1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862
|
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<title>Capítulo 5. Menú y atajos de teclado</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="OmegaT.css">
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1">
<link rel="home" href="index.html" title="OmegaT - Guía de usuario">
<link rel="up" href="index.html" title="OmegaT - Guía de usuario">
<link rel="prev" href="chapter.user.interface.html" title="Capítulo 4. La interfaz de usuario">
<link rel="next" href="chapter.project.properties.html" title="Capítulo 6. Propiedades del Proyecto">
</head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr>
<th colspan="3" align="center">Capítulo 5. Menú y atajos de teclado</th>
</tr>
<tr>
<td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="chapter.user.interface.html">Anterior</a>
</td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="chapter.project.properties.html">Siguiente</a></td>
</tr>
</table>
<hr>
</div>
<div class="chapter">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h1 class="title"><a name="chapter.menu"></a>Capítulo 5. Menú y atajos de teclado
</h1>
</div>
</div>
</div>
<div class="toc">
<dl class="toc">
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#ch04.main.menu">1. Menú Principal</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.Project">2. Proyecto</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#d0e2729">3. Editar</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.GoTo">4. Dirigirse a</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.View">5. Ver</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.Tools">6. Herramientas</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.Options">7. Opciones</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#submenu.Help">8. Ayuda</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#keyboard.shortcuts">9. Atajos del teclado</a></span></dt>
<dd>
<dl>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#d0e3396">9.1. Gestión de proyectos</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#keyboard.editing">9.2. Editando</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#keyboard.moving.around">9.3. Moviéndose</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="chapter.menu.html#keyboard.other">9.4. Otro</a></span></dt>
</dl>
</dd>
</dl>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="ch04.main.menu"></a>1. <a class="indexterm" name="d0e2526"></a>Menú Principal
</h2>
</div>
</div>
</div><a class="indexterm" name="d0e2530"></a><p>Todas las funciones de OmegaT están disponibles a través de la barra de menú en la parte superior de la ventana del editor.
La mayoría de las funciones también están disponibles a través de atajos de teclado. Los atajos se activan presionando <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> y una letra. Algunos atajos incluyen otras teclas. Aquí, para efecto de legibilidad, las letras están escritas en mayúsculas.
<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> se utiliza en Windows, UNIX y sistemas operativos similares a UNIX con los teclados con una tecla <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Control</strong></span>. Los usuarios de Mac, en su lugar, deberían usar la <span class="keycap"><strong>tecla</strong></span>+<span class="keycap"><strong>cmd</strong></span>. La tecla "Cmd" o bien tiene una etiqueta "comando" o un símbolo de manzana en los teclados de Apple.
</p>
<div class="table"><a name="table.main.menu"></a><p class="title"><b>Tabla 5.1. Menú Principal</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Principal" border="1">
<colgroup>
<col>
<col>
<col>
<col>
<col>
<col>
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td><span class="guimenuitem">Proyecto</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Editar</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Dirigirse a</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Ver</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Herramientas</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Opciones</span></td>
<td><span class="guimenuitem">Ayuda</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.Project"></a>2. Proyecto<a class="indexterm" name="d0e2585"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e2590"></a><p class="title"><b>Tabla 5.2. Menú Proyecto</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Proyecto" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Nuevo</span></td>
<td align="left"> </td>
<td>Crea y abre un nuevo proyecto. El cuadro de diálogo para crear un proyecto es el mismo que para modificar el proyecto. Ver<a class="xref" href="chapter.project.properties.html" title="Capítulo 6. Propiedades del Proyecto">Capítulo 6, <i>Propiedades del Proyecto</i></a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Abrir</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>O</strong></span></td>
<td>Abre un proyecto previamente creado.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Importar archivos fuente...</span></td>
<td align="left"> </td>
<td>Copia los archivos seleccionados al directorio <code class="filename">fuente</code> y vuelve a cargar el proyecto para cargar los nuevos archivos.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Importar archivos desde MediaWiki...</span></td>
<td align="left"> </td>
<td>Importa unidades de páginas MediaWiki, basándose en la dirección URL especificada</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Volver a cargar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>F5</strong></span></td>
<td>Vuelve a cargar el proyecto para tomar en consideración los cambios externos en los archivos fuente, memorias de traducción
heredadas, glosarios y configuración del proyecto.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Cerrar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>W</strong></span></td>
<td>Guarda la traducción y cierra el proyecto.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Guardar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>S</strong></span></td>
<td>Guarda la memoria de traducción interna en el disco duro. OmegaT automáticamente guarda cada 10 minutos, traducciones, así
como cuando cierras el proyecto o dejas OmegaT.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Creando los documentos finales</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span></td>
<td>Crea los documentos traducidos basándose en la traducción del texto de los documentos. Los documentos traducidos creados se
encuentran en el directorio <code class="filename">destino</code>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Propiedades...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>E</strong></span></td>
<td>Muestra el cuadro de diálogo <a class="link" href="chapter.project.properties.html" title="Capítulo 6. Propiedades del Proyecto">Propiedades del proyecto</a> para editar los idiomas de proyecto y la ubicación de los directorios.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Archivos del proyecto...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>L</strong></span></td>
<td>Cierra o abre la <a class="link" href="chapter.user.interface.html#section.project.files" title="3.1. Archivos del proyecto">ventana de los archivos del proyecto</a> (dependiendo de si está abierta o cerrada).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Salir</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Q</strong></span></td>
<td>Guarda el proyecto y cierra <span class="application">OmegaT</span>. Si aún no haz guardado el proyecto, este confirma manualmente si realmente quieres salir.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="d0e2729"></a>3. Editar<a class="indexterm" name="d0e2732"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Nota: Los elementos que se encuentran en la mayoría de las aplicaciones (copiar/cortar/pegar) no se muestran en este menú,
pero están disponibles con los atajos de tu sistema. Por ejemplo:
</p>
<div class="table"><a name="d0e2739"></a><p class="title"><b>Tabla 5.3. Atajos copiar/cortar/pegar</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Atajos copiar/cortar/pegar" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Copiar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></td>
<td>Copia el texto seleccionado al portapapeles.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Cortar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>X</strong></span></td>
<td>Copia el texto seleccionado al portapapeles y borra el texto seleccionado.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Pegar</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>V</strong></span></td>
<td>Pega el texto del portapapeles en la posición del cursor.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"><p>El menú Edición en sí contiene los siguientes elementos:</p>
<div class="table"><a name="d0e2784"></a><p class="title"><b>Tabla 5.4. Menú Edición</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Edición" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Deshacer la última acción</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></td>
<td>Restaura el estado anterior a la última acción de edición tomada. Esta orden no funciona una vez que se ha validado el segmento
modificado.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Rehacer última acción</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Y</strong></span></td>
<td>Restaura el estado anterior a la última acción de edición cancelada. Esta orden no funciona una vez que se ha validado el
segmento modificado.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Reemplazar con la coincidencia</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>R</strong></span></td>
<td>Sustituye el segmento destino en su conjunto con la coincidencia parcial seleccionada (por omisión, está seleccionada la primer
coincidencia).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Insertar coincidencia</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>I</strong></span></td>
<td>Inserta la coincidencia parcial seleccionada en la posición del cursor. Si haz seleccionado una parte del segmento destino,
esta función sobrescribe la parte seleccionada.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Reemplazar con la traducción automática</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span></td>
<td>Sustituye el segmento destino con la traducción, facilitada por el servicio de Traducción Automática seleccionado. No hace
nada, si no haz activado un servicio de traducción automática (consulta el Menú → Opciones abajo).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Reemplazar con el original</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>R</strong></span></td>
<td>Sustituye el segmento destino en su conjunto con el original.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Insertar original</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>I</strong></span></td>
<td>Inserta el original en la posición del cursor.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Insertar etiquetas fuente</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>T</strong></span></td>
<td><a class="indexterm" name="d0e2892"></a>Inserta las etiquetas originales en la posición del cursor. Todas las etiquetas en originales se insertan en el segmento actual,
independientemente de que ya estén allí o no. Los textos, encerrados entre las etiquetas, se sustituyen por espacios:. <code class="literal"><f0><f1>Este es el texto</f0></f1></code> que se debe copiar como <code class="literal"><f0><f1>un_espacio</f0></f1></code></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Exportar selección</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>C</strong></span></td>
<td>Exporta la selección actual a un archivo de texto para su procesamiento. Si no se ha seleccionado texto, el segmento fuente
actual se escribe en ese archivo. Cuando el usuario sale de <span class="application">OmegaT</span>, este archivo no se descarga, a fin de ser coherente con el comportamiento acostumbrado del portapapeles. El contenido exportado
se copia en el archivo <code class="filename">selection.txt</code> ubicado en el directorio de los archivos preferentes del usuario (consulta <a class="xref" href="chapter.files.and.directories.html" title="Capítulo 8. Archivos y directorios de OmegaT">Capítulo 8, <i>Archivos y directorios de <span class="application">OmegaT</span></i></a>).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Buscar en el proyecto...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></td>
<td>Se abre una nueva <a class="link" href="chapter.user.interface.html#section.search.window" title="3.2. Ventana de búsqueda">Ventana de búsqueda</a>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Intercambiar mayús/minús...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F3</strong></span> (Ve el texto)
</td>
<td>Cambia las mayúsculas/minúsculas del texto resaltado en el segmento destino a la opción seleccionada (minúsculas, mayúsculas
o mayúsculas iniciales). Usa Cambio+F3 <a class="indexterm" name="d0e2953"></a> para recorrer las tres alternativas. Si no hay texto seleccionado, <span class="application">OmegaT</span> selecciona la primera letra de la palabra inmediata a la derecha del cursor.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Seleccionar coincidencia #N</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>#N</strong></span></td>
<td>(#N es un dígito del 1 al 5) - Selecciona la enésima coincidencia parcial que aparece en el visor de coincidencias para sustituir
o insertarla en el segmento. La <a class="xref" href="chapter.user.interface.html#match.viewer" title="2.2. Visor de coincidencias">Sección 2.2, “Visor de coincidencias”</a> describe la codificación de colores en detalle.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.GoTo"></a>4. Dirigirse a<a class="indexterm" name="d0e2979"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e2984"></a><p class="title"><b>Tabla 5.5. Menú Dirigirse a</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Dirigirse a" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Siguiente segmento por traducir</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>U</strong></span></td>
<td>Te lleva al siguiente segmento que no tiene equivalente en la memoria de traducción.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Siguiente segmento</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>N</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Entrar</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td>
<td>Te lleva al siguiente segmento. Si el segmento actual es el último segmento de un archivo, se mueve al primer segmento del
siguiente archivo.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Segmento previo</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Entrar</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Tab</strong></span></td>
<td>Te lleva al segmento previo. Si el segmento actual es el primero en un archivo, éste te lleva al último segmento del archivo
anterior.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Segmento número...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>J</strong></span></td>
<td>Abre el segmento cuando se ingresa el número de segmento..</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Regresar en la historia...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></td>
<td>Con esta orden puedes moverte hacia atrás un segmento a la vez, para volver más tarde al segmento actual con la orden <span class="guimenuitem">Avanzar en la historia...</span>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Avanzar en la historia...</span></td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>N</strong></span></td>
<td><span class="application">OmegaT</span> recuerda los segmentos ejecutados. Con esta orden puedes dar un paso hacia adelante en el segmento, que previamente haz dejado
con la orden <span class="guimenuitem">Regresar en la historia</span>....
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.View"></a>5. Ver<a class="indexterm" name="d0e3096"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3101"></a><p class="title"><b>Tabla 5.6. Menú Ver</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Ver" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Marcar segmentos traducidos</span></td>
<td>Si está marcada, los segmentos traducidos tendrán un fondo amarillo.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Marcar segmentos no traducidos</span></td>
<td>Si está marcada, los segmentos no traducidos tendrán un fondo en color violeta.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Mostrar segmentos originales</span></td>
<td>Si está marcada, mostrará los segmentos fuente y estarán resaltados en verde. Si no está marcada, no se muestran los segmentos
fuente.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Información de modificación</span></td>
<td>Establece la opción de información de modificación para <span class="emphasis"><em>Seleccionado</em></span> mostrará la hora y autor del último cambio para el segmento actual. Si lo estableces en <span class="emphasis"><em>Mostrar todo</em></span> muestra esta información para todos los segmentos y <span class="emphasis"><em>Ninguno</em></span> revierte esta opción.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.Tools"></a>6. Herramientas<a class="indexterm" name="d0e3143"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3148"></a><p class="title"><b>Tabla 5.7. Menú herramientas</b></p>
<div class="table-contents"><a class="indexterm" name="d0e3151"></a><a class="indexterm" name="d0e3156"></a><a class="indexterm" name="d0e3161"></a><table summary="Menú herramientas" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Validar etiquetas</span></td>
<td><span class="guimenu">Ctrl+T</span>: Verifica las etiquetas, si es que faltan o se desplazaron en archivos con formato. Mostrará una lista de los segmentos con
errores de etiqueta y posibles inconsistencias. Consulta <a class="link" href="chapter.user.interface.html#section.tag.validation" title="3.3. Validación de etiquetas">Validación de etiquetas</a> y <a class="xref" href="chapter.formatted.text.html" title="Capítulo 12. Trabajando con texto con formato">Capítulo 12, <i>Trabajando con texto con formato</i></a>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Estadísticas</span></td>
<td>Abre una nueva ventana y muestra las estadísticas del proyecto, es decir, los totales del proyecto y los totales para cada
archivo en el proyecto.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Estadísticas de coincidencias</span></td>
<td>Muestra las estadísticas de coincidencias para el proyecto: el número de repeticiones, coincidencias exactas, coincidencias
parciales y sin coincidencia -, por segmentos, palabras y caracteres.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.Options"></a>7. <a class="indexterm" name="d0e3196"></a>Opciones
</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3202"></a><p class="title"><b>Tabla 5.8. Menú Opciones</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Opciones" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Usar TAB para avanzar</span></td>
<td>Establece que la tecla <span class="guimenuitem">Tab</span> sea la validación del segmento en lugar de la predeterminada <span class="guimenuitem">Entrar</span>. Esta opción es útil para algunos sistemas de entrada de carácter Chinos, Japoneses o Coreanos.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Confirmar antes de salir</span></td>
<td>El programa pedirá una confirmación antes de cerrarse.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Traducción automática</span></td>
<td>Le permite activar/desactivar las herramientas de traducción automática ofrecidas. Cuando se activa, <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span> inserta la sugerencia en la parte destino del segmento actual.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Consejos de traducción</span></td>
<td>Te permite activar/desactivar la función <span class="emphasis"><em>Consejos de traducción</em></span> y establecer su opción<span class="emphasis"><em> Coincidencia exacta.</em></span> Con los <span class="emphasis"><em>Consejos de traducción</em></span> activados el botón derecho sobre una palabra resaltada en fuente se abrirá un menú desplegable con las entradas del glosario
de la palabra en que haz hecho clic. A continuación, puedes hacer clic en la traducción preferida para insertarla en la posición
actual del segmento destino. Con <span class="emphasis"><em>Consejos de traducción/Coincidencia exacta</em></span> marcada, sólo se revisarán palabras completas, de lo contrario también partes de las palabras serán emparejadas.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Tipo de letra...</span></td>
<td>Muestra el diálogo para modificar el tipo de letra para visualizar el texto. Los usuarios de computadoras antiguas cuando
sientan que cambiar el tamaño de la ventana es muy lento, pueden tratar de cambiar el tipo de letra. Consulta <a class="xref" href="chapter.font.html" title="Capítulo 11. Configurando el tipo de letra">Capítulo 11, <i>Configurando el tipo de letra</i></a>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Filtros de archivo...</span></td>
<td>Muestra el diálogo <a class="link" href="chapter.file.filters.html" title="Capítulo 7. Filtros de archivo">Filtros de archivo</a> para configurar la gestión y análisis de archivos.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Segmentación...</span></td>
<td>Abre el diálogo <a class="link" href="chapter.segmentation.html" title="Capítulo 15. Segmentación del texto fuente">Configuración de segmentación</a> para configurar la segmentación del texto.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Corrector ortográfico...</span></td>
<td>Muestra la ventana <a class="link" href="chapter.spellchecker.html" title="Capítulo 21. El Corrector Ortográfico">Configuración del corrector ortográfico</a> para instalar, configurar y activar el corrector ortográfico.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Comportamiento del campo de edición...</span></td>
<td>Muestra el diálogo <a class="link" href="chapter.translation.editing.html" title="Capítulo 10. Comportamiento del campo de edición">Opciones de comportamiento del campo de edición</a>.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Validación de etiquetas...</span></td>
<td>A los programadores: les permite configurar las opciones de la validación de etiquetas también para comprobar las variables
de programación (%...).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Trabajo en grupo...</span></td>
<td>Ingresa tu nombre aquí y este se adjuntará a todos los segmentos que traduzcas.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Restaurar ventana principal</span></td>
<td>Restaura los componentes de la ventana principal de OmegaT a su estado predeterminado. Utiliza esta función cuando haz desacoplado,
movido u ocultado uno o más componentes y no puedes restaurar la disposición deseada. También la puedes utilizar cuando los
paneles no aparecen como se esperaba después de una actualización de OmegaT.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="submenu.Help"></a>8. Ayuda<a class="indexterm" name="d0e3321"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3326"></a><p class="title"><b>Tabla 5.9. Menú Ayuda</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Menú Ayuda" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Manual de usuario...</span></td>
<td><span class="keycap"><strong>F1:</strong></span> Abre el navegador de Ayuda mostrando este manual en una ventana separada.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><span class="guimenuitem">Acerca de...</span></td>
<td>Muestra información de los derechos de autor, créditos y licencia.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a name="keyboard.shortcuts"></a>9. Atajos del teclado<a class="indexterm" name="d0e3349"></a></h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Los siguientes atajos están disponibles desde la ventana principal. Cuando otra ventana en el primer plano, haz clic en la
ventana principal para ponerla en primer plano o pulse <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> para cerrar la otra ventana.
</p>
<p>Los atajos se activan presionando <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span> y una letra. Algunos atajos incluyen otras teclas. Aquí, para efecto de legibilidad, las letras están escritas en mayúsculas.
</p>
<p>Ctrl se utiliza en Windows, UNIX y sistemas operativos similares a UNIX con teclados con una tecla <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>/<span class="keycap"><strong>Control</strong></span>. Los usuarios de Mac deberían usar <span class="guimenuitem">cmd+tecla.</span> en los teclados de Apple la tecla <span class="guimenuitem">cmd</span> o bien tienen una etiqueta "comando" o un icono de Apple en ella.
</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
<p>Gestión de proyectos</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
<p>Editando</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
<p>Moviéndose</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
<p>Ventana de referencias</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
<li class="listitem">
<p>Otro</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a name="d0e3396"></a>9.1. <a class="indexterm" name="d0e3398"></a>Gestión de proyectos<a class="indexterm" name="d0e3404"></a></h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3409"></a><p class="title"><b>Tabla 5.10. Atajos para gestionar proyectos</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Atajos para gestionar proyectos" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left">Abrir proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>O</strong></span></td>
<td>Muestra un diálogo para ubicar un proyecto existente.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Guardar</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>S</strong></span></td>
<td>Guarda el trabajo actual en la memoria de traducción interna (el archivo project_save.tmx que se encuentra en el directorio
<code class="filename">omegat</code> del proyecto).
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Cerrar proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>W</strong></span></td>
<td>Cierra el proyecto actual</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Crear documentos finales</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>D</strong></span></td>
<td>Crea los documentos traducidos en el directorio destino del proyecto y crea archivos de memoria de traducción (Nivel 1, Nivel
2 y los archivos TMX de omegat) en el directorio raíz del proyecto.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Propiedades del Proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>E</strong></span></td>
<td>Muestra la configuración del proyecto para modificación, de ser necesario.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a name="keyboard.editing"></a>9.2. <a class="indexterm" name="d0e3478"></a>Editando<a class="indexterm" name="d0e3484"></a></h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3489"></a><p class="title"><b>Tabla 5.11. Atajos de edición</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Atajos de edición" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left">Deshacer la última acción</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Z</strong></span></td>
<td>Deshace las últimas acciones de edición en el segmento destino actual</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Rehacer última acción</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Y</strong></span></td>
<td>Rehace la última acción de edición en el segmento destino actual</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Selecciona coincidencia #N</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>#N</strong></span></td>
<td>Donde #N es un dígito del 1 al 5. Selecciona el acceso directo a la enésima coincidencia mostrada en la ventana de coincidencias
parciales (la primer coincidencia está seleccionada por omisión)
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Reemplazar con la coincidencia</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>R</strong></span></td>
<td>Reemplaza el contenido destino del segmento actual con la coincidencia seleccionada (la primer coincidencia está seleccionada
por omisión)
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Insertar coincidencia</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>I</strong></span></td>
<td>Inserta la coincidencia seleccionada en la posición del cursor en el segmento destino actual ( de manera predeterminada se
inserta la primer coincidencia)
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Sustituir con el original</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio+R</strong></span></td>
<td>Reemplaza el contenido destino del segmento actual con el contenido del texto fuente</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Insertar original</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio+I</strong></span></td>
<td>Inserta el contenido del texto fuente en la posición del cursor del segmento destino</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Insertar etiquetas fuente</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio+T</strong></span></td>
<td>Inserta las etiquetas fuente en la posición del cursor del segmento destino</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Buscar en el proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></td>
<td>Muestra un diálogo para realizar búsquedas en el proyecto</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Reemplazar con la traducción automática</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>M</strong></span></td>
<td>Sustituye el segmento destino con la traducción automática de la fuente. Ninguna acción, si las herramientas de traducción
automática están desactivadas (consulta Menú → Opciones → Traducción automática)
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a name="keyboard.moving.around"></a>9.3. <a class="indexterm" name="d0e3608"></a>Moviéndose
</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3614"></a><p class="title"><b>Tabla 5.12. Atajos de movimiento</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Atajos de movimiento" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left">Siguiente segmento por traducir</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>U</strong></span></td>
<td>Desplaza el campo de edición al próximo segmento que no está registrado en la memoria de traducción del proyecto</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Siguiente segmento</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>N</strong></span>, <span class="keycap"><strong>Entrar</strong></span> o <span class="keycap"><strong>Retorno</strong></span></td>
<td>Mueve el campo de edición al siguiente segmento</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Segmento previo</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>P</strong></span></td>
<td>Desplaza el campo de edición al segmento anterior</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Segmento número...</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>J</strong></span></td>
<td>Se desplaza al número de segmento proporcionado</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Regresar en la historia...</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio+P</strong></span></td>
<td>Se mueve un segmento hacia atrás en la historia</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Avanzar en la historia...</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Cambio+N</strong></span></td>
<td>Se mueve un segmento hacia adelante en la historia</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a name="keyboard.other"></a>9.4. <a class="indexterm" name="d0e3695"></a>Otro
</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="table"><a name="d0e3701"></a><p class="title"><b>Tabla 5.13. Varios atajos</b></p>
<div class="table-contents">
<table summary="Varios atajos" border="1">
<colgroup>
<col width="100" align="left">
<col width="100" align="left">
<col>
</colgroup>
<tbody>
<tr>
<td align="left">Archivos del proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>L</strong></span></td>
<td>Muestra la lista de archivos del proyecto</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Validar etiquetas</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>T</strong></span></td>
<td>Abre la ventana de validación de etiquetas.</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Exportar selección</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Cambio</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Ctrl+C</strong></span></td>
<td>Exporta el texto seleccionado o la fuente actual, si no hay texto seleccionado. El texto se exporta a un archivo de texto
plano.
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Búsqueda en el proyecto</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F</strong></span></td>
<td>Abre una nueva búsqueda</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">Archivos de ayuda</td>
<td align="left"><span class="keycap"><strong>F1</strong></span></td>
<td>Muestra los archivos de ayuda de <span class="application">OmegaT</span> en una ventana separada
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div><br class="table-break"></div>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<hr>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="chapter.user.interface.html">Anterior</a>
</td>
<td width="20%" align="center"> </td>
<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="chapter.project.properties.html">Siguiente</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="40%" align="left" valign="top">Capítulo 4. La interfaz de usuario </td>
<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Inicio</a></td>
<td width="40%" align="right" valign="top"> Capítulo 6. Propiedades del Proyecto</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>
|