File: pl.po

package info (click to toggle)
onboard 1.4.1-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 31,548 kB
  • sloc: python: 29,215; cpp: 5,965; ansic: 5,735; xml: 1,026; sh: 163; makefile: 39
file content (3068 lines) | stat: -rw-r--r-- 87,685 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
# Polish translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:58+0000\n"
"Last-Translator: marcin1111111111 <Unknown>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr "Automatyczne skanowanie dla 1 przycisku"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr "Złożone skanowanie dla 1 przycisku"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr "Skanowanie krokowe dla 2 przycisków"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr "Skanowanie kierunkowe dla 3 lub 5 przycisków"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr "Ustawienia skanera"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr "Proszę wybrać p_rofil skanowania:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr "_Czas odstępu:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr "Ilość _cykli:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""
"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie klawiszy, "
"przed wykonaniem kroku (w sekundach)."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""
"Określa ilość cykli skanowania całej klawiatury ekranowej przed zatrzymaniem "
"skanera"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr "Wykonywanie kroku _tylko podczas przytrzymywania przełącznika"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr ""
"Porusza znacznikiem skanera tylko kiedy klawisz lub przycisk sterujący "
"czynnością jest wciśnięty"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr "Czas kroku _naprzód:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr "Czas kroku _wstecz:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""
"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem "
"kroku naprzód (w sekundach)."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""
"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem "
"kroku wstecz (w sekundach)."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr "Ilość kroków w_stecz:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""
"Określa ilość klawiszy, jakie znacznik skanera pokonuje wstecz, zanim "
"zacznie ponownie poruszać się naprzód."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr "_Zamienianie sterowania czynnościami"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""
"Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu czynności. "
"Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, zostanie "
"przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr "_Proszę wybrać urządzenie wejściowe:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr "_Używanie urządzenia tylko do skanowania"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""
"Wybrane urządzenie nie powinno sterować kursorem myszy lub  układem "
"klawiatury."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:26
msgid "Input Device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Dostosowywanie stylu"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr "P_rzywróć"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr "Zestaw _kolorów"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 ../settings.ui.h:82
msgid "_Background:"
msgstr "_Tło:"

#. Key style with simple gradients
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 ../Onboard/settings.py:1621
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr "Kierunek oświetlenia"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 ../settings.ui.h:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
msgid "_Style:"
msgstr "_Wariant:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr "_Zaokrąglenia"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
msgid "S_ize:"
msgstr "_Rozmiar:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr "Szer_okość krawędzi:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr "Klawisze"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr "_Klawisz:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr "_Obramowanie:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr "_Siła:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
msgid "_Font:"
msgstr "_Czcionka:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atrybuty:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr "_Niezależny rozmiar"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr "Klawisz _super:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr "Zawartość"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:27
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "Nie odnaleziono zestawu kolorów dla stylu \"{filename}\""

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Błąd wczytywania stylu „{filename}”. {exception}: {cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr "Błąd zapisywania "

#: ../Onboard/Appearance.py:842
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""
"Wczytywanie przestarzałego zestawu kolorów \"{old_format}\". Proszę rozważyć "
"upd do nowego formatu „{new_format}”: „{filename}”"

#: ../Onboard/Appearance.py:862
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Błąd wczytywania palety barw „{filename}”. {exception}: {cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""
"Napotkano powielony identyfikator key_id „{}” w schemacie kolorów. "
"Identyfikatory klawiszy nie mogą występować wielokrotnie"

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1590
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr "Edytuj wstawkę #{}"

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1594
msgid "New snippet"
msgstr "Nowy urywek"

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1596
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr "Wprowadź nową wstawkę dla przycisku #{}:"

#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1606 ../Onboard/WindowUtils.py:1144
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1607
msgid "_Save snippet"
msgstr "_Zapisz"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1627
msgid "_Button label:"
msgstr "_Etykieta:"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1631
msgid "S_nippet:"
msgstr "_Urywek:"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1801
msgid "Other _Languages"
msgstr "Inne ję_zyki"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1845
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr "_Usuń propozycję…"

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1892 ../Onboard/WindowUtils.py:1108
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:108
#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Onboard"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1901
msgid "Remove word suggestion"
msgstr "Usuń propozycję słowa"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1912
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr "Wszędzie usuń '{}'."

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1922
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr "Będzie miało wpływ tylko na nauczone sugestie."

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1962
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
msgstr "Usuwaj '{}' tylko gdy pojawi się na początku tekstu."

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1965
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
msgstr "Usuń '{}' tylko gdy wystąpi na początku zdania."

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1968
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
msgstr "Usuń '{}' tylko gdy wystąpi po liczbach."

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1971
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
msgstr "Usuń '{}' tylko gdy wystąpi po '{}'"

#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
#: ../Onboard/SpellChecker.py:634 ../Onboard/SpellChecker.py:670
#: ../Onboard/SpellChecker.py:709 ../Onboard/SpellChecker.py:723
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "Nie udało się wykonać „{}”, {}"

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Preferencje"

#. touch_feedback_size_label: 0=auto, i.e. let Onboard guess
#. the size of the label popup.
#: ../Onboard/settings.py:675
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:751
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr "Kopiuj układ '{}' do tej nowej nazwy:"

#: ../Onboard/settings.py:764
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr "Usunąć układ '{}'?"

#: ../Onboard/settings.py:812
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr "Nie odnaleziono ustawień systemowych ({}): {}"

#: ../Onboard/settings.py:835
msgid "Core layouts"
msgstr "Układy źródłowe"

#: ../Onboard/settings.py:836
msgid "Contributions"
msgstr "Wkład"

#: ../Onboard/settings.py:837
msgid "My layouts"
msgstr "Moje układy"

#: ../Onboard/settings.py:872
msgid "Author: {}"
msgstr "Autor: {}"

#: ../Onboard/settings.py:876
msgid "About Layout"
msgstr "O układzie"

#: ../Onboard/settings.py:981
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego stylu:"

#: ../Onboard/settings.py:989
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Plik stylu już istnieje.\n"
"„{filename}”\n"
"\n"
"Zastąpić go?"

#: ../Onboard/settings.py:1006
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia stylu?"

#: ../Onboard/settings.py:1008
msgid "Delete selected theme?"
msgstr "Usunąć zaznaczony styl?"

#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
#: ../Onboard/settings.py:1137
msgid "_Reset"
msgstr "_Przywróć"

#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/settings.py:1141
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"

#. Translators: header of a tree view column with toggles to ignore
#. keyboard devices (Preferences->Auto-show->External Keyboards).
#: ../Onboard/settings.py:1278
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Translators: header of a tree view column with device names
#. (Preferences->Auto-show->External Keyboards).
#: ../Onboard/settings.py:1282
msgid "Device"
msgstr ""

#. Key style with flat fill- and border colors
#: ../Onboard/settings.py:1619
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1623
msgid "Dish"
msgstr "Wypukły"

#: ../Onboard/settings.py:1672 ../Onboard/settings.py:1729
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: ../Onboard/settings.py:1713
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"

#: ../Onboard/settings.py:1715
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"

#: ../Onboard/settings.py:1717
msgid "Condensed"
msgstr "Zacieśnienie"

#: ../Onboard/settings.py:1730
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1730
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Logo Ubuntu"

#: ../Onboard/settings.py:1864
msgid "Step"
msgstr "Wykonanie kroku"

#: ../Onboard/settings.py:1865
msgid "Left"
msgstr "Przemieszczenie w lewo"

#: ../Onboard/settings.py:1866
msgid "Right"
msgstr "Przemieszczenie w prawo"

#: ../Onboard/settings.py:1867
msgid "Up"
msgstr "Przemieszczenie w górę"

#: ../Onboard/settings.py:1868
msgid "Down"
msgstr "Przemieszczenie w dół"

#: ../Onboard/settings.py:1869
msgid "Activate"
msgstr "Uaktywnienie"

#: ../Onboard/settings.py:2038
msgid "Action:"
msgstr "Czynność:"

#: ../Onboard/settings.py:2202
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączona"

#: ../Onboard/settings.py:2208
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: ../Onboard/settings.py:2263 ../Onboard/settings.py:2308
msgid "Press a button..."
msgstr "Proszę wcisnąć przycisk..."

#: ../Onboard/settings.py:2310
msgid "Press a key..."
msgstr "Proszę wcisnąć klawisz..."

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "_Wyświetl okno"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "_Ukryj okno"

#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/Indicator.py:83
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"

#: ../Onboard/Indicator.py:91
msgid "_Help"
msgstr ""

#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/Indicator.py:102
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard"

#: ../Onboard/utils.py:1535
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „{}”: {}"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
msgid "Top"
msgstr "Górna"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
msgid "Bottom"
msgstr "Dolna"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr "Aktywny monitor"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr "Główny monitor"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr "Monitor 0"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr "Monitor 1"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr "Monitor 2"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr "Monitor 3"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr "Monitor 4"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr "Monitor 5"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr "Monitor 6"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr "Monitor 7"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr "Monitor 8"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr "Ustawienia utwierdzania"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr "Ograniczenie powierzchni roboczej"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "Ogranicza dostępną powierzchnię roboczą dla zmaksymalizowanych okien"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr "Rozciąganie na szerokich ekranach"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr "Rozciąga okno klawiatury do szerokości przestrzeni roboczej"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr "Rozciąganie na wąskich ekranach"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr "Krawędź ekranu:"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr "Dokuj do monitora:"

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr "Powtórzenie klawisza"

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr "Wybór znaków międzynarodowych"

#: ../settings.ui.h:3
msgid "never"
msgstr "nigdy"

#: ../settings.ui.h:4
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../settings.ui.h:5
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"

#: ../settings.ui.h:6
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"

#: ../settings.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"

#: ../settings.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"

#: ../settings.ui.h:9
msgid "3 hours"
msgstr "3 godziny"

#: ../settings.ui.h:10
msgid "forever"
msgstr "na zawsze"

#: ../settings.ui.h:11
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../settings.ui.h:12
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

#: ../settings.ui.h:13
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr "XTest"

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr "uinput"

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr "AT-SPI"

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr "Niczego nie zapamiętuj"

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr "Nie zapamiętuj nowych słów"

#: ../settings.ui.h:19
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr "Tylko poruszanie się"

#: ../settings.ui.h:21
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr "Narożniki i krawędzie"

#: ../settings.ui.h:23
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../settings.ui.h:24
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: ../settings.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: ../settings.ui.h:26
msgid "Theme"
msgstr "Styl"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../settings.ui.h:27 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340
msgid "Snippets"
msgstr "Urywki"

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr "Wspomaganie wpisywania"

#: ../settings.ui.h:31
msgid "Universal Access"
msgstr "Ułatwienia dostępu"

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr "Przesuń tylko gdy konieczne"

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr "Podążaj za aktywnym oknem"

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr "Zatrzaśnij, następnie zablokuj"

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr "Zatrzaśnij, podwójne kliknięcie zablokuje"

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr "Tylko zatrzaśnij"

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr "Tylko zablokuj"

#: ../settings.ui.h:38
msgid "Push button"
msgstr "Przycisk"

#: ../settings.ui.h:39
msgid "none"
msgstr "brak"

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr "Jednopunktowo"

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr "Wielopunktowo"

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "_Automatyczne wyświetlanie okna podczas wprowadzania tekstu"

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""
"Wyświetla okno programu po uaktywnieniu okna tekstowego. Wymaga ułatwień "
"dostępu Gnome."

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "_Ukrycie okna programu po uruchomieniu"

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Ukrywa okno programu po uruchomieniu"

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr "Ukrywanie"

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "Ruchoma _ikona"

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"Wyświetla na pulpicie ruchomą ikonę, kiedy główne okno programu jest ukryte. "
"Kliknięcie ikony wyświetla ponownie okno programu."

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "Wyświetlanie podczas _odblokowywania ekranu"

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""
"Wyświetla okno programu na ekranie odblokowywania dostępu do komputera. "
"Umożliwia dzięki temu wprowadzenie hasła np. w celu odblokowania dostępu do "
"komputera po wyświetleniu wygaszacza ekranu."

#: ../settings.ui.h:52
msgid "Show _tooltips"
msgstr "_Podpowiedzi"

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr "Wyświetla podpowiedzi klawiszy klawiatury"

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Wyświetla podpowiedzi klawiszy klawiatury"

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "I_kona obszaru powiadamiania"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""
"Wyświetla ikonę programu w obszarze powiadamiania. Kliknięcie ikony "
"przełącza widoczność okna programu."

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr "_Dostawca statusu ikony:"

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:63
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integracja ze środowiskiem graficznym"

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr "Utwierdzanie do krawędzi ekranu"

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr "Utwierdza okno klawiatury do krawędzi ekranu"

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr "Utwierdzanie"

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr "_Obramowanie okna"

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "Wyświetla obramowanie okna wraz z jego nagłówkiem"

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym _obszarze roboczym"

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""
"Wyświetla okno klawiatury i ruchomą ikonę zawsze na widocznym obszarze "
"roboczym"

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""
"Wyświetla okno klawiatury i ruchomą ikonę zawsze na widocznym obszarze "
"roboczym"

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr "_Utrzymywanie na wierzchu"

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr ""
"Próbuje utrzymać okno programu ponad innymi oknami znajdującymi się na "
"ekranie"

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "Zachowanie p_roporcji okna"

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr "Dopasuj rozmiar okna do proporcji układu"

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Zachowuje wymiary okna proporcjonalne do wymiarów układu"

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr "Ruchome okna"

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr "Opcje"

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr "_Okno:"

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""
"Określa przezroczystość całego okna programu. Wymaga obsługi kompozycji."

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "Określa przezroczystość tła klawiatury"

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr "_Brak tła"

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "Sprawia, że odstępy pomiędzy klawiszami klawiatury są przezroczyste"

#: ../settings.ui.h:86
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr "Ustalenie wartości p_rzezroczystości na"

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr ""
"Włącza przezroczystość okna po określonym czasie bezczynności. Wymaga "
"obsługi kompozycji."

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""
"Określa stopień przezroczystość okna po opuszczeniu okna klawiatury przez "
"kursor myszy. Wymaga obsługi kompozycji."

#: ../settings.ui.h:90
msgid "after"
msgstr "po"

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr ""
"Określa ilość czasu bezczynności, po którym okno programu stanie się "
"przezroczyste"

#: ../settings.ui.h:92
msgid "seconds"
msgstr "sekundach"

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr "Bezczynność"

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr "Ochrona zmiany rozmiaru"

#: ../settings.ui.h:97
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../settings.ui.h:98
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr "Uwzględnianie stylu _systemu"

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""
"Zapamiętuje wybrane style programu używane z określonym stylami systemu"

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""
"Urywki to fragmenty tekstu, które są wprowadzane po kliknięciu odpowiedniego "
"przycisku klawiatury ekranowej."

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr "Odtwarzanie dźwięku"

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr "Odtwarza dźwięk kliknięcia po wciśnięciu klawisza"

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr "Dźwięk w przestrzeni w zależności od pozycji klawiszy na ekranie."

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr "Etykiety klawiszy"

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr "Wyświetla etykiety nad przyciśniętymi klawiszami"

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr "Zdarzenie po naciśnięciu klawisza"

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr "Pokaż podrzędne etykiety"

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr "Pokaż znaki, dostępne z lub bez klawisza shift."

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr "Etykiety klawiszy"

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr "Wielkie litery przy kliknięciu prawym przyciskiem"

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr "Tymczasowo włącz SHIFT podczas klikania drugim przyciskiem."

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr "Zachowanie klawiszy"

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr "Działanie _długiego przyciśnięcia:"

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""
"Wybierz pomiędzy menu powtarzania klawisza a menu długiego przyciskania. "
"Wpływa głównie na klawisze alfanumeryczne."

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr "_Zachowanie modyfikatora:"

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr "Określa zachowanie modyfikatorów i klawiszy układu"

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr "Modyfikacja opóźnienia auto-release w sekundach:"

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Określa czas, po którym zostaną zwolnione modyfikatory i klawisze układu w "
"przypadku nie wykrycia aktywności. Proszę wprowadzić wartość 0, aby wyłączyć "
"opcję."

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr "Modyfikacja auto-release po wygaszeniu się w sekundach:"

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr "0,00"

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr "Działanie klawiszy"

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr "_Wprowadzenie kliknięcia:"

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr "Ź_ródło zdarzeń:"

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""
"Wybierz &apos;XInput&apos; dla stabilniejszego wpisywania w wyskakujących "
"okienkach. Opcja &apos;GTK&apos; daje lepszą zgodność, ale mogą wystąpić "
"problemy przy wybieraniu pól - np. w wyskakujących okienkach."

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""
"Wybierz \"XInput\" dla stabilniejszego wpisywania w wyskakujących okienkach. "
"Opcja \"GTK\" daje lepszą zgodność, ale mogą wystąpić problemy przy "
"wybieraniu pól - np. w wyskakujących okienkach."

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr "Wprowadzanie"

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr "Opóźnienie pomiędzy kliknięciami w milisekundach:"

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../settings.ui.h:152
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:154
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:155
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Stay hidden:"
msgstr "Pozostaw ukryte:"

#: ../settings.ui.h:158
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""
"Po ukryciu przez fizyczne naciśnięcie klawisza,  funkcja automatycznego "
"ukrywania zostanie wstrzymana. Podaj czas trwania pauzy."

#: ../settings.ui.h:159
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Show _suggestions"
msgstr "_Włączenie"

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr "Przełącza uzupełnianie słów i ich przewidywanie"

#: ../settings.ui.h:173
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr "Propozycje pisowni"

#: ../settings.ui.h:174
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr "Sprawdza pisownię słowa w miejscu kursora lub przed nim"

#: ../settings.ui.h:175
msgid "_Learn from typed text"
msgstr "_Uczenie na podstawie wpisywanego tekstu"

#: ../settings.ui.h:176
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""
"Zapamiętuje nowe słowa i częstotliwość ich używania, aby z czasem ulepszyć "
"podpowiedzi"

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Insert word _separators"
msgstr "Wstawianie _separatorów słów"

#: ../settings.ui.h:178
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""
"Dodaj lub usuń odstępy podczas wstawiania sugestii słowa poprzedzonych "
"znakami interpunkcyjnymi."

#: ../settings.ui.h:179
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../settings.ui.h:180
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr "Pokaż strzałkę z większą ilością sugestii"

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid "Show button to pause learning"
msgstr "Pokaż przycisk do przerwy w nauce."

#: ../settings.ui.h:183
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr "Słowa napisane, gdy ten przycisk jest aktywny, nie będą zapamiętane."

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Show a button for language selection."
msgstr "Pokaż przycisk do zmiany języka."

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Word Suggestions"
msgstr "Uzupełnianie słów"

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr "Automatycznie powiększaj litery podczas pisania"

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr "Automatycznie pisz nowe zdania i imiona dużą literą."

#: ../settings.ui.h:190
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr "Automatyczne poprawianie pisowni"

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr "Automatycznie popraw ostatnie słowo."

#: ../settings.ui.h:192
msgid "The spell check engine to use."
msgstr "Silnik sprawdzania pisowni do użycia."

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Spell-check backend:"
msgstr "Moduł obsługi sprawdzania pisowni:"

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correction"
msgstr "Automatyczna korekta"

#: ../settings.ui.h:195
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "Learning"
msgstr "Nauczanie"

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr "_Włączenie"

#: ../settings.ui.h:198
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "Skanowanie klawiatury"

#: ../settings.ui.h:200
msgid "_Delay:"
msgstr "_Opóźnienie"

#: ../settings.ui.h:201
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Próg przesunięcia"

#: ../settings.ui.h:202
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "Czas w sekundach przed wywołaniem kliknięcia."

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr "Odległość w pikselach przed rozpoznaniem ruchu."

#: ../settings.ui.h:204
msgid "Hide hover click window"
msgstr "Ukrywanie okna klikania wskazywaniem"

#: ../settings.ui.h:205
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr "Ukrywa systemowe okno klikania wskazywaniem podczas działania programu"

#: ../settings.ui.h:206
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:207
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""
"Wyświetla systemowe okno klikania wskazywaniem po zakończeniu działania "
"programu"

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hover Click"
msgstr "Klikanie wskazywaniem"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr "Preferencje Onboard"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr "Preferencje klawiatury ekranowej Onboard"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "Konfiguruje preferencje klawiatury ekranowej onBoard"

#: ../Onboard/WPEngine.py:483
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr "Błąd wczytania języka '{}': {} ({})"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr "Uaktywnia klikanie wskazywaniem"

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr "Wyświetla klawisze alfanumeryczne"

#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../data/layoutstrings.py:38
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:40
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr "Caps"

#. translators: very short label of the Ctrl key
#: ../data/layoutstrings.py:44
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:46
msgid "Del"
msgstr "Del"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
msgid "Double click"
msgstr "Emuluje dwukrotne kliknięcie lewym przyciskiem myszy"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr "Emuluje przeciąganie lewym przyciskiem myszy"

#. translators: very short label of the numpad END key
#: ../data/layoutstrings.py:50
msgid "End"
msgstr "End"

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "Ent"

#. translators: very short label of the ESCAPE key
#: ../data/layoutstrings.py:54
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr "Wyświetla klawisze funkcyjne"

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i funkcyjne"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr "Ukrywa okno"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr "Wstrzymaj nauczanie"

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "Hm"

#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62
msgid "Ins"
msgstr "Ins"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr "Wyświetla główną klawiaturę"

#. translators: very short label of the Menu key
#: ../data/layoutstrings.py:65
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr "Emuluje kliknięcie środkowym przyciskiem myszy"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr "Przemieszcza okno"

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr "Nm&#10;Lk"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i urywki"

#. translators: very short label of the PAUSE key
#: ../data/layoutstrings.py:72
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr "Pg&#10;Dn"

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr "Pg&#10;Up"

#. translators: very short label of the Preferences button
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"

#. translators: very short label of the Quit button
#: ../data/layoutstrings.py:82
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../data/layoutstrings.py:84
msgid "Return"
msgstr "Return"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr "Emuluje kliknięcie prawym przyciskiem myszy"

#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../data/layoutstrings.py:87
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: ../data/layoutstrings.py:89
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr "Przełącza widoczność przycisków myszy"

#. translators: very short label of the TAB key
#: ../data/layoutstrings.py:92
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "Win"

#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
msgid "Umbrella"
msgstr "Parasolka"

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr "Biała gwiazda"

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr "Biały telefon"

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr "Gorący napój"

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr "Czaszka i piszczele"

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr "Znak radioaktywności"

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr "Znak pokoju"

#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
msgid "Yin yang"
msgstr "Znak Yig i yang"

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr "Niezadowolona twarz"

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr "Uśmiechnięta twarz"

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr "Białe słońce z promieniami"

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr "Ostatnia kwarta księżyca"

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr "Znak kobiety"

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr "Znak mężczyzny"

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr "Biały kier"

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr "Białe karo"

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr "Biały pik"

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr "Biały trefl"

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr "Nuta, podwójna ósemka"

#. translators: description of unicode character U+2709
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
msgid "Envelope"
msgstr "Koperta"

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr "Dłoń pokazująca znak Victoria"

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr "Pisząca dłoń"

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr "Śmiejąca się twarz z otwartą buzią i wesołymi oczami"

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr "Uśmiechnięta twarz z aureolą"

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr "Uśmiechnięta twarz z rogami"

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr "Mrugająca twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr "Śmiejąca się twarz z wesołymi oczami"

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr "Twarz uwielbiająca pyszne jedzenie"

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr "Uśmiechająca się twarz z oczami w kształcie serca"

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr "Uśmiechnięta twarz z okularami słonecznymi"

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr "Twarz z uśmieszkiem"

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr "Neutralna twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr "Niezadowolona twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr "Zakłopotana twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr "Twarz rzucająca pocałunek"

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr "Twarz całująca z zamkniętymi oczami"

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr "Twarz z wystawionym językiem i mrugającym okiem"

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr "Twarz z wystawionym językiem i mocno zamkniętymi oczami"

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr "Twarz rozczarowana"

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr "Zła twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr "Nadąsana twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr "Płacząca twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr "Uporczywa twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr "Znużona twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr "Zmęczona twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr "Zaskoczona twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr "Poczerwieniała twarz"

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr "Zakręcona twarz"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:199
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:214
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr "Klawiatura ekranowa z klawiszami edycji i funkcyjnymi"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:241
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr "Klawisze do skanowania układów klawiatury"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr "Ukryj klawiaturę"

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr "Średniej wielkości klawiatura ekranowa"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr "Klawiatura mobilna dla małych ekranów"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr "Więcej propozycji"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr "Przesuń klawiaturę"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr "Poprzednie sugestie"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr "Zamknij klawiaturę"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr "Zamknij Onboard"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr "Zestaw i ustawienia"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:319
msgid "Settings"
msgstr "Preferencje"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr "Przestrzeń klawiatury pulpitu"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:346
msgid "Special Characters"
msgstr "Znaki specjalne"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr "Znaki specjalne dla interaktywnych tablic, szerokie"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr "Znaki specjalne dla interaktywnych tablic"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr "Propozycja pisowni"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
"Klawiatura ekranowa Onboard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać okno "
"programu wraz z oknem wymagającym\n"
"wpisania hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas "
"kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n"
"\n"
"Bieżąca konfiguracja systemu uniemożliwia jednak korzystanie z klawiatury "
"ekranowej w taki sposób. Być może\n"
"odpowiada za to inny program, który zmienił ustawienia sytemu.\n"
"\n"
"Wyświetlać klawiaturę ekranową podczas odblokowywania ekranu?"

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Klawiatura ekranowa Onboard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać okno "
"programu wraz z oknem wymagającym\n"
"wpisania hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas "
"kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n"
"\n"
"Aktualnie opcja ta jest wyłączona w ustawieniach systemu.\n"
"\n"
"Włączyć ją?"

#: ../Onboard/Config.py:235
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr "Określa nazwę lub plik układu ({})"

#: ../Onboard/Config.py:238
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr "Określa nazwę lub plik stylu (.theme)"

#: ../Onboard/Config.py:240
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr "Określa rozmiar okna wyrażony jako SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"

#: ../Onboard/Config.py:241
msgid "Window x position"
msgstr "Określa współrzędną x położenia okna"

#: ../Onboard/Config.py:242
msgid "Window y position"
msgstr "Określa współrzędną y położenia okna"

#: ../Onboard/Config.py:247
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "Uruchamia w trybie XEmbed, np. dla programu gnome-screensaver"

#: ../Onboard/Config.py:250
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr "Zezwala na wiele wystąpień programu"

#: ../Onboard/Config.py:253
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""
"Nie uruchamia programu w określonych środowiskach graficznych. DESKTOPS jest "
"listą nazw środowisk graficznych, rozdzieloną znakami przecinka, np. GNOME w "
"przypadku GNOME Shell."

#: ../Onboard/Config.py:259
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:263
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "Zachowuje proporcje okna podczas zmieniania rozmiaru"

#: ../Onboard/Config.py:265
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""
"Pomija automatyczne wykrywanie zmiennych i wskazuje je ręcznie\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"

#: ../Onboard/Config.py:380
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "Przenoszenie katalogu użytkownika „{}” do „{}”."

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:388
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "Zmiana lokalizacji katalogu użytkownika nie powiodła się. "

#: ../Onboard/Config.py:867
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "układ klawiatury „{filename}” nie istnieje"

#: ../Onboard/Config.py:908
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "styl „{filename}” nie istnieje"

#: ../Onboard/Config.py:933
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "Wczytywanie stylu z „{}”"

#: ../Onboard/Config.py:937
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "Nie można wczytać stylu „{}”"

#: ../Onboard/Config.py:1143
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""
"Włączenie opcji automatycznego wyświetlania okna, wymaga włączenia ułatwień "
"dostępu Gnome.\n"
"\n"
"Program może włączyć ułatwienia dostępu, jednak zalecane jest ponowne "
"zalogowanie, aby móc korzystać z wszystkich możliwości.\n"
"\n"
"Włączyć ułatwienia dostępu?"

#: ../Onboard/Config.py:1902
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "zestaw kolorów „{filename}” nie istnieje"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr "Nowe urządzenie wejściowe"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Onboard wykrył nowe urządzenie wejściowe"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr "Użyć tego urządzenia do skanowania klawiatury?"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr "Użyj urządzenia"

#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard"

#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr "Elastyczna klawiatura ekranowa"

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""
"Przezroczystość okna jest niedostępna; ekran nie obsługuje kanałów alfa."

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr "<Wprowadź etykietę>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr "<Wprowadź tekst>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr "Numer przycisku"

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr "Etykieta przycisku"

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr "Urywek"

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr "Należy wprowadzić liczbę całkowitą"

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "Urywek %d jest już w użyciu."

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2692
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""
"<big>Onboard nie mógł otworzyć wyuczonej listy haseł.</big>\n"
"\n"
"Wystąpił błąd:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Przywrócić hasła z ostatniej kopii zapasowej (zalecane)?"

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2711
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""
"<big>Onboard nie mógł otworzyć wyuczonej listy haseł.</big>\n"
"\n"
"Wystąpił błąd:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Propozycje zostaną zresetowane, ale pozostanie błędny plik w \n"
"'{}'"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:164
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""
"Wczytywanie starszego układu o formacie „{}”. Proszę rozważyć uaktualnienie "
"do bieżącego formatu „{}”."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:403
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr "Ignorowanie klawisza „{}”. Nie określono nazwy pliku svg."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:624
msgid "Snippet {}"
msgstr "Urywek {}"

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:628
msgid ", unassigned"
msgstr ", nieprzypisany"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "kopiowanie układu „{}” do „{}”"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:957
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr "nie udało się wykonać copy_layouts, nieobsługiwany format układu „{}”."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1000
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "kopiowanie pliku svg „{}” do „{}”"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr "brak zainstalowanego zestawu gsettings dla „{}”"

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"nie odnaleziono jeszcze {description} „{filename}”, ponawianie próby w "
"domyślnych położeniach"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr "nie można odnaleźć „{filename}”, wczytywanie domyślnego {description}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "nie udało się odnaleźć {description} „{filename}”"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "odnaleziono {description} „{filepath}”"

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr "{description} '{filename}' nie znaleziono, szukam w ścieżkach {paths}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień w {paths}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr "Nie udało się wczytać domyślnych ustawień. "

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr "Nie odnaleziono domyślnych ustawień."

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień z {filename}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr "Odnaleziono domyślne ustawienie „[{}] {}={}”"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr "Domyślne ustawienia: nieznany klawisz „{}” w sekcji „{}”"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""
"Domyślne systemowe: nieważna wartość enum dla klawisza '{}' w sekcji '{}': {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""
"Domyślne ustawienia: nieprawidłowa wartość dla klawisza „{}” w sekcji „{}”\n"
"  {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "Nie udało się pozyskać wartości gsettings. "

#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "Zakończ pracę z onBoard"

#~ msgid "Show settings"
#~ msgstr "Pokaż ustawienia"

#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "Wyświetlanie ruchomej _ikony"

#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Wyświetlanie okna programu podczas _odblokowywania ekranu"

#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "Z_minimalizowane okno programu"

#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "Proszę wprowadzić tekst wycinka"

#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "Klawiatura ekranowa onBoard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "Klawiatura ekranowa onBoard"

#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Klawiatura ekranowa onBoard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać "
#~ "okno programu wraz z oknami wymagającymi\n"
#~ "wpisanie hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas "
#~ "kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n"
#~ "\n"
#~ "Bieżąca konfiguracja systemu uniemożliwia jednak korzystanie z klawiatury "
#~ "ekranowej w taki sposób. Być może\n"
#~ "odpowiada za to inny program, który zmienił ustawienia sytemu.\n"
#~ "\n"
#~ "Wyświetlać klawiaturę ekranową na ekranie odblokowywania?"

#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "Zmień ustawienia onBoard"

#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "Ustawienia onBoard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "Ustawienia ekranowej klawiatury onBoard"

#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>Tryb skanowania działa tylko z układami zaprojektowanymi do tego "
#~ "celu.</i></b>"

#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Odstęp"

#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "Tryb skanowania"

#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "Dostosuj _bieżący układ"

#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "Uruchamianie"

#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "_Otwórz katalog własnych układów"

#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "Xlib niedostępna%s\n"

#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "Rozszerzenie XInpit niedostępne%s\n"

#~ msgid "<enter label>"
#~ msgstr "<proszę wprowadzić etykietę>"

#~ msgid "<enter text>"
#~ msgstr "<proszę wprowadzić tekst>"

#~ msgid "Customize theme"
#~ msgstr "Dostosuj styl"

#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
#~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego stylu:"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atrybuty"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Obramowanie"

#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "Schemat kolorów"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Kierunek"

#~ msgid "Independent size"
#~ msgstr "Niezależny rozmiar"

#~ msgid "Label font"
#~ msgstr "Czcionka etykiety"

#~ msgid "Roundness"
#~ msgstr "Zaokrąglenia"

#~ msgid "Super key label"
#~ msgstr "Klawisz super"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Klawisze"

#~ msgid "Key style"
#~ msgstr "Klawisze"

#~ msgid "Label override"
#~ msgstr "Zawartość"

#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
#~ msgstr "Nie udało się wczytać ikony programu Onboard"

#~ msgid "Button label"
#~ msgstr "Etykieta przycisku"

#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - wyłączone kliknięcia prawego/środkowego przycisku myszy"

#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
#~ msgstr "Przypisano urywek dla przycisku %d"

#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
#~ msgstr "Proszę skonfigurować urywek dla wybranego przycisku:"

#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr ""
#~ "Jednostką wysokości i szerokości obszaru roboczego muszą być piksele (px)"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Układy"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Skanowanie"

#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla na pulpicie ruchomą ikonę, kiedy główne okno programu jest "
#~ "ukryte. Kliknięcie ikony wyświetla ponownie okno programu."

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "Uruchamia okno programu w stanie zminimalizowanym"

#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "Urywek"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"

#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"

#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "%s występuje tylko w definicji skanowania"

#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla ikonę programu w obszarze powiadamiania. Kliknięcie ikony "
#~ "przełącza widoczność głównego okna."

#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Środkowy\n"
#~ "przycisk\n"
#~ "myszy"

#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Prawy\n"
#~ "przycisk\n"
#~ "myszy"

#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla okno programu na ekranie odblokowywania dostępu do komputera. "
#~ "Umożliwia dzięki temu wprowadzenie hasła np. w celu odblokowania dostępu "
#~ "do komputera po wyświetleniu wygaszacza ekranu."

#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetla okna dialogowe, które po pojawieniu się uniemożliwiają "
#~ "interakcję z innymi oknami, jako zwykłe okna. Ta opcja jest również "
#~ "dostępna w oknie preferencji ułatwień dostępu."

#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "Dialogi haseł jako normalne _okna"

#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "Ukrywanie"

#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
#~ msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień systemowych w %s"

#~ msgid "Loading system defaults from %s."
#~ msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień systemowych z %s."

#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć %s „%s”"

#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Wyświetlanie okna programu podczas _odblokowywania ekranu"

#~ msgid "Start Onboard _minimized"
#~ msgstr "Z_minimalizowanie okna programu"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Style"

#~ msgid ""
#~ "The theme file already exists.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Overwrite it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Plik stylu już istnieje.\n"
#~ "„%s”\n"
#~ "\n"
#~ "Zastąpić go?"

#~ msgid "Delete selected theme file?"
#~ msgstr "Usunąć zaznaczony plik stylu?"

#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
#~ msgstr "Nie odnaleziono schematu kolorów dla stylu „%s”."

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Tło"

#~ msgid "Enable _scanning mode"
#~ msgstr "Włączenie trybu _skanowania"

#~ msgid ""
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
#~ msgstr ""
#~ "Tryb skanowania działa tylko z układami zaprojektowanymi dla tej "
#~ "funkcjonalności."

#~ msgid "Show _tool-tips"
#~ msgstr "Wyświetlanie p_odpowiedzi"

#~ msgid "Startup Options"
#~ msgstr "Uruchamianie"

#~ msgid "failed to find %s '%s'"
#~ msgstr "nie udało się odnaleźć %s „%s”"

#~ msgid "layout '%s' does not exist"
#~ msgstr "układ „%s” nie istnieje"

#~ msgid "theme '%s' does not exist"
#~ msgstr "styl „%s” nie istnieje"

#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
#~ msgstr "schemat kolorów „%s” nie istnieje"

#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
#~ msgstr "Nie udało się wczytać ikony programu Onboard."

#~ msgid "On Inactivity"
#~ msgstr "Bezczynność"

#~ msgid "I_nterval:"
#~ msgstr "_Okres:"

#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ułatwień dostępu"

#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
#~ msgstr "Wyświetla podpowiedzi klawiszy klawiatury"

#~ msgid "Enter a new snippet for this button:"
#~ msgstr "Proszę wprowadzić zawartość nowego urywka:"

#~ msgid "_Direction:"
#~ msgstr "_Kierunek:"

#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
#~ msgstr "Zwalnianie wciśniętego klawisza „{}”"

#~ msgid "Window Options"
#~ msgstr "Opcje"

#~ msgid "No file manager to open layout folder"
#~ msgstr "Nie odnaleziono menedżera plików"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"

#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
#~ msgstr "Nie udało się przenieść katalogu użytkownika. "

#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "Wyświetlanie"

#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "Ustawienia _ułatwień dostępu"

#~ msgid "Corners only"
#~ msgstr "Tylko narożniki"

#~ msgid ""
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
#~ "format '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Wczytywanie przestarzałego formatu układu „{}”. Proszę rozważyć "
#~ "zaktualizowanie do bieżącego formatu „{}”"

#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
#~ msgstr "Ignorowanie klawisza „{}”. Nie odnaleziono w „{}”."

#~ msgid "launching '{}'"
#~ msgstr "uruchamianie „{}”"

#~ msgid "_Hide Hover Click window"
#~ msgstr "_Ukrywanie okna klikania wskazywaniem"

#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
#~ msgstr "Wyświetlanie okna klikania wskazywaniem po _zakończeniu programu"

#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
#~ msgstr "zmieniono ekran, supports_alpha={}"

#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Ponowne wczytywanie układu pango, nowe ustawienie dpi czcionki to „{}”"

#~ msgid ""
#~ "The time the scanner rests on a key or group  before moving to the next. "
#~ "(in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie "
#~ "klawiszy, przed wykonaniem kroku, wyrażony w sekundach"

#~ msgid ""
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
#~ "become the Activate action and vice versa."
#~ msgstr ""
#~ "Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu "
#~ "czynności. Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, "
#~ "zostanie przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Przywróć"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Key-stroke _generation:"
#~ msgstr "_Generowanie naciśnięć klawiszy:"

#~ msgid "Keyboard options"
#~ msgstr "Opcje klawiatury"

#~ msgid "Press & release - hold for key-repeat"
#~ msgstr "Wciśnięcie i zwolnienie - powtarza wciśnięcia"

#~ msgid "Release - hold for long press"
#~ msgstr "Zwolnienie - generuje długie przyciśnięcie"

#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Cykliczne"

#~ msgid "Double-click to lock"
#~ msgstr "Blokowanie dwukrotnym kliknięciem"

#~ msgid "Latch"
#~ msgstr "Zatrzaskiwanie"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Blokowanie"

#~ msgid "Single-touch"
#~ msgstr "Jednopunktowo"

#~ msgid "Multi-touch"
#~ msgstr "Wielopunktowo"

#~ msgid "Enable docking"
#~ msgstr "Włączenie"

#~ msgid "_Docking settings"
#~ msgstr "Ustawienia _utwierdzania"

#~ msgid "Window management"
#~ msgstr "Zarządzanie"

#~ msgid "Send _key strokes on:"
#~ msgstr "Sposób wysyłania naciśnięć _klawiszy:"

#~ msgid ""
#~ "Choose between key-repeat or long-press menus. Only affects alpha-numeric "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Wybiera działanie przytrzymania wciśniętego klawisza klawiatury alfa-"
#~ "numerycznej, pomiędzy powtarzaniem wciśnięcia klawisza lub wyświetleniem "
#~ "menu znaków klawisza."

#~ msgid "Modifier auto-_release delay:"
#~ msgstr "Opóźnienie z_walniania modyfikatorów:"

#~ msgid "_Touch input (requires restart):"
#~ msgstr "Sposób wprowadzania danych _dotykiem:"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "Błąd wczytywania "

#~ msgid "_Frame resize handles:"
#~ msgstr "_Uchwyty zmiany rozmiaru:"

#~ msgid "_Personalize"
#~ msgstr "_Personalizuj"

#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
#~ msgstr ""
#~ "Pakiet narzędziowy Atspi jest niedostępny. Automatyczne ukrywanie okna "
#~ "nie będzie dostępne."

#~ msgid "Enter name for personalised layout"
#~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla modyfikowanego układu:"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "Dodawanie układu"

#~ msgid "Onboard layout files"
#~ msgstr "Pliki układów klawiatury Onboard"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Wszystkie pliki"

#~ msgid "lock only"
#~ msgstr "tylko zablokuj"

#~ msgid "latch, then lock"
#~ msgstr "Zasuń, potem zablokuj"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "_Języki"

#~ msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional"
#~ msgstr ""
#~ "Atspi niedostępne, podpowiedzi słów mogą nie być w pełni funkcjonalne"

#~ msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional"
#~ msgstr ""
#~ "Pakiet narzędziowy Atspi jest niedostępny. Uzupełnianie słów nie jest w "
#~ "pełni funkcjonalne."

#~ msgid "_System Language"
#~ msgstr "Język _systemu"

#~ msgid "key-repeat"
#~ msgstr "Powtarzanie wciśnięcia"

#~ msgid "international character selection"
#~ msgstr "Wybór znaku międzynarodowego"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "Kolumna"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Ustawienia"

#~ msgid "_Open layouts folder"
#~ msgstr "_Otwórz katalog układów"

#~ msgid "C_ustomize theme"
#~ msgstr "_Dostosuj"

#~ msgid "Sc_anner Settings"
#~ msgstr "Ustawienia _skanowania"

#~ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
#~ msgstr "Umożliwia wprowadzanie tekstu za pomocą ekranu"

#~ msgid " - System Language"
#~ msgstr " - Język systemu"

#~ msgid "User layouts"
#~ msgstr "Układy użytkownika"

#~ msgid "latch only"
#~ msgstr "Tylko zasuń"

#~ msgid "latch, double-click to lock"
#~ msgstr "Zasuń, dwukrotnie kliknij, aby zablokować"

#~ msgid "Modifier auto-release delay:"
#~ msgstr "Opóźnienie automatycznego puszczenia klawisza:"