File: instantStartGuideNoTOC.html

package info (click to toggle)
omegat 3.6.0.10%2Bdfsg-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid, trixie
  • size: 63,728 kB
  • sloc: xml: 114,044; java: 74,758; sh: 174; javascript: 108; makefile: 22
file content (159 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,434 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
<html>
   <head>
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
   
      <title>Навчіться використовувати ОмегаТ за 5 хвилин!</title>
      <link rel="stylesheet" type="text/css" href="OmegaT.css">
      <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1">
   </head>
   <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
      <div class="chapter">
         <div class="titlepage">
            <div>
               <div>
                  <h2 class="title"><a name="chapter.instant.start.guide"></a>Навчіться використовувати ОмегаТ за 5 хвилин!
                  </h2>
               </div>
            </div>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="create.and.open.new.project"></a>1.&nbsp;Створення та відкриття нового проекту<a class="indexterm" name="d0e7"></a></h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <p><em><span class="remark">Зауваження:</span></em> на комп'ютерах Apple Mac використовується клавіша <span class="keycap"><strong>Command</strong></span> замість клавіші <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>.
            </p><a class="indexterm" name="d0e22"></a><p>Щоб почати використовувати ОмегаТ, спочатку потрібно створити проект, в якому будуть знаходитися ваші файли: вихідні файли,
               файли пам'яті перекладів, глосаріїв і, звичайно, перекладені файли. В меню <span class="guimenu">«Проект»</span> виберіть пункт <span class="guimenuitem">«Новий...»</span> і введіть назву вашого проекту. Запам'ятайте розташування каталогу вашого проекту, надалі він вам знадобиться.
            </p>
            <p>Після введення імені проекту з'явиться вікно <span class="guilabel">«Створити новий проект»</span>. В верхній частині діалогу виберіть мову початкових файлів, мову перекладу і натисніть <span class="guibutton">«Добре»</span>.
            </p>
            <p>Якщо надалі ви захочете змінити будь-які налаштування проекту, вікно параметрів проекту завжди можна викликати, натиснувши
               <span class="keycap"><strong>Ctrl+E</strong></span>, або через меню «Проект» —&gt; «Властивості...».
            </p>
            <p>Потім відкриється діалог <span class="guilabel">«Файли проекту»</span>. Щоб обрати початкові файлів натисніть кнопку <span class="guibutton">«Копіювати файли в папку початкових файли ...»</span>. ОмегаТ скопіює обрані файли в папку <code class="filename">/source/</code> вашого проекту. Після того, як початковий файл з'явиться в панелі <span class="guilabel">Редактор</span>, діалог <span class="guilabel">«Файли проекту»</span> можна буде закрити.
               
            </p>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="translate.the.segments.one.by.one"></a>2.&nbsp;Переклад файлу 
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <p>В ОмегаТ можна перекладати лише один сегмент тексту одночасно. Після того, як ви переклали сегмент, натисніть <span class="keycap"><strong>Ctrl+U</strong></span> для переходу до наступного неперекладеного сегменту (або <span class="keycap"><strong>Ctrl+N</strong></span> для переходу до наступного сегменту). Коли ви захочете переглянути результат своєї роботи, натисніть <span class="keycap"><strong>Ctrl+D</strong></span> (або меню «Проект» -&gt; «Створити перекладені документи»), і в папці <code class="filename">/target/</code> вашого проекту з'являться перекладені файли. Під час перекладу ознайомтеся з меню <span class="guimenu">«Редагувати»</span> та <span class="guimenu">«Перейти до»</span>, в яких міститься багато корисних функцій. 
            </p>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d0e89"></a>3.&nbsp;Перевірка теґів
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <p>Якщо ваш початковий файл містить форматування, як, наприклад, файли Microsoft Word, LibreOffice Writer або HTML-файли, ОмегаТ
               покаже форматування у вигляді теґів прямо в перекладному тексті. Часто документи містять теґи, які не мають відношення до
               форматування, але вони відіграють важливу роль як в початкових файлах, так і в файлах перекладу. Оригінальний текст може виглядати
               так: 
            </p>
            <div class="mediaobject" align="justify"><img src="images/InstantGuide_1.png" align="justify"></div>
            <p>
               
            </p>
            <p>а в ОмегаТ він буде представлений так: </p>
            <div class="mediaobject" align="justify"><img src="images/InstantGuide_2.png" align="justify"></div>
            <p>
               
            </p>
            <p>В ОмегаТ теґи виділяються сірим кольором. Теґи захищені, тому ви не зможете змінювати їхній зміст, але ви можете вилучати
               їх, вводити їх вручну, або перемістити в перекладі.  Але, якщо теґи розставлені некоректно, можуть виникнути проблеми з відкриттям
               перекладених файлів. Щоб уникнути цього, натисніть <span class="keycap"><strong>Ctrl+T</strong></span> (або меню «Інструменти» —&gt; «Перевірка теґів») перш ніж створювати перекладені документи і перевірте розташування теґів. 
            </p>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d0e113"></a>4.&nbsp;Створення перекладених файлів 
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <p>Після того, як ви перевірили, що у вашому проекті немає помилок пов'язаних з розташуванням теґів, натисніть <span class="keycap"><strong>Ctrl+D</strong></span> і в папці <code class="filename">/target/</code> вашого проекту з'являться перекладені документи. 
            </p>
         </div>
         <div class="section">
            <div class="titlepage">
               <div>
                  <div>
                     <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d0e124"></a>5.&nbsp;Ще кілька порад
                     </h2>
                  </div>
               </div>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Якщо файл не з'являється в панелі <span class="guilabel">Редактор</span>, можливо, формат цього файлу не підтримується ОмегаТ. Список форматів, які підтримує ОмегаТ, можна знайти в розділі 7 <a class="link" href="#">«Файлові фільтри»</a> керівництва користувача ОмегаТ.
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Можна створювати новий проект для кожного нового перекладу, або додавати нові файли до вже існуючого проекту. </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Щоб перевірити налаштування проекту, відкрийте діалог «Редагувати проект», натиснувши <span class="keycap"><strong>Ctrl+E</strong></span> (або меню «Проект» —&gt; «Властивості...»). Щоб побачити файли, які вже додані в проект, відкрийте діалог <span class="guilabel">«Файли проекту»</span> натиснувши <span class="keycap"><strong>Ctrl+L</strong></span>(або меню «Проект» —&gt; «Файли проекту...»).
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Після закінчення перекладу, OmagaT зберігає пам'ять перекладів у файли з іменами <code class="filename">«*level1*»</code>, <code class="filename">«*level2*»</code> і <code class="filename">«*omegat*»</code> в папці проекту.  Файли <code class="filename">«*level1*»</code> і <code class="filename">«*level2*»</code> можна використовувати в інших програмах, які підтримують пам'ять перекладів. Файл з іменем <code class="filename">«*omegat*»</code> можна використовувати в самій ОмегаТ у ваших майбутніх проектах. Якщо ви помістите файли з пам'яттю перекладів в папку <code class="filename">/tm/</code> вашого проекту, то ОмегаТ буде використовувати їх для пошуку подібних сегментів, які називають «нечіткими збігами». 
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Ви можете додавати нові терміни в глосарій натиснувши <span class="keycap"><strong>Ctrl+Shift+G</strong></span>, або ж скопіювати вже існуючі глосарії в папку <code class="filename">/glossary/</code> вашого проекту, і ОмегаТ автоматично буде шукати терміни в них.
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Часто буває корисно пошукати слова чи фрази в початковому тексті або в перекладі. Якщо натиснути <span class="keycap"><strong>Ctrl+F</strong></span> (або меню «Редагувати» —&gt; «Пошук в проекті...»), то з'явиться діалог <span class="guilabel">«Текстовий пошук»</span>.
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
            <div class="itemizedlist">
               <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; ">
                  <li class="listitem">
                     <p>Докладніший посібник можна знайти в розділі <a class="ulink" href="http://www.omegat.org/en/tutorial/OmegaT%20for%20Beginners.pdf" target="_top">«ОмегаТ для початківців»</a> на сайті ОмегаТ. Якщо вам знадобиться допомога по ОмегаТ, можете приєднатися до <a class="ulink" href="http://tech.groups.yahoo.com/group/OmegaT/" target="_top">користувацької групи ОмегаТ</a>.
                     </p>
                  </li>
               </ul>
            </div>
         </div>
      </div>
   </body>
</html>