράθυρο - μετρητέςΠαράθυρα και Περιοχές στο OmegaTΜετρητές" border="1">
                     <colgroup>
                        <col align="left">
                        <col>
                     </colgroup>
                     <tbody>
                        <tr>
                           <td align="left">27/27</td>
                           <td>αριθμός τμημάτων - μεταφρασμένα σε σχέση με τα Συνολικά του τρέχοντος αρχείου</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left">9319/16338</td>
                           <td>αριθμός μοναδικών τμημάτων - μεταφρασμένα σε σχέση με τα Συνολικά του έργου</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left">31175</td>
                           <td>συνολικός αριθμός τμημάτων (περιλαμβανομένων των επαναλήψεων) στο έργο</td>
                        </tr>
                        <tr>
                           <td align="left">103/114</td>
                           <td>αριθμός χαρακτήρων στο αρχείο προέλευσης και προορισμού του τρέχοντος τμήματος</td>
                        </tr>
                     </tbody>
                  </table>
               </div>
            </div><br class="table-break"><p>Από πρακτική άποψη, το πιο σημαντικό ζεύγος αριθμών είναι το δεύτερο ζεύγος: σας λέει πόσα κάνατε μέχρι τώρα, σε σχέση με
               το σύνολο, ή με τον δεύτερο αριθμό. Το έργο του παραδείγματος προφανώς τελείωσε, αφού όλα τα μοναδικά τμήματα μεταφράσθηκαν.
            </p>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="editor.pane"></a>2.1. Περιοχή Επεξεργασίας<a class="indexterm" name="d0e2102"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Εδώ πληκτρολογείτε και επεξεργάζεσθε τη μετάφρασή σας. Η Περιοχή επεξεργασίας εμφανίζει το κείμενο του μερικώς μεταφρασμένου
                  εγγράφου: το ήδη μεταφρασμένο κείμενο προβάλλεται στη γλώσσα μετάφρασης, ενώ το αμετάφραστο κείμενο εμφανίζεται στην αρχική
                  γλώσσα. Το προβαλλόμενο κείμενο διαιρείται σε τμήματα. Μπορείτε να περιηγηθείτε μέσα στο έγγραφο και να κάνετε διπλό κλικ
                  σε οποιοδήποτε τμήμα για να το ανοίξετε και να το επεξεργασθείτε. Στην παραπάνω περίπτωση, τα ήδη μεταφρασμένα τμήματα εμφανίζονται
                  με κίτρινο χρώμα.
               </p>
               <p>Ένα από τα παραπάνω τμήματα είναι το τρέχον τμήμα. Είναι το τμήμα που εμφανίζεται σε δύο μέρη. Το άνω μέρος είναι η γλώσσα
                  προέλευσης, με έντονα γράμματα (bold) και ένα πράσινο χρώμα στο φόντο, το κάτω μέρος είναι το πεδίο επεξεργασίας, που τελειώνει
                  με μια επισήμανση: <a class="indexterm" name="d0e2111"></a>το εργαλείο επισήμασνης είναι το <code class="literal">&lt;τμήμα nnnn&gt;</code> όπου το nnnn είναι ο αριθμός του τμήματος  στο έργο. Χρησιμοποιείστε το άνω μέρος ως αναφορά και αντικαταστείστε, ή τροποποιείστε,
                  τα περιεχόμενα του πεδίου επεξεργασίας με τη μετάφρασή σας.
               </p>
               <p>Ανάλογα με την προτιμώμενη συμπεριφορά επεξεργασίας, το πεδίο επεξεργασίας για το αμετάφραστο τμήμα μπορεί να είναι κενό,
                  να περιέχει το κείμενο προέλευσης, ή να περιέχει τη μετάφραση της συμβολοσειράς που μοιάζει περισσότερο με εκείνη που πρόκειται
                  να μεταφρασθεί. Όταν μετακινηθείτε σε ένα άλλο τμήμα, η μετάφραση επικυρώνεται και αποθηκεύεται. Αν θέλετε η μετάφραση να
                  είναι ίδια με την πηγή, απλώς αδειάστε το πεδίο επεξεργασίας διαγράφοντας όλο το κείμενο (επιλέξτε 'Όλα' με το <span class="keycap"><strong>Ctrl+A</strong></span> και διαγράψτε με το <span class="keycap"><strong>Del</strong></span>). Το OmegaT μπορεί να αποθηκεύει τις μεταφράσεις που είναι ταυτόσημες με την πηγή. Αυτό είναι χρήσιμο για έγγραφα που περιέχουν
                  εμπορικά σήματα κατατεθέντα, ονόματα, ή μέρη μίας τρίτης γλώσσας που δεν απαιτούν μετάφραση. Βλέπε <span class="emphasis"><em>Επεξεργασία μεταφράσεως</em></span> για περισσότερες λεπτομέρειες.
               </p>
               <p>Αν κάνετε δεξί κλικ στην Περιοχή Επεξεργασίας, ανοίγει ένα αναδυόμενο μενού, προσφέροντας<span class="bold"><strong> Αποκοπή, Αντιγραφή, Επικόλληση</strong></span> (π.χ. ίδια λειτουργία όπως και με τις λειτουργίες <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span>, <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span> και το <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>V</strong></span>) και <span class="bold"><strong>Ματάβαση στο Τμήμα</strong></span>.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="match.viewer"></a>2.2. Περιοχή μερικών αντιστοιχίσεων<a class="indexterm" name="d0e2158"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <div class="figure"><a name="matches.pane"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.2. <a class="indexterm" name="d0e2166"></a><a class="indexterm" name="d0e2171"></a>Περιοχή αντιστοιχίσεων</b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/MatchesPane_25.png" alt="Περιοχή αντιστοιχίσεων"></div>
                  </div>
               </div>
               <p><br class="figure-break"></p>
               <p>Η προβολή αντιστοιχίσεων δείχνει τα πιο όμοια τμήματα από τις μεταφραστικές μνήμες, τόσο από εσωτερικές μνήμες έργου  που
                  δημιουργήθηκαν σε πραγματικό χρόνο, ενώ μεταφράζετε το έργο σας, όσο και από βοηθητικές μεταφραστικές μνήμες που εισάγατε
                  σε προηγούμενες δουλειές σας, ή λάβατε από το πρακτορείο μεταφράσεων του πελάτη σας.
               </p>
               <p>Όταν μετακινηθείτε στο επόμενο τμήμα, η πρώτη μερική αντιστοίχιση (εκείνη με το καλύτερο ποσοστό αντιστοίχισης) επιλέγεται
                  αυτομάτως. Μπορείτε να επιλέξετε μια διαφορετική αντιστοίχιση πατώντας <span class="guimenuitem">Ctrl+2, 3, 4, ή 5</span>.<a class="indexterm" name="d0e2189"></a> Βέβαια, πατώντας <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>5</strong></span> δεν θα έχει κανένα αποτέλεσμα, αν δεν υπάρχει καμια αντιστοίχιση #5. Για να χρησιμοποιήσετε την επιλεγμένη αντιστοίχιση στη
                  μετάφρασή σας, χρησιμοποιείστε το <span class="guimenuitem">Ctrl+R</span><a class="indexterm" name="d0e2203"></a> για να αντικαταστήσετε το πεδίο προορισμού με την αντιστοίχιση, ή χρησιμοποιείστε το <span class="guimenuitem">Ctrl+I <a class="indexterm" name="d0e2211"></a></span> για να την εισάγετε εκεί όπου βρίσκεται ο δείκτης.
               </p>
               <p>Το ποσοστό αντιστοίχισης ισοδυναμεί περίπου με το να πάρετε τον αριθμό κοινών λέξεων στο αντιστοιχισμένο και στο αντιστοιχιζόμενο
                  τμήμα και να το διαιρέσετε διά τον αριθμό λέξεων στο πιο μεγάλο εκ των δύο. Η επιλεγμένη μερική αντιστοίχιση τονίζεται με
                  έντονα γράμματα (bold), οι λέξεις που λείπουν από τμήμα που μεταφράζετε χρωματίζονται μπλε, ενώ οι λέξεις που είναι δίπλα
                  στα κομμάτια που λείπουν, με πράσινο. Στο παραπάνω παράδειγμα το τμήμα προέλευσης είναι <span class="bold"><strong>Εντολή Context menu</strong></span>. Η κορυφαία αντιστοίχιση είναι 100%, αφού όλες οι λέξεις αντιστοιχούν. Το ίδιο ισχύει και για τις επόμενες δύο αντιστοιχίσεις
                  και η αντιστοίχιση #4 είναι όμοια, αλλά διαφορετική. Η γραμμή με το ποσοστό αντιστοίχισης περιλαμβάνει και το όνομα της μεταφραστικής
                  μνήμης <a class="indexterm" name="d0e2222"></a> που περιέχει την αντιστοίχιση. Αν δεν εμφανισθεί κανένα όνομα αρχείου, η πηγή είναι η εσωτερική μεταφραστική μνήμη του έργου.
                  Ορφανά τμήματα<a class="indexterm" name="d0e2228"></a> (η αντιστοίχιση #2) περιγράφει τμήματα στην προεπιλεγμένη μεταφραστική μνήμη του έργου που δεν έχουν αντίστοιχο τμήμα προέλευσης.
               </p>
               <p>Υπάρχουν, τρεχόντως, τρεις διαθέσιμες εκτιμήσεις (66/66/30 στην περίπτωση της παραπάνω αντιστοίχισης #4). Αυτές ορίζονται
                  ως εξής:
               </p>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>ποσοστό αντιστοίχισης όταν χρησιμοποιείται το πρόσθετο του tokenizer</p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>προεπιλεγμένη αντιστοίχιση στο OmegaT - αριθμός αντιστοιχισμένων λέξεων - αγνοώντας τους αριθμούς και τις εικέτες - διαιρούμενος
                           δια την συνολική καταμέτρηση λέξεων.
                        </p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>Αντιστοίχιση στο OmegaT, περιλαμβάνοντας αριθμούς, ετικέτες</p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="section">
                  <div class="titlepage">
                     <div>
                        <div>
                           <h4 class="title"><a name="d0e2248"></a>2.2.1. Παραμετροποίηση της Περιοχής Μερικής αντιστοίχισης<a class="indexterm" name="d0e2251"></a><a class="indexterm" name="d0e2258"></a></h4>
                        </div>
                     </div>
                  </div>
                  <p>Στις <span class="guimenu">Επιλογές &gt; Εξωτερικά TMX</span>, ένας αριθμός μεταβλητών επιτρέπουν τη ρύθμιση της εμφάνισης της Περιοχής Αντιστοίχισης:
                  </p>
                  <div class="figure"><a name="matches.pane.setup"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.3. <a class="indexterm" name="d0e2270"></a><a class="indexterm" name="d0e2275"></a>Ρύθμιση περιοχής αντιστοίχισης</b></p>
                     <div class="figure-contents">
                        <div class="mediaobject"><img src="images/MatchesPaneSetup.png" alt="Ρύθμιση περιοχής αντιστοίχισης"></div>
                     </div>
                  </div><br class="figure-break"><p>Ο παραπάνω αριθμός δείχνει το προεπιλεγμένο πρότυπο για την εμφάνιση αντιστοίχισης. Τα περιεχόμενα μπορούν να παραμετροποιηθούν
                     χρησιμοποιώντας μεταβλητές:
                  </p>
                  <div class="table"><a name="d0e2288"></a><p class="title"><b>Πίνακας 4.6. Ρύθμιση Περιοχής αντιστοίχισης<a class="indexterm" name="d0e2291"></a></b></p>
                     <div class="table-contents">
                        <table summary="Ρύθμιση Περιοχής αντιστοίχισηςΔιεπαφή χρήστηΡύθμιση Περιοχής αντιστοίχισης" border="1">
                           <colgroup>
                              <col align="left">
                              <col align="left">
                           </colgroup>
                           <tbody>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${id}</code></td>
                                 <td align="left">Αριθμός της αντιστοίχισης από το 1 ως το 5</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${sourceText}</code></td>
                                 <td align="left">Κείμενο προέλευσης της αντιστοίχισης</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${targetText}</code></td>
                                 <td align="left">Κείμενο προορισμού της αντιστοίχισης</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${diff}</code></td>
                                 <td align="left">Συμβολοσειρά που δείχνει τις διαφορές ανάμεσα στην πηγή και την αντιστοίχιση.<span class="emphasis"><em> Συμβουλή:</em></span> χρησιμοποιείστε αυτό, αν το κείμενο που μεταφράσατε έχει ενημερωθεί.
                                 </td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${score}</code></td>
                                 <td align="left">Ποσοστό με το tokenizer</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${noStemScore}</code></td>
                                 <td align="left">Ποσοστό χωρίς αριθμούς και ετικέτες</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${adjustedScore}</code></td>
                                 <td align="left">Προσαρμοσμένο ποσοστό</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${fileNameOnly}</code></td>
                                 <td align="left">Όνομα του TMX</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${filePath}</code></td>
                                 <td align="left">Πλήρης διαδρομή του TMX</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${fileShortPath}</code></td>
                                 <td align="left">Διαδρομή του TMX που αρχίζει με το root του /tm</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${creationID}</code></td>
                                 <td align="left">Συγγραφέας της αντιστοίχισης</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${creationDate}</code></td>
                                 <td align="left">Ημερομηνία της αντιστοίχισης</td>
                              </tr>
                              <tr>
                                 <td align="left"><code class="literal">${fuzzyFlag}</code></td>
                                 <td align="left">Επισημαίνει ότι αυτή η αντιστοίχιση είναι μερική (τρεχόντως, μόνο για μεταφράσεις αρχείων PO με τη βαθμολογία #fuzzy mark)</td>
                              </tr>
                           </tbody>
                        </table>
                     </div>
                  </div><br class="table-break"></div>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2381"></a>2.3. Περιοχή Γλωσσαρίου<a class="indexterm" name="d0e2384"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Η Περιοχή γλωσσαρίου σας επιτρέπει να έχετε πρόσβαση στη συλλογή σας με εκφράσεις και εξειδικευμένη ορολογία που χτίσατε στα
                  αρχεία γλωσσαρίου. Δείχνει μετάφραση όρων που βρίσκονται στο τρέχον τμήμα. Το τμήμα προέλευσης στο παρακάτω παράδειγμα ήταν
                  “<span class="emphasis"><em>Εντολή Context menu</em></span>”, όπως και στο παραπάνω παράδειγμα Μερικών αντιστοιχίσεων, και οι όροι που εμφανίζονται βρέθηκαν στα διαθέσιμα γλωσσάρια
                  (Συλλογή Ορολογίας της Microsoft και το Γλωσσάρι του Σλοβενικού Linux User group).
               </p>
               <div class="figure"><a name="multiword.pane"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.4. <a class="indexterm" name="d0e2396"></a>Εισαγωγή πολλαπλών λέξεων στο γλωσσάρι</b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/GlossaryPane_25.png" alt="Εισαγωγή πολλαπλών λέξεων στο γλωσσάρι"></div>
                  </div>
               </div><br class="figure-break"><p>Αν ενεργοποιήσατε την επιλογή TransTips (<span class="guimenuitem">Επιλογές → TransTips</span>), μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ στην επιλεγμένη (τονισμένη) λέξη στο τμήμα προέλευσης, για να ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού
                  με προτεινόμενη μετάφραση, όπως προσφέρεται στο γλωσσάρι σας. Αν επιλέξετε ένα από αυτά, θα το εισάγει εκεί που βρίσκεται
                  τρεχόντως ο δείκτης στο τμήμα προορισμού. Μπορείτε και να επιλέξετε (τονίσετε) την προτιμώμενη εναλλακτική σας στην Περιοχή
                  γλωσσαρίου και να την εισάγετε στον προορισμό μέσω δεξιού κλικ στην επιλογή.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="dictionaries"></a>2.4. Περιοχή λεξικού<a class="indexterm" name="d0e2413"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Τα λεξικά είναι το ηλεκτρονικό ισοδύναμο των έντυπων λεξικών, σαν το Merriam Webster, το Duden, το Larousse κλπ., που μπορεί
                  να έχετε πάνω στο γραφείο σας. Δείτε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτά στο Κεφάλαιιο <a class="link" href="chapter.dictionaries.html" title="Κεφάλαιο 16. Λεξικά">Λεξικά</a></p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="Multiple.Translations"></a>2.5. Περιοχή Πολλαπλών μεταφράσεων<a class="indexterm" name="d0e2425"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Ένα δεδομένο τμήμα προέλευσης μπορεί να απαιτεί διαφορετικές μεταφράσεις, ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Αν η τρέχουσα μετάφραση
                  του τμήματος δεν ταιριάζει, ο χρήστης μπορεί να επιλέξει <span class="guisubmenu">Επεξεργασία → Δημιουργία εναλλακτικής Μετάφρασης</span>. Το κείμενο προορισμού που εισήχθη μετά από αυτό, θα θεωρείται ως εναλλακτική μετάφραση του τμήματος προέλευσης. Μπορείτε
                  να ορίσετε μια από τις εναλλακτικές - παρεμπιπτόντως, την πιθανότερη ανάμεσά τους - ως μετάφραση προεπιλογής, επιλέγοντας
                  <span class="guisubmenu">Επεξεργασία → Χρήση ως Μετάφραση προεπιλογής</span></p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2437"></a>2.6. Περιοχή Σημειώσεων
                        </h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Ο μεταφραστής μπορεί να προσθέτει σημειώσεις στο ανοικτό τμήμα, π.χ, για να πειστρέψετε αργότερα στο τμήμα και να ξανακάνετε
                  τη μετάφραση, να ελέγξετε ότι οι εναλλακτικές μεταφράσεις είναι σωστές, ή να ζητήσετε τη γνώμη συναδέλφων. Μπορείτε να περιηγείσθε
                  στις σημειώσεις χρησιμοποιώντας το <span class="guisubmenu">Μετάβαση σε → Επόμενη σημείωση</span> και το <span class="guisubmenu">Μετάβαση σε → Προηγούμενη Σημείωση</span>.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2448"></a>2.7. Περιοχή Σχολίων
                        </h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Μερικές μορφές αρχείων ειδικές για τις εργασίες μετάφρασης, π.χ. τα αρχεία PO, επιτρέπουν την συμπερίληψη σχολίων. Με αυτό
                  τον τρόπο, ο μεταφραστής μπορεί να έχει πρόσβαση στα συμφραζόμενα (context) για το τμήμα που είναι προς μετάφραση. Στο παρακάτω
                  παράδειγμα, ο συγγραφέας του αρχείου PO συμπεριέλαβε μια προειδοποίηση για να πάει ο μεταφραστής να ελέγξει το μέγεθος της
                  μετάφρασης:
               </p>
               <div class="figure"><a name="comments.pane"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.5. Περιοχή Σχολίων<a class="indexterm" name="d0e2456"></a></b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/Comments_25.png" alt="Περιοχή Σχολίων"></div>
                  </div>
               </div><br class="figure-break"></div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="Google.Translate"></a>2.8. Περιοχή Μηχανικής Μετάφρασης<a class="indexterm" name="d0e2469"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Όταν ανοίξετε την περιοχή Μηχανικής Μετάφρασης, αυτή περιέχει προτάσεις των εργαλείων της μηχανής μετάφρασης για το τρέχον
                  τμήμα. Πατείστε <span class="keysym">Ctrl+M </span>για να αντικαταστήσετε τη μετάφραση του τρέχοντος τμήματος με την προτεινόμενη μετάφραση. Παραπάνω στο κεφάλαιο <a class="link" href="chapter.machine.translate.html" title="Κεφάλαιο 18. Μηχανική Μετάφραση">Μηχανική Μετάφραση</a></p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2481"></a>2.9. Κύριο Μενού
                        </h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Το κύριο μενού προσφέρει πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες του <span class="application">OmegaT</span>. Δείτε το Παράρτημα του<span class="emphasis"><em> Κύριου Μενού</em></span> για μια πλήρη περιγραφή όλων των μενού κα των επί μέρους επιλογών τους. Οι λειτουργίες που χρησιμοποιούνται περισσότερο,
                  είναι διαθέσιμες μέσω συντομεύσεων πληκτρολογίου, και μόλις εξοικειωθείτε με αυτές, δεν θα χρειάζεται πλέον να περιηγείσθε
                  στα μενού καθώς μεταφράζετε. Βλέπε Κεφάλαιο <a class="link" href="chapter.menu.html" title="Κεφάλαιο 5. Μενού και Συντομεύσεις πληκτρολογίου">Μενού και Συντομεύσεις πληκτρολογίου</a> για λεπτομέρειες.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="status.bar"></a>2.10. Γραμμή κατάστασης
                        </h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει συσχετιζόμενα μηνύματα ως προς τη ροή εργασίας, στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου. Αυτή η
                  γραμμή προσφέρει στον χρήστη ανάδραση για συγκεκριμμένες λειτουργίες που βρίσκονται σε εξέλιξη. Εμφανίζει επίσης και τον αριθμό
                  των μερικών αντιστοιχίσεων και των αντιστοιχίσεων γλωσσαρίου για το τρέχον τμήμα.
               </p>
            </div>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="other.windows"></a>3. Άλλα παράθυρα
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="section.project.files"></a>3.1. Αρχεία έργου<a class="indexterm" name="d0e2506"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Το Παράθυρο με τα Αρχεία έργου παραθέτει τα αρχεία του έργου και εμφανίζει και άλλες πληροφορίες για το έργο. Εμφανίζεται
                  αυτομάτως όταν το OmegaT φορτώνει ένα έργο. Χρήση <span class="guimenuitem">Ctrl+L<a class="indexterm" name="d0e2515"></a></span> για να το ανοίξετε και <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> για να το κλείσετε. Το Παράθυρο Αρχείων έργου εμφανίζει τις ακόλουθες ποληροφορίες:
               </p>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>τον κατάλογο όλων των μεταφράσιμων αρχείων στο έργο. Αυτά είναι τα αρχεία που βρίσκονται στον κατάλογο με τα αρχεία προέλευσης,
                           σε μια μορφή που το OmegaT να μπορεί να αναγνωρίζει. Κάνοντας κλικ σε οποιοδήποτε αρχείο θα το ανοίξει προς μετάφραση
                        </p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>το αρχείο που είναι τρεχόντως διαθέσιμο στην Περιοχή επεξεργασίας επισημαίνεται με μπλε φόντο. Πατώντας <span class="keycap"><strong>Enter</strong></span> θα μετακινήσει την Περιοχή Επεξεργασίας στην κορυφή του επιλεγμένου αρχείου
                        </p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>Οι καταχωρήσεις αρχείου περιλαμβάνουν τα ονόματά τους, τα είδη φίλτρων αρχείου, την κωδικοποίησή τους και τον αριθμό τμημάτων
                           που περιέχει το κάθε τμήμα
                        </p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <div class="itemizedlist">
                  <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                     <li class="listitem">
                        <p>Στο κάτω μέρος εμφανίζεται ο συνολικός αριθμός τμημάτων, ο αριθμός μοναδικών τμημάτων σε όλο το έργο και ο αριθμός μοναδικών
                           τμημάτων που ήδη μεταφράσθηκαν
                        </p>
                     </li>
                  </ul>
               </div>
               <p>Η ομάδα των <span class="bold"><strong>Μοναδικών </strong></span>τμημάτων υπολογίζεται παίρνοντας όλα τα τμήματα και διαγράφοντας όλα τα τμήματα εις διπλούν. (Ο ορισμός του “μοναδικού” είναι
                  ευαίσθητος στα μικρά ή στα κεφαλαία γράμματα: Οι λέξεις "Εκτέλεση" και "εκτέλεση" θεωρούνται ως διαφορετικές)
               </p>
               <p>Η διαφορά ανάμεσα στο "Αριθμός τμημάτων" και στο "Αριθμός μοναδικών τμημάτων" προσφέρει μια ιδέα κατά προσέγγιση για τον αριθμό
                  των επαναλήψεων μέσα στο κείμενο. Σημειώστε, πάντως, ότι οι αριθμοί δεν δείχνουν πόσο σημαντικές είναι οι επαναλήψεις: μπορεί
                  και να σημαίνουν σχετικά μεγάλες προτάσεις που επαναλαμβάνονται επί κάποιες φορές (οπότε είστε τυχερός) ή μπορεί και να περιγράφουν
                  έναν πίνακα με λέξεις κλειδιά (όχι και τόσο τυχερός). Το <code class="filename">project_stats.txt</code> που βρίσκεται στον κατάλογο omegat του έργου σας, περιέχει περισσότερες λεπτομερείς πληροφορίες για τα τμήματα, με ανάλυση
                  ανά αρχείο.
               </p>
               <p>Η τροποποίηση των κανόνων κατάτμησης μπορεί να οδηγήσει στην τροποποίηση του αριθμού τμημάτων/μοναδικών τμημάτων. Αυτό, πάντως,
                  θα πρέπει γενικά να αποφεύγεται, άπαξ και αρχίσετε τη μετάφραση του έργου. Δείτε το κεφάλαιο <span class="emphasis"><em>Κανόνες κατάτμησης</em></span> για παραπάνω πληροφορίες.
               </p>
               <p><span class="bold"><strong><a class="indexterm" name="d0e2560"></a>Προσθήκη αρχείων στο έργο: </strong></span>Μπορείτε να προσθέσετε αρχεία προέλευσης στο έργο, κάνοντας κλικ στο κουμπί "<span class="guimenuitem">Εισαγωγή Αρχείων προέλευσης..."</span>. Αυτό αντιγράφει τα επιλεγμένα αρχεία στον κατάλογο <code class="filename">προέλευσης</code> και επαναφορτώνει το έργο για να εισάγει τα νέα αρχεία. Μπορείτε, επίσης, να προσθέσετε αρχεία προέλευσης από σελίδες του
                  Ίντερνετ, γραμμένες σε MediaWiki, κάνοντας κλικ στο κουμπί<span class="guimenuitem"> "Εισαγωγή από MediaWiki"</span> και παρέχοντας το αντίστοιχο URL.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="section.search.window"></a>3.2. Παράθυρο αναζήτησης<a class="indexterm" name="d0e2579"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε ειδικά τμήματα σε ένα έργο. Μπορείτε, επίσης, να κρατάτε ανοιχτά
                  πολλά παράθυρα αναζήτησης ταυτοχρόνως. Για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο αναζήτησης, χρησιμοποιείστε <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span> στο κύριο παράθυρο. Το Παράθυρο αναζήτησης αποτελείται από ένα πεδίο κειμένου για αναζήτηση συμβολοσειρών. ή λέξεων, flags
                  και κουμπιά radio για τη ρύθμιση της αναζήτησης και μια περιοχή εμφάνισης με τα αποτελέσματα της αναζήτησης. Δείτε το κεφάλαιο<span class="emphasis"><em> <a class="link" href="chapter.user.interface.html" title="Κεφάλαιο 4. Η διεπαφή χρήστη">Αναζητήσεις</a> </em></span>για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με το παράθυρο αναζήτησης.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="section.tag.validation"></a>3.3. Επικύρωση ετικέτας<a class="indexterm" name="d0e2601"></a><a class="indexterm" name="d0e2606"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Το παράθυρο Επικύρωσης ετικέτας εντοπίζει και παραθέτει οποιαδήποτε σφάλματα ετικέτας και ασυνέπειες στη μετάφραση. Ανοίξτε
                  το παράθυρο με <span class="guimenuitem">Ctrl+T. </span>Το παράθυρο έχει έναν τρίστηλο πίνακα με έναν σύνδεσμο στο τμήμα και στα περιεχόμενα προέλευσης και προορισμού του:
               </p>
               <div class="figure"><a name="tag.validator.window"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.6. <a class="indexterm" name="d0e2621"></a>Παράθυρο επικύρωσης ετικέτας</b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/TagValidator.png" alt="Παράθυρο επικύρωσης ετικέτας"></div>
                  </div>
               </div>
               <p><br class="figure-break"></p>
               <p>Οι ετικέτες τονίζονται με έντονο μπλέ για εύκολη σύγκριση ανάμεσα στα αρχικά και τα μεταφρασμένα περιεχόμενα. Κάντε κλικ στον
                  σύνδεσμο για να μεταβείτε στο τμήμα που είναι στην Περιοχή επεξεργασίας. Διορθώστε το σφάλμα αν είναι απαραίτητο και πατήστε
                  <span class="guimenuitem">Ctrl+T</span> για να επιστρέψετε στο παράθυρο επικύρωσης ετικέτας και να διορθώσετε άλλα σφάλματα. Στην πρώτη και την τρίτη από τις παραπάνω
                  περιπτώσεις, οι ετικέτες δεν είναι σωστά συνδυασμένες, ενώ στη δεύτερη περίπτωση, λείπει το σύμβολο &lt; από την ετικέτα έναρξης.
               </p>
               <p>Τα σφάλματα ετικέτας είναι περιπώσεις όπου οι ετικέτες στη μετάφραση δεν αντιστοιχούν στη σειρά και τον αριθμό με το αρχικό
                  τμήμα. Μερικά σενάρια ετικετών που είναι flagged στο παράθυρο επκύρωσης ετικετών, είναι απαραίτητα και είναι αθώα, ενώ άλλα,
                  θα προκαλέσουν προβλήματα όταν δημιουργηθεί το μεταφρασμένο έγγραφο. Οι ετικέτες γενικά αντιπροσωπεύουν κάποιο είδος μορφοποίησης
                  στο αρχικό κείμενο. Η απλοποίηση της μορφοποίησης του αρχικού κειμένου στο αρχείο προέλευσης, πριν αρχίσει η μετάφραση, συνεισφέρει
                  τα μέγιστα στην ελλάττωση του αριθμού των ετικετών.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2641"></a>3.4. Στατιστικές<a class="indexterm" name="d0e2644"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Το παράθυρο στατιστικών - στο οποίο έχετε πρόσβαση με τα <span class="bold"><strong>Εργαλεία&gt;Στατιστικές </strong></span>- δείχνει τις στατιστικές του τρέχοντος έργου OmegaT, τόσο σε μορφή περίληψης, όσο και λεπτομερειακά για κάθε αρχείο προς
                  μετάφραση. Οι στατιστικές που δείχνει είναι διαθέσιμες και σαν αρχείο χωρισμένο-με-tab <code class="filename">project_stats.txt</code> (υποκατάλογος <code class="filename">omegat</code>), έτοιμο για φόρτωση σε ένα πρόγραμμα λογιστικών φύλλων, για την εξυπηρέτηση του χρήστη. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το <span class="guimenuitem">Ctrl+A <a class="indexterm" name="d0e2662"></a></span><span class="guimenuitem">, Ctrl+C <a class="indexterm" name="d0e2669"></a></span>, <span class="guimenuitem">Ctrl+V <a class="indexterm" name="d0e2677"></a></span> για να κάνετε αντιγραφή/επικόλληση των περιεχομένων. 
               </p>
               <div class="figure"><a name="ProjectStatistic.Window"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.7. στατιστικά έργου</b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/StatisticsWindow_25.png" alt="στατιστικά έργου"></div>
                  </div>
               </div>
               <p><br class="figure-break"></p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2691"></a>3.5. Στατιστικές αντιστοίχισης<a class="indexterm" name="d0e2694"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Η πρόσβαση στις στατιστικές αντιστοίχισης γίνεται με τα<span class="guimenuitem">Εργαλεία&gt;Στατιστικές Αντιστοίχισης.</span> Η διεργασία αυτή είναι μάλλον απαιτητική σε πόρους CPU και μπορεί να είναι χρονοβόρα και για αυτό εμφανίζεται μια γραμμή
                  προόδου κατά τη διάρκεια του υπολογισμού. Σε ότι αφορά τις κατηγορίες, χρησιμοποιείται το de facto βιομηχανικό πρότυπο για
                  την κατάταξη των αντιστοιχίσεων στις εξής κατηγορίες: Επαναλήψεις, Ακριβής αντιστοίχιση, 95%-100%, 85%-94%, 75%-84%, 50%-74%
                  και Καμία αντιστοίχιση. Οι πληροφορίες υπολογίζονται για τμήματα, αλλά και για λέξεις και χαρακτήρες (χωρίς και συμπεριλαμβανομένων
                  των διαστημάτων). Σημειώστε ότι μπορεί να υπάρχουν μικρές διαφορές ανάμεσα στους υπολογισμούς του OmegaT και τους αριθμούς
                  που προσφέρουν άλλα εργαλεία CAT.
               </p>
               <div class="figure"><a name="d0e2704"></a><p class="title"><b>Σχήμα 4.8. Στατιστικές αντιστοίχισης</b></p>
                  <div class="figure-contents">
                     <div class="mediaobject"><img src="images/MatchStatistics.png" alt="Στατιστικές αντιστοίχισης"></div>
                  </div>
               </div>
               <p><br class="figure-break"></p>
               <p>Σημειώστε ότι αυτά τα σύνολα είναι μια καλή προσέγγιση (ή όσο πιο καλή γίνεται) της εργασίας που περιέχεται στο έργο και,
                  άρα, μπορούν να αποτελέσουν μια βάση για τον υπολογισμό κόστους και τιμής που θα κάνετε.
               </p>
               <p>Τα διαστήματα ανάμεσα στα τμήματα δεν λαμβάνονται υπ' όψη στην τελευταία στήλη. Επαναλήψεις σημαίνει τα ταυτόσημα τμήματα
                  που βρίσκονται πολλές φορές μέσα στο κείμενο. Το πρώτο τμήμα και τα περιεχόμενά του θα ταξινομηθούν ως "καμία αντιστοίχιση",
                  ενώ τα υπόλοιπα, ως μια επανάληψη του πρώτου. Αν η μετάφραση για πολλά ταυτόσημα τμήματα προέλευσης υπάρχει ήδη στη μεταφραστική
                  μνήμη του έργου, αυτά τα τμήματα, μαζί με τα άλλα, τα ήδη μεταφρασμένα μοναδικά τμήματα, θα ταξινομηθούν ως "Ακριβής αντιστοίχιση".
                  Ο αριθμός μοναδικών τμημάτων, αν χρειάζεται, προσφέρεται στο πρότυπο παράθυρο στατιστικών, ανεξάρτητα από το αν έχουν μεταφρασθεί
                  ή όχι.
               </p>
               <p>Οι υπόλοιπες κατηγορίες (50-100%) περιλαμβάνουν αμετάφραστα τμήματα με μια μερική αντιστοίχιση. Οι μερικές ατνιστοιχίσεις
                  μπορεί επίσης να προέρχονται και από τον κατάλογο <code class="filename">/tm</code> - και όχι μόνον από την εσωτερική μεταφραστική μνήμη στο <code class="filename">/omegaT,</code> όπως ισχύει για τις επαναλήψεις και τις αντιστοιχίσεις κειμένου. Η μόνη διαφορά από τις αντιστοιχίσεις από την μεταφραστική
                  μνήμη <code class="filename">project_save</code> είναι ότι οι εξωτερικές μεταφραστικές μνήμες TMs δεν μπορούν να δώσουν ακριβείς αντιστοιχίσεις, μόνο 100%. Αν δεν επιθυμείτε
                  να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές TMs για την καταμέτρηση, θα πρέπει ή να αδειάσετε τον κατάλογο /tm ή να αλλάξετε (προσωρινά)
                  τη ρύθμιση του έργου έτσι ώστε η τιμή για /tm να δείχνει προς μια διαφορετική τοποθεσία.
               </p>
               <p>Οι στατιστικές αντιστοίχισης είναι tab-separated και μπορείτε να χρησιμοποιείτε <span class="guimenuitem">Ctrl+A <a class="indexterm" name="d0e2731"></a></span><span class="guimenuitem">, Ctrl+C <a class="indexterm" name="d0e2738"></a></span>, <span class="guimenuitem">Ctrl+V <a class="indexterm" name="d0e2746"></a></span> για να τις κάνετε αντιγραφή/επικόλληση, π.χ. σε ένα λογιστικό φύλλο, ή στην εφαρμογή σας για υπολογισμό κοστους και τήρηση
                  λογιστικών. Μόλις υπολογισθούν, τα δεδομένα είναι διαθέσιμα και στο <code class="filename">omegat/project_stats_match.txt.</code> Σημειώστε ότι το αρχείο είναι time-stamped, καθώς ο υπολογισμός (αντίθετα με τις πρότυπες στατιστικές) δεν είναι στιγμιαίος
                  και έτσι μπορεί γρήγορα να καταντήσει απαρχαιωμένος και άχρηστος.
               </p>
            </div>
            <div class="section">
               <div class="titlepage">
                  <div>
                     <div>
                        <h3 class="title"><a name="d0e2755"></a>3.6. Περιηγητής βοήθειας (Help browser)<a class="indexterm" name="d0e2758"></a></h3>
                     </div>
                  </div>
               </div>
               <p>Μπορείτε να ανοίξετε τον περιηγητή βοήθειας (που εμφανίζει αυτό το εγχειρίδιο) πατώντας <span class="keycap"><strong><a class="indexterm" name="d0e2766"></a>F1</strong></span> ή πλοηγούμενοι στο <span class="guimenuitem"><a class="indexterm" name="d0e2774"></a>Βοήθεια → Εγχειρίδιο χρήστη...</span> στο κύριο μενού. Στο παράθυρο, εμφανίζονται το Εγχειρίδιο και δύο κουμπιά: Πίσω κα Περιεχόμενα. Το εγχειρίδιο χρήστη είναι
                  ένα έγγραφο HTML με συνδέσμους προς διάφορα κεφάλαια. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο όπως θα κάνατε και με έναν web browser και
                  η επιθυμητή σελίδα θα έρθει μπροστά σας.
               </p>
               <p>Το εγχειρίδιο χρήστη βρίσκεται στον υποκατάλογο docs, κάτω από τον κατάλογο εγκατάστασης του OmegaT, οπότε μπορείτε, π.χ.,
                  να δείτε την Αγγλική τεκμηρίωση, ανοίγοντας το αρχείο <code class="filename">docs/en/index.html </code>στον περιηγητή σας (browser). Ανοίγοντας το εγχειρίδιο χρήστη με αυτό τον τρόπο, μπορείτε, επίσης, να ακολουθείτε εξωτερικούς
                  συνδέσμους, αφού ο ενσωματωμένος περιηγητής βοήθειας (built-in help browser) δεν αποδέχεται εξωτερικούς συνδέσμους Internet.
               </p>
            </div>
         </div>
      </div>
      <div class="navfooter">
         <hr>
         <table width="100%" summary="Navigation footer">
            <tr>
               <td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="chapter.installing.and.running.html">Προηγ</a>&nbsp;
               </td>
               <td width="20%" align="center">&nbsp;</td>
               <td width="40%" align="right">&nbsp;<a accesskey="n" href="chapter.menu.html">Επόμενο</a></td>
            </tr>
            <tr>
               <td width="40%" align="left" valign="top">Κεφάλαιο 3. Εγκατάσταση και Λειτουργία του <span class="application">OmegaT</span>&nbsp;
               </td>
               <td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Αρχή</a></td>
               <td width="40%" align="right" valign="top">&nbsp;Κεφάλαιο 5. Μενού και Συντομεύσεις πληκτρολογίου</td>
            </tr>
         </table>
      </div>
   </body>
</html>