File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
onboard 1.4.1-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 31,548 kB
  • sloc: python: 29,215; cpp: 5,965; ansic: 5,735; xml: 1,026; sh: 163; makefile: 39
file content (2821 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,603 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
# Chinese (Traditional) translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 13:59+0000\n"
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr "自動為一個開關掃描"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr "1 開關臨界過掃描"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr "2 開關一步掃描"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr "3 或 5 交換機的定向的掃描"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr "掃描器設定"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr "選擇一個掃描設定檔(_P):"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr "一步間隔(_S):"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr "掃描週期(_A):"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr "時間掃描器取決於鍵或一組移到下一步之前。(以秒為單位)"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr "整個鍵盤在停止之前通過掃描器週期的次數。"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr "僅在開關過程中下臺(_O)"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr "只有按住開關時進步突出顯示。"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr "向前的間隔(_F):"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
msgid "Profiles"
msgstr "設定檔"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr "選擇一個輸入裝置(_S):"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:26
msgid "Input Device"
msgstr "輸入裝置"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "自訂佈景主題"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr "配色方案(_M)"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 ../settings.ui.h:82
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"

#. Key style with simple gradients
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 ../Onboard/settings.py:1621
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
msgid "_Angle:"
msgstr "角度(_A):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr "光線方向"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 ../settings.ui.h:28
msgid "Keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
msgid "_Style:"
msgstr "風格(_S):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr "圓度(_O):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
msgid "S_ize:"
msgstr "大小(_I):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr "邊界寬度(_B):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr "按鍵風格"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr "按鍵(_K):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr "邊框(_B):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
msgid "Gradients"
msgstr "漸層"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr "強度(_S):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
msgid "Shadow"
msgstr "陰影"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
msgid "Keys"
msgstr "按鍵"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr "屬性(_A):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
msgid "Font"
msgstr "字型"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr "無關尺寸大小(_N)"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr "超級鍵(_S):"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr "標籤覆蓋"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:27
msgid "Labels"
msgstr "標籤"

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "為主題 '{filename}' 的配色方案沒有找到"

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "主題 '{filename}' 載入失敗。 {exception}:{cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr "存儲錯誤 "

#: ../Onboard/Appearance.py:842
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:862
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "配色方案 '{filename}' 載入失敗。{exception}:{cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:939 ../Onboard/Appearance.py:1071
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr "已找到已複製的 key_id '{}' 在配色方案檔案。 Key_ids 必須只出現一次"

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1590
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1594
msgid "New snippet"
msgstr "新增片段"

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1596
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1606 ../Onboard/WindowUtils.py:1144
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1607
msgid "_Save snippet"
msgstr "儲存片段(_S)"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1627
msgid "_Button label:"
msgstr "按鈕標籤(_B):"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1631
msgid "S_nippet:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1801
msgid "Other _Languages"
msgstr "其他語言(_L)"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1845
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1892 ../Onboard/WindowUtils.py:1108
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:108
#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Onboard"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1901
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1912
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1922
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1962
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1965
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1968
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1971
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
msgstr ""

#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
#: ../Onboard/SpellChecker.py:634 ../Onboard/SpellChecker.py:670
#: ../Onboard/SpellChecker.py:709 ../Onboard/SpellChecker.py:723
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "無法執行 '{}',{}"

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Onboard 偏好設定"

#. touch_feedback_size_label: 0=auto, i.e. let Onboard guess
#. the size of the label popup.
#: ../Onboard/settings.py:675
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:751
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr "將鍵盤配置 '{}' 複製為:"

#: ../Onboard/settings.py:764
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr "刪除 '{}' 鍵盤配置設定?"

#: ../Onboard/settings.py:812
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr "找不到系統設定值 ({}): {}"

#: ../Onboard/settings.py:835
msgid "Core layouts"
msgstr "主設計"

#: ../Onboard/settings.py:836
msgid "Contributions"
msgstr "貢獻"

#: ../Onboard/settings.py:837
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:872
msgid "Author: {}"
msgstr "作者: {}"

#: ../Onboard/settings.py:876
msgid "About Layout"
msgstr "關於此鍵盤配置"

#: ../Onboard/settings.py:981
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr "為新主題輸入名稱:"

#: ../Onboard/settings.py:989
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"已存在同名主題。\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"是否覆寫檔案?"

#: ../Onboard/settings.py:1006
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr "將所選主題重設回 Onboard 預設值?"

#: ../Onboard/settings.py:1008
msgid "Delete selected theme?"
msgstr "刪除所選主題?"

#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
#: ../Onboard/settings.py:1137
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"

#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/settings.py:1141
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#. Translators: header of a tree view column with toggles to ignore
#. keyboard devices (Preferences->Auto-show->External Keyboards).
#: ../Onboard/settings.py:1278
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Translators: header of a tree view column with device names
#. (Preferences->Auto-show->External Keyboards).
#: ../Onboard/settings.py:1282
msgid "Device"
msgstr ""

#. Key style with flat fill- and border colors
#: ../Onboard/settings.py:1619
msgid "Flat"
msgstr "扁平"

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1623
msgid "Dish"
msgstr "碟盤狀"

#: ../Onboard/settings.py:1672 ../Onboard/settings.py:1729
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: ../Onboard/settings.py:1713
msgid "Bold"
msgstr "粗體"

#: ../Onboard/settings.py:1715
msgid "Italic"
msgstr "斜體"

#: ../Onboard/settings.py:1717
msgid "Condensed"
msgstr "緊縮"

#: ../Onboard/settings.py:1730
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1730
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Ubuntu 標誌"

#: ../Onboard/settings.py:1864
msgid "Step"
msgstr "步進"

#: ../Onboard/settings.py:1865
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../Onboard/settings.py:1866
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../Onboard/settings.py:1867
msgid "Up"
msgstr "上"

#: ../Onboard/settings.py:1868
msgid "Down"
msgstr "下"

#: ../Onboard/settings.py:1869
msgid "Activate"
msgstr "啟用"

#: ../Onboard/settings.py:2038
msgid "Action:"
msgstr "動作:"

#: ../Onboard/settings.py:2202
msgid "Disabled"
msgstr "停用"

#: ../Onboard/settings.py:2208
msgid "Button"
msgstr "按鈕"

#: ../Onboard/settings.py:2263 ../Onboard/settings.py:2308
msgid "Press a button..."
msgstr "請按一個按鈕..."

#: ../Onboard/settings.py:2310
msgid "Press a key..."
msgstr "請按任意鍵..."

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "顯示 Onboard (_S)"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "隱藏 Onboard(_H)"

#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/Indicator.py:83
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:91
msgid "_Help"
msgstr ""

#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/Indicator.py:102
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤"

#: ../Onboard/utils.py:1535
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr "建立資料夾 '{}' 失敗:{}"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
msgid "Top"
msgstr "上緣"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
msgid "Bottom"
msgstr "下緣"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr "停駐設定"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr "縮減工作空間"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "縮減可用的工作空間給最大化的視窗"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr "產開 landscape 螢幕"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr "展開鍵盤與工作範圍同寬"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr "展開在肖像螢幕"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr "停駐於螢幕邊緣:"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:3
msgid "never"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:4
msgid "1 minute"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:5
msgid "5 minutes"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:6
msgid "10 minutes"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:9
msgid "3 hours"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:10
msgid "forever"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:11
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../settings.ui.h:12
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

#: ../settings.ui.h:13
msgid "Auto"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr "XTest"

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr "AT-SPI"

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:19
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr "只有運動"

#: ../settings.ui.h:21
msgid "Corners"
msgstr "頂角"

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr "所有角落與邊緣"

#: ../settings.ui.h:23
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../settings.ui.h:24
msgid "Window"
msgstr "視窗"

#: ../settings.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "鍵盤配置"

#: ../settings.ui.h:26
msgid "Theme"
msgstr "主題"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../settings.ui.h:27 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340
msgid "Snippets"
msgstr "片段"

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr "打字輔助功能"

#: ../settings.ui.h:31
msgid "Universal Access"
msgstr "無障礙功能"

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:38
msgid "Push button"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:39
msgid "none"
msgstr "無"

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr "單點觸控"

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr "多點觸控"

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "編輯文字時自動顯示(_A)"

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr "顯示 Onboard 當有一個認可的文字視窗聚焦。需要 Gnome 的無障礙功能。"

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的(_H)"

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的"

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr "顯示/隱藏選項"

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "當 onboard 隱藏時,顯示浮動圖示(_I)"

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"當螢幕鍵盤是隱藏時, 在桌面上會顯示一個小的浮動圖示. 在該圖示上按一下可以使得"
"螢幕鍵盤重新出現."

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "當要解除螢幕鎖定時,顯示 Onboard(_U)"

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""
"當解除螢幕鎖定的對話框出現時,顯示 Onboard ;這樣 Onboard 可以用來輸入密碼,"
"以關閉螢幕保護程式,當螢幕保護的設定為要求輸入密碼時。"

#: ../settings.ui.h:52
msgid "Show _tooltips"
msgstr "顯示工具提示(_T)"

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "顯示鍵盤按鈕的工具提示"

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "顯示狀態圖示(_S)"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""
"顯示 Onboard 的狀態圖示。 在該圖示上按一下,可選取隱藏或顯示 Onboard 。"

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:63
msgid "Desktop Integration"
msgstr "桌面整合"

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr "停駐於螢幕邊緣"

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr "將螢幕鍵盤停駐於螢幕的邊緣"

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr "停駐"

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr "顯示視窗邊框(_D)"

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "顯示視窗標題及外框。"

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "總是顯示在目前所在工作區(_W)"

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "鍵盤與浮動圖示的 \"黏性\" 模式"

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr "強制 Onboard 視窗在最上層(_F)"

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr "努力保持 Onboard 在螢幕上的任何東西上方。"

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "保持長寬比(_A)"

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "限制鍵盤配置長寬比的視窗大小。"

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr "浮動視窗選項"

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr "視窗選項"

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr "視窗(_O):"

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr "整個鍵盤視窗的透明度。須配合桌面合成功能。"

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "鍵盤背景的透明度"

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr "無背景(_N)"

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "顯示桌面,透過按鍵之間的間隙。"

#: ../settings.ui.h:86
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr "設置透明度為(_T)"

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr "啟用 Onboard 非作用中狀態時的透明度。須配合桌面合成功能。"

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr "當滑鼠游標離開鍵盤時的透明度。須配合桌面合成功能。"

#: ../settings.ui.h:90
msgid "after"
msgstr "之後"

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr "延遲的時間 ( 以秒鐘計算 ):直到非作用中的 Onboard 透明度設定開始生效。"

#: ../settings.ui.h:92
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr "當非作用中的時候"

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr "調整螢幕鍵盤大小的保護"

#: ../settings.ui.h:97
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../settings.ui.h:98
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr "遵循系統主題(_S)"

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr "記住最後何種 Onboard 的主題是被用的(為每一個系統主題)。"

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr "「片段」是指按下 Onboard 內的對應按鍵時所輸入的文字片段。"

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr "播放音效"

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr "按下螢幕上的按鍵時播放音效"

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr "彈出按鍵符號標籤"

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr "按下螢幕上的按鍵時顯示該按鍵的標籤"

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr "按下按鍵時的回應"

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr "長按行為設定(L)"

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr "按鍵行為"

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr "輸入事件來源(_I):"

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr "輸入選項"

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: ../settings.ui.h:152
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:154
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:155
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Show _suggestions"
msgstr "顯示建議(_s)"

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr "啟用文字自動完成與預測功能"

#: ../settings.ui.h:173
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr "顯示拼字建議"

#: ../settings.ui.h:174
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:176
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr "記住新的字以及他們的新舊程度與出現頻率來改善拼字建議。"

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:178
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:179
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: ../settings.ui.h:180
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid "Show button to pause learning"
msgstr "顯示停止自動學習的按鈕"

#: ../settings.ui.h:183
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr "當此按鈕被按下時,您所打的字將不會被記住。"

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr "顯示語言切換器(_g)"

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Show a button for language selection."
msgstr "顯示選擇語言的按鈕。"

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Word Suggestions"
msgstr "拼字建議"

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:190
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr "自動校正拼字"

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr "自動校正最後一個字"

#: ../settings.ui.h:192
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correction"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:195
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "Learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr "啟用鍵盤掃描(_S)"

#: ../settings.ui.h:198
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "鍵盤掃描"

#: ../settings.ui.h:200
msgid "_Delay:"
msgstr "延遲(_D):"

#: ../settings.ui.h:201
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:202
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "幾秒後觸發點擊。"

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:204
msgid "Hide hover click window"
msgstr "隱藏懸停點擊視窗"

#: ../settings.ui.h:205
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr "當 Onboard 正在執行時,隱藏系統提供的懸停點擊視窗。"

#: ../settings.ui.h:206
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:207
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr "總是啟用系統提供的懸停點擊視窗, 當 Onboard 退出時。"

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hover Click"
msgstr "懸停點擊"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr "Onboard 設定"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤設定"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "變更 Onboard 設定"

#: ../Onboard/WPEngine.py:483
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr "無法讀取語言 '{}': {} ({})"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr "啟用懸停點擊"

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr "字母數字鍵"

#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../data/layoutstrings.py:38
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:40
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr "Caps Lock"

#. translators: very short label of the Ctrl key
#: ../data/layoutstrings.py:44
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:46
msgid "Del"
msgstr "Delelte"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
msgid "Double click"
msgstr "雙擊"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr "拖曳點擊"

#. translators: very short label of the numpad END key
#: ../data/layoutstrings.py:50
msgid "End"
msgstr "End"

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "Enter"

#. translators: very short label of the ESCAPE key
#: ../data/layoutstrings.py:54
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr "功能鍵"

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr "數字區塊與功能鍵"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr "隱藏 Onboard"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr "暫停自動學習"

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "Home"

#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62
msgid "Ins"
msgstr "Insert"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr "主要鍵盤"

#. translators: very short label of the Menu key
#: ../data/layoutstrings.py:65
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr "按滑鼠中鍵"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr "移動 Onboard"

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr "Nm&#10;Lk"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr "數字區塊與片段"

#. translators: very short label of the PAUSE key
#: ../data/layoutstrings.py:72
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr "Pg&#10;Dn"

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr "Pg&#10;Up"

#. translators: very short label of the Preferences button
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prt Scr"

#. translators: very short label of the Quit button
#: ../data/layoutstrings.py:82
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../data/layoutstrings.py:84
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr "按滑鼠右鍵"

#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../data/layoutstrings.py:87
msgid "Scroll"
msgstr ""
"Scroll\n"
"Lock"

#: ../data/layoutstrings.py:89
msgid "Space"
msgstr "空白"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr "切換點擊幫手"

#. translators: very short label of the TAB key
#: ../data/layoutstrings.py:92
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "視窗鍵"

#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
msgid "Umbrella"
msgstr "雨傘"

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr "白色星星"

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr "白色電話"

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr "熱飲"

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr "骷髏"

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr "輻射標誌"

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr "和平標誌"

#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
msgid "Yin yang"
msgstr "太極"

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr "哭臉"

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr "笑臉"

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr "晴天"

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr "新月"

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr "女性性別符號"

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr "男性性別符號"

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr "空心心型"

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr "空心方塊"

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr "空心黑桃"

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr "空心梅花"

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr "音符"

#. translators: description of unicode character U+2709
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
msgid "Envelope"
msgstr "信封"

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr "勝利手勢"

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr "繪圖"

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr "開口笑"

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr "咧嘴笑"

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr "惡魔笑"

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr "啾咪"

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr "瞇瞇眼笑"

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr "好吃"

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr "大心"

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr "閃光"

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr "跩哥"

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr "面無表情"

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr "一臉不快的臉"

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr "該死的臉"

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr "啾咪啾啾臉"

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr "閉眼啾啾臉"

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr "吐舌啾咪臉"

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr "閉眼吐舌臉"

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr "失望臉"

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr "生氣臉"

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr "撅嘴的臉"

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr "哭臉"

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr "怎奈的臉"

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr "疲憊的臉"

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr "暈眩臉"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:199
msgid "Arrows"
msgstr "箭頭符號"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:214
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr "有編輯與功能鍵的桌面鍵盤"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:241
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr "格鍵,適合鍵盤掃描"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr "隱藏鍵盤"

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr "中等大小的桌面鍵盤"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr "給小螢幕用的行動裝置鍵盤"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr "更多建議"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr "移動鍵盤"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr "離開 Onboard"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:319
msgid "Settings"
msgstr "設定值"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr "節省空間的桌面鍵盤"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:346
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字元"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr "拼字建議"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;也就是用來解除密碼保護的螢幕保"
"護程式。\n"
"\n"
"然而,系統沒有設定使用 Onboard 來解除螢幕鎖定。可能原因是另一個應用程式已設定"
"系統使用其他程式來解除鎖定。\n"
"\n"
"您想要重新設定系統,讓系統在解除螢幕鎖定時顯示 Onboard 嗎?"

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;例如解除有密碼保護的螢幕保護程"
"式。\n"
"\n"
"但系統已停用此功能。\n"
"\n"
"您是否想重新啟用它?"

#: ../Onboard/Config.py:235
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr "分布 ({}) 或名稱"

#: ../Onboard/Config.py:238
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr "佈景主題 (.theme) 或名稱"

#: ../Onboard/Config.py:240
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr "視窗的大小,寬度x高度"

#: ../Onboard/Config.py:241
msgid "Window x position"
msgstr "視窗 X 坐標"

#: ../Onboard/Config.py:242
msgid "Window y position"
msgstr "視窗 Y 坐標"

#: ../Onboard/Config.py:247
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "開始在 XEmbed mode, 例如,讓 gnome-sceensaver 使用"

#: ../Onboard/Config.py:250
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr "允許多個 Onboard 實例"

#: ../Onboard/Config.py:253
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:259
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:263
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "調整視窗的大小時保持長寬比"

#: ../Onboard/Config.py:265
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""
"覆寫自動與手動選擇設定\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"

#: ../Onboard/Config.py:380
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "轉移使用者目錄「{}」至「{}」。"

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:388
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "整合使用者資料夾失敗 "

#: ../Onboard/Config.py:867
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' 配置不存在"

#: ../Onboard/Config.py:908
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' 主題不存在"

#: ../Onboard/Config.py:933
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "從 '{}' 載入主題"

#: ../Onboard/Config.py:937
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "無法讀取 '{}' 主題"

#: ../Onboard/Config.py:1143
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""
"啟用自動顯示需要 Gnome 的無障礙功能。\n"
"\n"
"Onboard 現在可以打開無障礙功能,但是建議您登出並且重新登入,以充分發揮其潛"
"力。\n"
"\n"
"現在啟用無障礙功能嗎?"

#: ../Onboard/Config.py:1902
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' 配色方案不存在"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr "新的輸入裝置"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Onboard 已偵測到一個新的輸入裝置"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr "使用裝置"

#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤"

#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr "沒有視窗的透明度可用;螢幕不支持Alpha通道"

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr "<輸入標籤>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr "<E輸入文字>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr "按鈕編號"

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr "按鈕標籤"

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr "片段文字"

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr "必須是整數數字"

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "片段 %d 現正使用中。"

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2692
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2711
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:164
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:403
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:624
msgid "Snippet {}"
msgstr "片段 {}"

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:628
msgid ", unassigned"
msgstr ",尚未分配"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "正在將配置 '{}' 複製到 '{}'"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:957
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr "copy_layouts 失敗,不支援的配置格式 '{}'。"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1000
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "正複製 svg 檔 '{}' 到 '{}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr "'{}' 的 gsettings 模式未安裝"

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr "還未找到 {description} '{filename}',在預設路徑再試試"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr "無法定位 '{filename}',改載入預設 {description}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "找不到 {description} '{filename}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "找到 {description} '{filepath}' 。"

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "正於 {paths} 搜索系統預設值"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr "讀取系統預設值失敗。 "

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr "找不到系統預設值。"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "正從 {filename} 載入系統預設值"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr "找到系統預設 '[{}] {}={}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr "系統預設: 非法的枚舉值從 key '{}' 在 '{}': {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""
"系統預設值:鍵值「{}」無效,位在「{}」區段中\n"
"  {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "抓取 gsettings 鍵值失敗。 "

#~ msgid "Show settings"
#~ msgstr "顯示設定值"

#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "離開螢幕鍵盤"

#~ msgid ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "切換\n"
#~ "按鈕"

#~ msgid "Personalise current layout"
#~ msgstr "目前個人化版面"

#~ msgid "Open layout folder"
#~ msgstr "開啟版面所在目錄"

#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "onBoard 設定"

#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "以最小化啟動 onboard (_M)"

#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "onBoard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤"

#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "變更 onBoard 設定"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤設定"

#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "當畫面解除鎖定時顯示 onboard (_U)"

#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "當 onboard 隱藏時顯示浮動圖示(_I)"

#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "輸入文字給片段"

#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Onboard 原本被配置和對話窗同時出現以解除螢幕鎖定;例如去除有密碼保護的螢幕"
#~ "保護程式。\n"
#~ "\n"
#~ "但系統已不再配置使用 onboard 來解除螢幕鎖定。一個可能的原因是另一個應用程"
#~ "式配置系統使用其他程式解除鎖定。\n"
#~ "\n"
#~ "您是否想重新配置系統在解除螢幕鎖定時顯示 onboard?"

#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>掃描模式只對於設計給這個用途的配置有用。</i></b>"

#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "間隔"

#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "掃描模式"

#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "個人化目前的配置(_C)"

#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "啟動選項"

#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "開啟自訂配置資料夾(_O)"

#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - 中/右點擊按鈕已停用"

#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "Xlib 無法使用%s\n"

#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "XInput 擴展無法使用%s\n"

#~ msgid "Customize theme"
#~ msgstr "自訂佈景主題"

#~ msgid "<enter label>"
#~ msgstr "<輸入標籤>"

#~ msgid "<enter text>"
#~ msgstr "<輸入文字>"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Super key label"
#~ msgstr "Super 鍵標籤"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
#~ msgstr "請輸入新佈景主題的名稱"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "邊框"

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "屬性"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "按鍵"

#~ msgid "Key style"
#~ msgstr "按鍵樣式"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "方向"

#~ msgid "Button label"
#~ msgstr "按鈕標籤"

#~ msgid "Label font"
#~ msgstr "標籤字型"

#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
#~ msgstr "載入 Onboard 圖示失敗"

#~ msgid "Independent size"
#~ msgstr "獨立大小"

#~ msgid "Label override"
#~ msgstr "覆蓋標籤"

#~ msgid "Roundness"
#~ msgstr "圓"

#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "色彩方案"

#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
#~ msgstr "指定給按鈕 %d 的片段"

#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
#~ msgstr "請為此按鈕輸入一個新片段。"

#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr "鍵盤畫面的長寬單位必須為 px (像素)。"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "鍵盤配置"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "掃描"

#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "當 onboard 隱藏時,在桌面顯示浮動圖示。點擊圖示後可以再度顯示 onboard。"

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "啟動 onboard 時自動隱藏。"

#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "片段"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Page\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Page\n"
#~ "Down"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Num\n"
#~ "Lock"

#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "Esc"

#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "%s 只會出現在在掃瞄定義內"

#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr "顯示狀態項目。點擊該圖示會隱藏或顯示 onboard。"

#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "中間\n"
#~ "點擊"

#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "右\n"
#~ "點擊"

#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "當解除螢幕鎖定的對話窗出現時,顯示 onboard。這樣一來,當被詢問密碼時 "
#~ "onboard 就能被用來輸入密碼來去除螢幕保護程式。"

#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "有些密碼對話窗會停用它們周圍的區域,使得 onboard 無法點擊。藉由啟用此選"
#~ "項,那些對話窗便會跟一般的視窗一樣,其周圍仍保持可用。此選項也可以在輔助科"
#~ "技控制面板內啟用。"

#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "密碼對話窗如一般視窗(_P)"

#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "隱藏時的選項"

#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
#~ msgstr "在 %s 尋找系統預設值"

#~ msgid "Loading system defaults from %s."
#~ msgstr "由 %s 載入系統預設值。"

#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
#~ msgstr "找不到「%s」檔案。正將它作為 %s 基礎名稱重試。"

#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
#~ msgstr "無法載入「%s」基礎名稱,改載入預設 %s"

#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
#~ msgstr "無法找到 %s「%s」"

#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "當解除螢幕鎖定時顯示 Onboard(_U)"

#~ msgid "Start Onboard _minimized"
#~ msgstr "啟動時最小化 Onboard(_M)"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "佈景主題"

#~ msgid ""
#~ "The theme file already exists.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Overwrite it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "佈景主題檔案已存在。\n"
#~ "「%s」\n"
#~ "\n"
#~ "覆蓋它嗎?"

#~ msgid "Delete selected theme file?"
#~ msgstr "刪除所選的佈景主題檔案?"

#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
#~ msgstr "找不到「%s」主題的色彩方案"

#~ msgid "No file manager to open layout folder"
#~ msgstr "沒有檔案管理員來開啟配置資料夾"

#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
#~ msgstr "轉移使用者目錄失敗。 "

#~ msgid "Window Options"
#~ msgstr "視窗選項"

#~ msgid "Corners only"
#~ msgstr "僅角落"

#~ msgid "Enter a new snippet for this button:"
#~ msgstr "為此按鈕輸入新的片段:"

#~ msgid "launching '{}'"
#~ msgstr "正啟動 '{}'"

#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "無障礙功能的設定面板(_U)"

#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "顯示/隱藏 Onboard 的選項"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "風格"

#~ msgid "_Direction:"
#~ msgstr "方向(_D):"

#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
#~ msgstr "啟用懸停點擊視窗,在 Onboard 退出時(_E)"

#~ msgid "_Hide Hover Click window"
#~ msgstr "隱藏懸停點擊視窗(_H)"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "重設"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "載入時發生錯誤 "

#~ msgid "_Frame resize handles:"
#~ msgstr "框架大小調整處理(_F):"

#~ msgid "_Personalize"
#~ msgstr "個人化(_P)"

#~ msgid "Enter name for personalised layout"
#~ msgstr "輸入個人化配置的名稱"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "加入鍵盤配置"

#~ msgid "Onboard layout files"
#~ msgstr "Onboard 配置檔"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "international character selection"
#~ msgstr "選擇其他國際字元"

#~ msgid "_Touch input (requires restart):"
#~ msgstr "觸控輸入(_T) (需要重新啟動):"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "語言(_L)"

#~ msgid " - System Language"
#~ msgstr " - 系統語言"

#~ msgid "key-repeat"
#~ msgstr "重複輸入"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "設定(_S)"

#~ msgid "_Open layouts folder"
#~ msgstr "開啟配置資料夾(_O)"

#~ msgid "C_ustomize theme"
#~ msgstr "自訂主題(_U)"

#~ msgid "Sc_anner Settings"
#~ msgstr "掃描器設定(_A)"

#~ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
#~ msgstr "為 GNOME 設計的彈性化螢幕鍵盤"

#~ msgid "User layouts"
#~ msgstr "使用者自訂鍵盤配置"