File: map_symbols_de.ts

package info (click to toggle)
openorienteering-mapper 0.9.5-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 61,772 kB
  • sloc: cpp: 112,244; ansic: 1,448; sh: 408; java: 240; xml: 97; sed: 64; makefile: 28
file content (18586 lines) | stat: -rw-r--r-- 1,137,307 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de">
<context>
    <name>ISOM 2017-2</name>
    <message>
        <source>Purple for course overprint</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett für Bahndruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for course overprint</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 100%</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Schwarz 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100%</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Grün 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for railway</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Weiß für Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100%</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Blau 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 100%</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Braun 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purple for track symbols</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below purple for track symbols</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Schwarz unter Violett für Bahnsymbole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 65%</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Schwarz 65%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 20%</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Schwarz 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upper brown 50%</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Oberes Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below upper brown 50%</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Schwarz unter oberem Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower brown 50%</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Unteres Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below lower brown 50%</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Schwarz unter unterem Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100% for area features</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 70%</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Blau 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100% for narrow ride</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Gelb 100% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60% for narrow ride</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Grün 60% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30% for narrow ride</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Grün 30% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over green</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100%/Green 50%</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Gelb 100%/Grün 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 25% (Grey)</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100%/Black 50%</source>
        <comment>Color 25</comment>
        <translation>Grün 100%/Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for area features</source>
        <comment>Color 26</comment>
        <translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 27</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 28</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for undergrowth</source>
        <comment>Color 29</comment>
        <translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over yellow</source>
        <comment>Color 30</comment>
        <translation>Weiß über Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black for open land</source>
        <comment>Color 31</comment>
        <translation>Schwarz für offenes Land</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 32</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100% for area features</source>
        <comment>Color 33</comment>
        <translation>Gelb 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 34</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 m. A contour interval of 2.5 m may be used for flat terrains.
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A closed contour represents a knoll or a depression. A depression has to have at least one slope line. Minimum height/depth should be 1 m.
Relationships between adjacent contour lines are important. Adjacent contour lines show form and structure. Small details on contours should be avoided because they tend to hide the main features of the terrain.
Prominent features such as depressions, re-entrants, spurs, earth banks and terraces may have to be exaggerated.
Absolute height accuracy is of little importance, but the relative height difference between neighbouring features should be represented on the map as accurately as possible. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this improves the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval, and attention must be paid to neighbouring features.
The smallest bend in a contour line is 0.25 mm from centre to centre of the line (footprint 4 m). The mouth of a re-entrant or a spur must be wider than 0.5 mm from centre to centre of the line (footprint 8 m).
The minimum length of a contour knoll is 0.9 mm (footprint 13.5 m) and the minimum width is 0.6 mm (footprint 9 m) outside measure. Smaller prominent knolls can be represented using symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110) or they can be exaggerated on the map to satisfy the minimum dimension.
A depression must accommodate a slope line, so the minimum length is 1.1 mm (footprint 16.5 m) and the minimum width is 0.7 mm (footprint 10.5 m) outside measure. Smaller, prominent depressions can be represented using symbol Small depression (111) or they can be exaggerated to satisfy the minimum dimension.
Contours should be adapted (not broken) in order not to touch symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110).</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 5 m. Eine Äquidistanz von 2.5 m kann für flache Gebiete verwendet werden.
Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird. Die Fallstriche sollten in Mulden gezeichnet werden.
Eine geschlossene Höhenkurve stellt einen Hügel oder eine Senke dar. Eine Senke muss mindestens einen Fallstrich enthalten. Minimale Höhe/Tiefe sollte 1 m sein.
Die Beziehung zwischen benachbarten Höhenkurven ist wichtig. Benachbarte Höhenkurven bestimmen Form und Struktur. Kleine Details in den Höhenkurven sollten weggelassen werden, weil diese die Hauptformen des Geländes verbergen können.
Markante Objekte wie Senken, Mulden, Nasen, Böschungen und Terrassen müssen möglicherweise vergrössert werden.
Die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung, aber der relative Höhenunterschied benachbarter Objekte sollte auf der Karte so genau wie möglich wiedergegeben werden. Es ist gestattet, Höhenkurven leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt werden kann. Derartige Abweichungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu berücksichtigen sind.
Die engste Biegung in einer Höhenkurve ist 0.25 mm (Wirklichkeit 4 m) von Linienmitte zu Linienmitte. Die Breite einer Mulde oder Nase muss grösser als 0.5 mm (Wirklichkeit 8 m) von Linienmitte zu Linienmitte sein.
Die minimale Länge eines mit Höhenkurven dargestellten Hügels ist 0.9 mm (Wirklichkeit 13.5 m) und die minimale Breite beträgt 0.6 mm (Wirklichkeit 9 m), beides aussen gemessen. Kleinere, deutliche Hügel werden mit dem Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Eine Senke muss wegen dem Fallstrich eine minimale Länge von 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m) haben und eine minimale Breite von aussen gemessen 0.7 mm (Wirklichkeit 10.5 m). Kleinere, markante Senken können mit Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Die Höhenkurven sollten beim Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) angepasst (nicht unterbrochen) werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, contour</source>
        <comment>Name of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A depression has to have at least one slope line.</source>
        <comment>Description of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird.
Eine Mulde muss mindestens einen Fallstrich besitzen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface.
An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.
The index contour level must be carefully selected in flat terrain. The ideal level for the index contour is the central contour in the most prominent slopes.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Höhenkurve wird als dickere Linie gezeichnet. Dies hilft, Höhenunterschiede und die grossen Geländeformen schnell zu erkennen.
In einem Gebiet mit vielen Details kann eine Zählkurve als normale Höhenkurve gezeichnet werden. Ebenso werden kleine Hügel und Senken normalerweise nicht mit Zählkurven gezeichnet.
In flachem Gelände muss die Höhe der Zählkurven sorgfältig ausgewählt werden. Die ideale Höhe für eine Zählkurve ist die mittlere Höhenkurve im markantesten Hang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 102.1</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An index contour may have a height value assigned. A height value should only be inserted in an index contour in places where other detail is not obscured. It shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. The index value (label) shall be 1.5 mm high and represented in a sans-serif font.</source>
        <comment>Description of symbol 102.1</comment>
        <translation>Einer Zählkurve kann eine Höhenangabe zugeordnet werden. Die Zahl sollte so in der Zählkurve platziert werden, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern werden so ausgerichtet, dass ihre obere Kante hangaufwärts gerichtet ist. Die Zahl wird 1.5 mm hoch in einer Schrift ohne Serifen geschrieben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones (minimum height / depth should be 1 m). Excessive use of form lines must be avoided as this disturbs the three-dimensional picture of the ground shape and will complicate map reading.
Minimum length (non-closed): two dashes.
Minimum length of a form line, knoll or depression: 1.1 mm (footprint 16.5 m)</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Formlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Formlinien werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit normalen Höhenkurven nicht möglich ist. Formlinien dürfen nicht als Zwischenkurven verwendet werden. Zwischen benachbarten Höhenkurven sollte nur eine Formlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass die Linie sich sauber in das Kurvenbild einfügt, d.h. Anfang und Ende sollten möglichst parallel zu den benachbarten Linien sein. Die Linienunterbrüche müssen in möglichst gerade Kurventeile platziert werden. Formlinien können verwendet werden um flachere Hügel und Senken von deutlicheren zu unterscheiden. Die minimale Höhe oder Tiefe beträgt 1m. Übermässige Anwendung von Formlinien muss vermieden werden, weil dadurch das dreidimensionale Geländebild gestört und das Kartenlesen schwierig wird.
Minimale Länge einer nicht geschlossenen Formlinie: zwei Striche.
Minimale Ausdehnung für Hügel und Senken: aussen gemessen 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, formline</source>
        <comment>Name of symbol 103.1</comment>
        <translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 103.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 104.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, top line</source>
        <comment>Name of symbol 104.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 104.3</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 104.3</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 104.9</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 104.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height: 1 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 106</comment>
        <translation>Verfallener Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct earth wall. Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the object must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Earth wall (105).</source>
        <comment>Description of symbol 106</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol Earth bank (104) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 1.15 mm (footprint 17 m).
Contour lines should not be broken around this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully, dry ditch or trench. Minimum depth: 0.5 m.
Minimum length (isolated): three dots (1.15 mm - footprint 17 m).
Contour lines should be broken around this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 111</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours.
Minimum depth: 1 m, minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol Pit (112).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 111</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Loch oder kleine Grube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale using symbol Earth bank (104).
Minimum depth: 1 m, minimum width: 1 m.
A pit larger than 5 m x 5 m should normally be exaggerated and drawn using Earth bank (104). Pits without steep sides are represented with symbol Small depression (111).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits and / or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.5 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, individual dot</source>
        <comment>Name of symbol 113.1</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, Einzelpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits and / or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.5 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.
Density: 3-4 dots / mm².</source>
        <comment>Description of symbol 113.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 114</comment>
        <translation>Stark kleinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits and/or knolls, which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable and affects runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.38 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.25 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.</source>
        <comment>Description of symbol 114</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent landform feature</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The feature must be very clearly distinguishable from its surroundings.
Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 11.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, plan shape representation (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, top line</source>
        <comment>Name of symbol 201.3</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.4</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.4</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 201.9</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 201.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.1</comment>
        <translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags</source>
        <comment>Name of symbol 202.2</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.3</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 202.9</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 202.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave (without a distinct entrance)</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts without a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol shall be orientated to north.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).
Minimum depth: 1 m.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave or rocky pit (with a distinct entrance)</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave with distinct entrance (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 203.9</comment>
        <translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 203.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol Boulder cluster (207) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 6 m diameter (7.5 m diameter).</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder or large boulder, different size</source>
        <comment>Name of symbol 204.5</comment>
        <translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
        <comment>Description of symbol 204.5</comment>
        <translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 9 m diameter (7.5 m diameter).</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gigantic boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Sehr großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.75 m).
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 67 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 m.
A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol to 120% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 10 m.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 207.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to use this symbol instead of regular Boulder cluster (207) for some of the boulder clusters.</source>
        <comment>Description of symbol 207.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 208.2</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dense boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Dichtes Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.6 mm.
Density: 2-3 symbols / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, slow running</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger Boden, leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.45 mm.
Density: 3-4 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, individual dot</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steingebiet, einzelner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.45 mm.
Density: 3-4 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, walk</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Steiniger Boden, schwere Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces the runnability significantly (to about 20-60% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 8 m x 8 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.4 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.32 mm.
Density: 6-8 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, fight</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Steiniger Boden, sehr schwere Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which is hardly passable (less than 20% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.32 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.25 mm.
Density: 10-12 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 213</comment>
        <translation>Sandiger Boden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground where runnability is reduced to less than 80% of normal speed.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 213</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 214</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock without earth or vegetation should be shown as bare rock.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation, shall not be shown using the bare rock symbol.
An area of less runnable bare rock should be shown using a stony ground symbol (210-212).
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 214</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trench</source>
        <comment>Name of symbol 215</comment>
        <translation>Schützengraben oder Felsspalte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky or artificial trench. Minimum depth should be 1 m.
Minimum length: 1 mm (footprint 15 m).
Shorter trenches may be exaggerated to the minimum graphical dimension.
Impassable trenches shall be represented using symbol Impassable cliff (201).
Collapsed and easily crossable trenches should be mapped as erosion gullies.</source>
        <comment>Description of symbol 215</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (full colour), with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 301</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (full colour)</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (dominant), with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (dominant)</source>
        <comment>Name of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.4</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.4</comment>
        <translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, with solid outline</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width (full colour): 0.3 mm.
Minimum area (full colour): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water</source>
        <comment>Name of symbol 302.1</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width (full colour): 0.3 mm.
Minimum area (full colour): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 302.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, solid outline</source>
        <comment>Name of symbol 302.2</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer, durchgehende Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to represent the outline of a shallow body of water which is not seasonal or periodic.</source>
        <comment>Description of symbol 302.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, dashed outline</source>
        <comment>Name of symbol 302.3</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer, gestrichelte Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to represent the outline of a shallow seasonal or periodic body of water.</source>
        <comment>Description of symbol 302.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small shallow body of water (full colour)</source>
        <comment>Name of symbol 302.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small shallow water bodies may be represented using this symbol (without an outline).
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 302.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 304</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 304</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor/seasonal water channel</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Kleiner/saisonaler Wassergraben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.
Minimum length (isolated): two dashes (2.75 mm - footprint 41 m).</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, with outline</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol Uncrossable body of water (301). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 0.3 mm (inside). Minimum area: 0.5 mm² (inside).</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 307.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol Uncrossable body of water (301). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 0.3 mm (inside). Minimum area: 0.5 mm² (inside).</source>
        <comment>Description of symbol 307.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, outline</source>
        <comment>Name of symbol 307.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The black outline emphasises that the feature is uncrossable.</source>
        <comment>Description of symbol 307.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 0.5 mm x 0.4 mm (footprint 7.5 m x 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 308.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 0.5 mm x 0.4 mm (footprint 7.5 m x 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 308.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow (less than about 5 m wide) to be shown with the marsh symbol.
Minimum length (isolated): two dots (0.7 mm - footprint 10.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 2.0 mm x 0.7 mm (footprint 30 m x 10.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 2.0 mm x 0.7 mm (footprint 30 m x 10.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 310.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well, fountain or water tank</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Brunnen, Springbrunnen oder Wasserbehälter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent well, fountain, water tank or captive spring.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A source of water.
Location is the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to open downstream.
Footprint: 13.5 m x 7 m.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent water feature</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than Broken ground (113), Boulder field (208), Marsh (308) and Indistinct marsh (310).
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered bushes (green dots)</source>
        <comment>Name of symbol 402.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 402.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered bushes (green dots)</source>
        <comment>Name of symbol 404.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
        <comment>Description of symbol 404.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m) for openings in screens of other colours, except for the following:
For openings in symbol Open land (401), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: walk (408), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: fight (410) the minimum area is 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of good visibility and reduced runnability, due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 60-80% of normal speed.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1.5 mm x 1 mm (footprint 22.5 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 408.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 408.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, slow running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 408.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 408.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of good visibility that is difficult to run through, due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
Areas of good visibility that are very difficult to run or impassable are represented using symbol Vegetation: fight (410).
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: fight</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: fight, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: fight, slow running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 410.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 410.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: fight, walk in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 410.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 410.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: fight, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 410.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable.
Minimum width: 0.35 mm</source>
        <comment>Description of symbol 410.4</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist.
Mindestbreite: 0,35 mm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, impassable (from ISOM 2017, first edition)</source>
        <comment>Name of symbol 411</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM 2000. Use either Vegetation: fight (410) or Area that shall not be entered (520) instead.</source>
        <comment>Description of symbol 411</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. For agroforestry, symbol Forest (405) or Open land with scattered trees (402) may be used instead of yellow.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 3 mm x 3 mm (footprint 45 m x 45 m).</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land (black pattern)</source>
        <comment>Name of symbol 412.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land. This symbol must be used together with another symbol:
- For land used for growing crops, combine with symbol Open land (401).
- For agroforrestry, use with symbol Forest (405) or Open land with scattered trees (402).
Runnability may vary according to the type of crops or trees, and the time of year.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 3 mm x 3 mm (footprint 45 m x 45 m).</source>
        <comment>Description of symbol 412.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard or similar</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard or similar, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary of cultivated land vegetation (symbols 401, 412, 413, 414) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary, green dashed line</source>
        <comment>Name of symbol 416.1</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze, grüne gestrichelte Linie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
        <comment>Description of symbol 416.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent large tree</source>
        <comment>Name of symbol 417</comment>
        <translation>Markanter großer Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 417</comment>
        <translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent bush or tree</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Markanter Busch oder Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use sparingly, as it is easily mistaken for symbol Small knoll (109).
Footprint: 9.0 m x 9.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 501</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 501.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 501.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, 0.5 mm (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road with two carriageways</source>
        <comment>Name of symbol 502.2</comment>
        <translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
        <comment>Description of symbol 502.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (6.25 mm - footprint 94 m).</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footpath</source>
        <comment>Name of symbol 505</comment>
        <translation>Fußweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An easily runnable path, bicycle track or old vehicle track.
For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (4.25 mm - footprint 64 m)</source>
        <comment>Description of symbol 505</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small footpath</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.
For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (2.25 mm - footprint 34 m).</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small footpath</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Undeutlicher Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable less distinct / visible small path or forestry extraction track.
Minimum length: two sections of double dashes (5.3 mm - footprint 79.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Without background: the same runnability as the surroundings.
Yellow 100%: easy running.
White in green: normal runnability.
Green 30%: slow running.
Green 60%: walk.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, easy running</source>
        <comment>Name of symbol 508.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, normal runnability</source>
        <comment>Name of symbol 508.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, slow running</source>
        <comment>Name of symbol 508.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, walk</source>
        <comment>Name of symbol 508.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with symbol Out-of-bounds route (711). If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with symbol Area that shall not be entered (520) or Out-of-bounds area (709).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 60 m).</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift</source>
        <comment>Name of symbol 510</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.
If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.
Minimum length (isolated): 5 mm (footprint: 75 m).</source>
        <comment>Description of symbol 510</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 511</comment>
        <translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility.
Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
        <comment>Description of symbol 511</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 511.1</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility. The bars show the exact location of the pylons. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
        <comment>Description of symbol 511.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, large carrying masts</source>
        <comment>Name of symbol 511.2</comment>
        <translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. The bars show the exact location of the pylons. The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
        <comment>Description of symbol 511.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 512.1</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
        <comment>Description of symbol 512.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512.2</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25 mm, adjust this symbol so it extends 0.5 mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wall</source>
        <comment>Name of symbol 513</comment>
        <translation>Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials.
Minimum height: 1 m.
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
        <comment>Description of symbol 513</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined wall</source>
        <comment>Name of symbol 514</comment>
        <translation>Verfallene Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct wall. Minimum height 0.5 m.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the object must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Wall (513).</source>
        <comment>Description of symbol 514</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 45 m).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined fence</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Verfallener Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct fence. If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the symbol must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Fence (516).</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable fence</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, solid colour, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
        <comment>Description of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, stripes</source>
        <comment>Name of symbol 520.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 520.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, stripes, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
        <comment>Description of symbol 520.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 521.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building with outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.2</comment>
        <translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building</source>
        <comment>Name of symbol 521.3</comment>
        <translation>Großes Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building, outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy with outline</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Überdachung, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy</source>
        <comment>Name of symbol 522.1</comment>
        <translation>Überdachung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 522.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy, outline</source>
        <comment>Name of symbol 522.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 522.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 523</comment>
        <translation>Ruine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size. Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.
Minimum area (outside measures): 0.8 mm x 0.8 mm (footprint 12 m x 12 m).</source>
        <comment>Description of symbol 523</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 523.1</comment>
        <translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size. Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.
Minimum area (outside measures): 0.8 mm x 0.8 mm (footprint 12 m x 12 m).</source>
        <comment>Description of symbol 523.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.Towers with a larger footprint must be represented using symbol Building (521).
The symbol is orientated to north.
Footprint: 21 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious small tower, platform or seat.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 15 m x 15 m.</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent line feature</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation>Markantes Linienobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track that is clearly visible. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent impassable line feature</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – ring</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – x</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway</source>
        <comment>Name of symbol 532</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct stairway through the terrain which helps to climb very steep slopes or to cross over impassable objects. A stairway going through rock passages or between impassable objects may be drawn without border lines.
An easily runnable stairway or indistinct stairway should be drawn as a footpath. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
        <comment>Description of symbol 532</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway, without border lines</source>
        <comment>Name of symbol 532.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct stairway through the terrain which helps to climb very steep slopes or to cross over impassable objects. A stairway going through rock passages or between impassable objects may be drawn without border lines.
An easily runnable stairway or indistinct stairway should be drawn as a footpath. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
</source>
        <comment>Description of symbol 532.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.4</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks may be placed in the corners of the map. These can be used for printing courses on already printed maps. In addition, it allows a check of colour registration when printing colours separately.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre.
Water levels are given without the dot.
Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, text</source>
        <comment>Name of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre.
Water levels are given without the dot.
Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 603.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map issue point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kartenabgabepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For point features, the centre of the circle shall be the centre of the symbol. For line and area features, the centre of the circle shows the precise position of the control marker. Controls shall only be placed on points that are clearly identifiable on the map.
Sections of the circle should be omitted to leave important detail showing.
Footprint 75 m</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Course line</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The end of the course.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ende der Bahn.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.
Minimum length: 2 dashes (4.5 mm – footprint: 67.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds boundary</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.
An out-of-bounds boundary shall not be crossed.
Minimum length: 1 mm (footprint: 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point, for instance through or over a wall or fence, across a road or railway, through a tunnel or out-of-bounds area, or over an uncrossable boundary is drawn on the map with two lines curving outwards. The lines shall reflect the length of the crossing.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Durchgang oder Übergang, z. B. durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahngleise, durch einen Tunnel oder ein Sperrgebiet oder über eine unpassierbare Begrenzung, wird auf der Karte mit zwei nach außen gebogenen Linien dargestellt. Die Linien müssen der Länge des Durchgangs entsprechen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.
Minimum length: 2 symbols (6 mm – footprint 90 m).</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds route, single cross</source>
        <comment>Name of symbol 711.1</comment>
        <translation>Verbotene Route, einzelnes Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.
Minimum length: 2 symbols (6 mm – footprint 90 m).</source>
        <comment>Description of symbol 711.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Verpflegungsposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Verpflegungsposten, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISOM2017</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White below Black</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Deckendes Weiß über Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 65%</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz 65%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 20%</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Schwarz 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 50%</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below light browns</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Deckendes Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 25% (Grey)</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%, Yellow</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Grün 50%, Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Yellow</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Deckendes Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White over Green</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green 20%</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Deckendes Grün 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green 50%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Deckendes Grün 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green, Black 50%</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Grün, Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Deckendes Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Grün 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 20%</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>Grün 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green below light greens</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Grün unter Hellgrün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50% over Yellow</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Grün 50% über Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Yellow</source>
        <comment>Color 25</comment>
        <translation>Weiß über Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 26</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 27</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. A contour interval of 2.5 metres may be used for flat terrains. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die Standard-Äquidistanz zwilschen Höhenlinien ist 5 m. In sehr flachem Gelände kann eine Äquidistanz von 2,5 m verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, contour</source>
        <comment>Name of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 101.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden. Für kleine Kuppen und Senken werden Zählkurven normalerweise nicht verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 102.1</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
        <comment>Description of symbol 102.1</comment>
        <translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven unvollständig wäre. Sie dürfen nicht als zusätzlich mittlere Normalkurve verwendet werden. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass Hilfshöhenlinien in das Normalkurvenbild integriert sind, so dass Anfang und Ende einer Hilfshöhenlinie parallel zu den benachbarten Normalkurven verlaufen. Die Unterbrechungen der Hilfshöhenlinie müssen an ausreichend geraden Abschnitten der Linie platziert werden. Hilfshöhenlinien können verwendet werden, um flache Kuppen oder Senken von auffälligeren zu unterscheiden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, formline</source>
        <comment>Name of symbol 103.1</comment>
        <translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 103.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 104.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
        <comment>Description of symbol 104.1</comment>
        <translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, top line</source>
        <comment>Name of symbol 104.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
        <comment>Description of symbol 104.2</comment>
        <translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 104.3</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 104.3</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 104.9</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
        <comment>Description of symbol 104.9</comment>
        <translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 106</comment>
        <translation>Verfallener Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct earth wall. Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: two dashes (footprint 55 m). If shorter, the symbol must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol 105 (earth wall).</source>
        <comment>Description of symbol 106</comment>
        <translation>Ein verfallener oder undeutlicher Erdwall. Minimale Höhe 0,5 m.
Minimale Länge: 2 Striche (3,65 mm - Wirklichkeit 55 m). Falls kürzer, muss das Symbol zur minimalen Länge überzeichnet oder in Symbol 105 (Erdwall) geändert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol 104 (earth bank) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Contour lines shall not be broken around this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation>Eine Erosionsrinne oder Graben, die für eine Darstellung mit der Signatur 104 (Erdböschung) zu klein sind, werden durch eine einzelne Linie dargestellt. Mindesttiefe: 1 m.
Normalkurven (Höhenlinien) sollen an diesem Symbol nicht unterbrochen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully, dry ditch or trench. Minimum depth: 0.5 m.
Contour lines should be broken around this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation>Eine kleine Erosionsrinne, ein Trockengraben oder Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.
Höhenlinien sollten an diesem Symbol unterbrochen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour. Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation>Ein markanter Hügel oder Kuppe, die nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Höhe: 1 m.
Das Symbol darf Höhenkurven nicht berühren oder überdecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour. Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation>Ein markanter, länglicher Hügel, der nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Höhe: 1 m.
Das Symbol darf Höhenkurven nicht berühren oder überdecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 111</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours. Minimum depth: 1 m. Minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol 112 (pit). The symbol may not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 111</comment>
        <translation>Eine kleine Senke oder ein Loch ohne steil abfallende Ränder, die nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Tiefe: 1 m. Minimale Ausdehnung: 2 m.
Kleine Senken mit steilen Rändern werden mit Symbol 112 (Grube oder Loch) dargestellt. Das Symbol darf andere braune Objekte nicht berühren oder überdecken. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Loch oder kleine Grube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale using symbol 104 (earth bank). Minimum depth: 1 m. Minimum width: 1 m. A pit larger than 5 m x 5 m should normally be exaggerated and drawn using symbol 104 (earth bank). Pits without steep sides are represented with symbol 111 (small depression). The symbol may not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation>Gruben und Löcher mit steil abfallenden Rändern, welche nicht maßstabsgetreu mit Symbol 104 (Erdböschung) dargestellt werden können. Minimale Tiefe: 1 m. Minimale Ausdehnung: 1 m. Eine Grube größer als 5 m x 5 m sollte normalerweise vergrößert und mit dem Symbol 104 (Erdböschung) dargestellt werden. Gruben ohne steile Ränder werden mit dem Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt. Das Symbol darf andere braune Symbole nicht berühren oder überdecken. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits and/or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
This is an area symbol.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
Contours shall not be cut in broken ground areas.
Density: 3 to 5 dots / mm² (9-16%).</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern und/oder Hügeln, welches für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Ebenso deutlich erkennbare andere Arten von rauem und unebenem Boden mit kleinem Einfluss auf die Belaufbarkeit.
Es ist ein Flächensymbol.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Höhenkurven sollten in kleinkupiertem Gelände nicht unterbrochen werden.
Dichte: 3–5 Punkte/mm² (Dichte 9-16%).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, individual dot</source>
        <comment>Name of symbol 113.1</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, Einzelpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 113.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 114</comment>
        <translation>Stark kleinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits and/or knolls, which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable and affects runnability.
This is an area symbol.
The minimum number of dots is three (footprint 7m x 7m).
Contours shall not be cut in broken ground areas.
Density: 8 to 10 dots / mm² (25-32%).</source>
        <comment>Description of symbol 114</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern und/oder Hügeln, welches für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Ebenso deutlich erkennbare andere Arten von rauem und unebenem Boden mit Einfluss auf die Belaufbarkeit.
Das ist ein Flächensymbol.
Die Mindestanzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 7 m x 7 m).
Höhenkurven sollten in stark kleinkupiertem Gelände nicht unterbrochen werden.
Dichte: 8–10 Punkte/mm² (Dichte 25-32%).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent landform feature</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The feature must be very clearly distinguishable from its surroundings. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. The symbol may not touch or overlap other brown symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation>Das Objekt muss sich klar von der Umgebung unterscheiden. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist. Das Symbol darf andere braune Objekte nicht berühren oder überdecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
Ends of the top line may be rounded or square.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, plan shape representation</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, flächentreue Darstellung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. &lt;b&gt;For plan shape representation, the minimum width is 0.35 mm.&lt;/b&gt; Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. &lt;b&gt;Für flächentreue Darstellungen ist die Mindestbreite 0,35 mm.&lt;/b&gt; An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, top line</source>
        <comment>Name of symbol 201.3</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.3</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.4</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.4</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 201.9</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
Ends of the top line may be rounded or square.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
        <comment>Description of symbol 201.9</comment>
        <translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0.3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable, vertical cliff or quarry where the direction of fall of the cliff is apparent from the contours. Minimum height: 1 m.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch, bei dem die Richtung des Gefälles des Felsen sich aus den Höhenkurven ergibt. Mindesthöhe: 1 m.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0,2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.1</comment>
        <translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable, vertical cliff or quarry where the direction of fall of the cliff is apparent from the contours. Minimum height: 1 m.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
        <comment>Description of symbol 202.1</comment>
        <translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch, bei dem die Richtung des Gefälles des Felsen sich aus den Höhenkurven ergibt. Minimale Höhe: 1 m.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags</source>
        <comment>Name of symbol 202.2</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
        <comment>Description of symbol 202.2</comment>
        <translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.3</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
        <comment>Description of symbol 202.3</comment>
        <translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 202.9</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
        <comment>Description of symbol 202.9</comment>
        <translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave (without distinct entrance)</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation>Felsloch oder Höhle (ohne deutlichen Eingang)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave with distinct entrance</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave with distinct entrance (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 203.9</comment>
        <translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
        <comment>Description of symbol 203.9</comment>
        <translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol 207 (boulder cluster) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation>Ein Stein, der im Gelände leicht erkennbar ist und höher als 1 m sein sollte. Anhäufungen von Steinen werden mit dem Symbol 207 (Steingruppe) oder als Steingebiet (208, 209) dargestellt.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter Steine (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder or large boulder, different size</source>
        <comment>Name of symbol 204.5</comment>
        <translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
        <comment>Description of symbol 204.5</comment>
        <translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high. To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation>Ein besonders großer und markanter Stein oder Felsblock. Er sollte höher als 2 m sein. Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter Steine (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gigantic boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Sehr großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A rock pillar or gigantic boulder that is so high and steep that it is impossible topass/climb.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation>Ein Felsturm, Felsblock oder sehr großer Stein, der so hoch ist und dessen Wände so steil sind, dass er nicht passiert oder erklettert werden kann.
Die Lücke zwischen sehr großen Steinen oder zwischen sehr großen Steinen und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 metre. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 metres apart), boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation>Eine markante Gruppe von Steinen, die so eng nebeneinander liegen, dass sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die einzelnen Steine sollten höher als 1 m sein. Eine Steingruppe muss leicht als solche erkennbar sein.
Damit deutliche Größenunterschiede der Steine in benachbarten Gruppen (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steingruppen um 20% auf eine Kantenlänge von 0,96 mm vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 207.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 metres apart), boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.</source>
        <comment>Description of symbol 207.1</comment>
        <translation>Damit deutliche Größenunterschiede der Steine in benachbarten Gruppen (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steingruppen um 20% auf eine Kantenlänge von 0,96 mm vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten Dreiecken dargestellt. Ein solches Blockfeld reduziert die Belaufbarkeit im Allgemeinen nicht. Wenn die Belaufbarkeit im Blockfeld reduziert ist, sollte das Symbol 209 (dichtes Blockfeld) verwendet oder das Symbol 208 sollte mit einem Symbol für Steingebiet (210, 211 oder 212) kombiniert werden.
Im Minimum sollten zwei Dreiecke gezeichnet werden. Ein einzelnes Dreieck kann in Kombination mit anderen Fels/Stein-Symbolen (z. B. unter Felsen (201, 202), angrenzend zu Steinsymbolen (204-206) oder kombiniert mit den Steingebiet-Symbolen (210 – 212)) verwendet werden.
Damit in einem Blockfeld deutlich verschiedene Blockgrößen dargestellt werden können, dürfen einzelne Dreiecke auf 120% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 208.2</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.2</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dense boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Dichtes Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
Density: 2–3 symbols / mm² (31%-47%). To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, und die zudem die Belaufbarkeit reduzieren, wird mit unregelmäßig platzierten und ausgerichteten Dreiecken gezeichnet. Mindestens zwei Dreiecke müssen gezeichnet werden.
Dichte: 2–3 Symbole/mm² (31–47%). Damit in einem Blockfeld deutlich verschiedene Blockgrößen dargestellt werden können, dürfen einzelne Dreiecke auf 120% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, slow running</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger Boden, leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% der normalen Laufgeschwindigkeit reduziert.
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, individual dot</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steingebiet, einzelner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% der normalen Laufgeschwindigkeit reduziert.
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die Mindestanzahl der Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrente) verwechselt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, walk</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Steiniger Boden, schwere Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which reduces the runnability significantly (to about 20-60% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 8 m x 8 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit stark reduziert (auf 20-60% der normalen Laufgeschwindigkeit).
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 8 m x 8 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, fight</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Steiniger Boden, sehr schwere Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which is hardly passable (less than 20% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der schwer passierbar ist (weniger als 20% der normalen Laufgeschwindigkeit).
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 7 m x 7 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 213</comment>
        <translation>Sandiger Boden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground where runnability is reduced to less than 80% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 213</comment>
        <translation>Eine Fläche mit Sandboden, der die Laufgeschwindigkeit auf weniger als 80% reduziert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 214</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock without earth or vegetation should be shown as bare rock.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation, shall not be shown using the bare rock symbol.
An area of less runnable bare rock should be shown using a stony ground symbol (210-212).</source>
        <comment>Description of symbol 214</comment>
        <translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Erde oder Vegetation sollte als nackter Fels dargestellt werden.
Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten dürfen nicht mit diesem Symbol dargestellt werden.
Bei reduzierter Belaufbarkeit erfolgt die Darstellung als Steingebiet (210-212).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trench</source>
        <comment>Name of symbol 215</comment>
        <translation>Schützengraben oder Felsspalte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky or artificial trench. Minimum depth should be 1 m.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).
Shorter trenches may be exaggerated to the minimum graphical dimension.
Impassable trenches shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).
Collapsed and easily crossable trenches should be mapped as erosion gullies.</source>
        <comment>Description of symbol 215</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher Graben oder Schützengraben oder eine Felsspalte. Die minimale Tiefe sollte 1 m sein.
Mindestlänge: 2 mm (Wirklichkeit 30 m).
Kürzere Gräben und Spalten können auf die Minimaldimension verlängert werden.
Unpassierbare Gräben und Spalten müssen mit dem Symbol 201 (unpassierbare Felswand) dargestellt werden.
Leicht passierbare Gräben und Spalten oder verfallene Schützengräben sollten als Graben (107) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water, with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable. Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.</source>
        <comment>Description of symbol 301</comment>
        <translation>Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Große Wasserflächen können auch mit 70% Blau dargestellt werden. Kleine Wasserflächen und Gewässer mit schmalen Teilen werden immer mit Vollton gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable. Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation>Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Große Wasserflächen können auch mit 70% Blau dargestellt werden. Kleine Wasserflächen und Gewässer mit schmalen Teilen werden immer mit Vollton gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.2</comment>
        <translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, with outline</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation>Ein seichtes oder zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden. Kleine derartige Gewässer können mit 100% Blau (ohne Umrisslinie) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water</source>
        <comment>Name of symbol 302.1</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).</source>
        <comment>Description of symbol 302.1</comment>
        <translation>Ein seichtes oder zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden. Kleine derartige Gewässer können mit 100% Blau (ohne Umrisslinie) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, solid outline</source>
        <comment>Name of symbol 302.2</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer, durchgehende Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to represent regular outline for shallow body of water.</source>
        <comment>Description of symbol 302.2</comment>
        <translation>Verwende dieses Symbol um die Umrisslinie eines seichten Gewässers darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shallow body of water, dashed outline</source>
        <comment>Name of symbol 302.3</comment>
        <translation>Seichtes Gewässer, gestrichelte Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed 0.10 outline.</source>
        <comment>Description of symbol 302.3</comment>
        <translation>Ein seichtes zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist um maßstäblich dargestellt zu werden. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, das nach Norden ausgerichtet ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 304</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): footprint 15 m.</source>
        <comment>Description of symbol 304</comment>
        <translation>Dieser sollte mindestens 2 m breit sein.
Minimale Länge (isoliert): 1 mm (Wirklichkeit 15 m).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide.</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit weniger als 2 m Breite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor/seasonal water channel</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Kleiner/saisonaler Wassergraben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, with border line</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol 301 (uncrossable body of water). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation>Ein Sumpf, der für den Wettkämpfer unpassierbar oder gefährlich ist. Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Als Grenze zum Symbol 301 (unpassierbares Gewässer) wird die schwarze Linie weggelassen. Das Symbol kann mit Symbolen für raues offenes Gebiet (403, 404) kombiniert werden. Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 307.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol 301 (uncrossable body of water). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 307.1</comment>
        <translation>Ein Sumpf, der für den Wettkämpfer unpassierbar oder gefährlich ist. Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Als Grenze zum Symbol 301 (unpassierbares Gewässer) wird die schwarze Linie weggelassen. Das Symbol kann mit Symbolen für raues offenes Gebiet (403, 404) kombiniert werden. Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 307.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black line surrounds the symbol 307.</source>
        <comment>Description of symbol 307.2</comment>
        <translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 307 (Unpassierbarer Sumpf).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, normalerweise mit deutlicher Begrenzung.
Das Symbol kann mit anderen Symbolen kombiniert werden, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 308.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 308.1</comment>
        <translation>passierbarer Sumpf, normalerweise mit deutlicher Begrenzung.
Das Symbol kann mit anderen Symbolen kombiniert werden, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow (less than about 5 m wide) to be shown with the marsh symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der weniger als 5 m breit und damit zu schmal ist für das Symbol 308 (Sumpf).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation>Ein undeutlicher, oder zeitweise ausgetrockneter Sumpf oder eine Übergangsform von Sumpf zu festem Boden, welche passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der Umgebung.
Das Symbol wird mit anderen Symbolen kombiniert, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 310.1</comment>
        <translation>Ein undeutlicher, oder zeitweise ausgetrockneter Sumpf oder eine Übergangsform von Sumpf zu festem Boden, welche passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der Umgebung.
Das Symbol wird mit anderen Symbolen kombiniert, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well, fountain or water tank</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Brunnen, Springbrunnen oder Wasserbehälter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent well, fountain, water tank or captive spring.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation>Ein markanter Brunnen, Springbrunnen oder Wassertank.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A source of water.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to open downstream.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation>Eine Wasserquelle.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Es wird mit der Öffnung zum Abfluss hin ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent water feature</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent water feature
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation>Markantes Wasserobjekt
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) and marsh symbols (308, 310).</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes bewachsenes Gebiet (Grass, Moos oder ähnliches), das besser belaufbar ist als typischer offener Wald. Wenn die gelben Flächen dominant werden, an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Prominent individual trees may be added using symbol 417 (prominent large tree). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) or marsh symbols (308, 310).</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert dargestellt werden mit einem regelmäßigeren Muster von weißen Punkten (Bäume) oder grünen Punkten (Büsche, Dickicht). Einzelne auffällige Bäume können mit dem Symbol 417 (markanter großer Baum) dargestellt werden. Wenn die gelben Flächen dominant werden, kann an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered bushes</source>
        <comment>Name of symbol 402.1</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Büschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Prominent individual trees may be added using symbol 417 (prominent large tree). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) or marsh symbols (308, 310).</source>
        <comment>Description of symbol 402.1</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert dargestellt werden mit einem regelmäßigeren Muster von weißen Punkten (Bäume) oder grünen Punkten (Büsche, Dickicht). Einzelne auffällige Bäume können mit dem Symbol 417 (markanter großer Baum) dargestellt werden. Wenn die gelben Flächen dominant werden, kann an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m). Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 401 (open land).</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras und gleicher Belaufbarkeit wie typischer offener Wald.
Dieses Symbol kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit den Symbolen 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Minimale Fläche: 1 mm x 1 mm (Wirklichkeit 15 m x 15 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 401 (offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m). Minimum area: 2.5 x 2.5 mm. Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 403 (rough open land).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert werden mit einem regelmäßigen Muster von großen Punkten in der gelben Fläche.
Die Punkte können weiß (einzelne Bäume) oder grün (Büsche, Dickicht) sein. Nur die Variante mit weißen Punkten kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit dem Symbol 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.
Minimale Ausdehnung: 1,5 mm (Wirklichkeit 22,5 m). Minimale Fläche: 2,5 mm x 2,5 mm (Wirklichkeit 37,5 m x 37,5 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 403 (raues offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered bushes</source>
        <comment>Name of symbol 404.1</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Büschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m). Minimum area: 2.5 x 2.5 mm. Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 403 (rough open land).</source>
        <comment>Description of symbol 404.1</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert werden mit einem regelmäßigen Muster von großen Punkten in der gelben Fläche.
Die Punkte können weiß (einzelne Bäume) oder grün (Büsche, Dickicht) sein. Nur die Variante mit weißen Punkten kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit dem Symbol 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.
Minimale Ausdehnung: 1,5 mm (Wirklichkeit 22,5 m). Minimale Fläche: 2,5 mm x 2,5 mm (Wirklichkeit 37,5 m x 37,5 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 403 (raues offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation>Für den jeweiligen Geländetyp typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes leicht belaufbar ist, sollte kein Weiss in der Karte vorkommen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation>Vegetation, leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (beschränkte Sicht), welche die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% reduziert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation runnable in one direction, 1</source>
        <comment>Name of symbol 406.1</comment>
        <translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 406.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, slow running, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation>Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, walk</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation>Vegetation, starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dicht stehenden Bäumen oder Dickicht und schlechter Sicht, Laufgeschwindigkeit reduziert auf 20–60%.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation runnable in one direction, 2</source>
        <comment>Name of symbol 408.1</comment>
        <translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 408.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation runnable in one direction, 2, 20%</source>
        <comment>Name of symbol 408.2</comment>
        <translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 2, 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 408.2</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, walk, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation>Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of good visibility that is difficult to run through due to for instance undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
Areas of good visibility that are very difficult to run or impassable are represented using symbol 410 (vegetation, fight) or 411 (vegetation, impassable).</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit guter Sicht, welches wegen Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) schwer passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 20-60% reduziert.
Für Gebiete mit guter Sicht, welche sehr schwer passierbar oder unpassierbar sind, werden die Symbole 410 (Vegetation, sehr starke Laufbehinderung) oder 411 (Vegetation, unpassierbar) verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, fight</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation>Vegetation, sehr starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.
For fairness reasons, areas that are really difficult to get through (10% and slower) shall be represented using symbol 411 (vegetation, impassable).</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches sehr schwer passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf weniger als etwa 20% der normalen Geschwindigkeit verringert.
Aus Gründen der Fairness sind fast unpassierbare Gebiete (Laufgeschwindigkeit auf weniger als 10% reduziert) mit dem Symbol 411 (Vegetation, unpassierbar) darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3, 20%</source>
        <comment>Name of symbol 410.2</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3, 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 410.2</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3, 50%</source>
        <comment>Name of symbol 410.3</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3, 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 410.3</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, impassable</source>
        <comment>Name of symbol 411</comment>
        <translation>Vegetation, unpassierbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable. Most useful for narrow and small areas.</source>
        <comment>Description of symbol 411</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist. Nützlich vor allem für kleine Gebiete und schmale Streifen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, impassable</source>
        <comment>Name of symbol 411.1</comment>
        <translation>Vegetation, unpassierbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable. Most useful for narrow and small areas.</source>
        <comment>Description of symbol 411.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist. Nützlich vor allem für kleine Gebiete und schmale Streifen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, impassable, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 411.2</comment>
        <translation>Vegetation, unpassierbar, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable.
Minimum width: 0.35 mm</source>
        <comment>Description of symbol 411.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist.
Mindestbreite: 0,35 mm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. For agroforestry, symbol 405 (forest) or 402 (open land with scattered trees) may be used instead of yellow.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol 709 (out of bounds area) to show cultivated land that shall not be entered.</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation>Kulturland, welches in der Regel für den Ackerbau genutzt wird. Die Belaufbarkeit kann je nach Art der Nutzpflanzen und Jahreszeit variieren. Für die Agroforstwirtschaft kann anstelle von Gelb das Symbol 405 (Wald) oder Symbol 402 (offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen) verwendet werden.
Da die Belaufbarkeit variieren kann, sollten solche Gebiete bei der Bahnlegung gemieden werden.
Zur Darstellung einer bewirtschafteten Fläche, die nicht betreten werden darf, ist das Symbol mit dem Symbol 709 (Sperrgebiet) zu kombinieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol 401 (open land) or 403 (rough open land).
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation>Ein Gebiet bepflanzt mit Obstbäumen oder -sträuchern, normalerweise in einem regelmäßigen Muster.
Die Punktreihen können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.
Muss mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) kombiniert werden.
Kann mit Symbol 407 (Bodenvegetation leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard, rough open</source>
        <comment>Name of symbol 413.1</comment>
        <translation>Obstgarten, raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol 401 (open land) or 403 (rough open land).
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 413.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet bepflanzt mit Obstbäumen oder -sträuchern, normalerweise in einem regelmäßigen Muster.
Die Punktreihen können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.
Muss mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) kombiniert werden.
Kann mit Symbol 407 (Bodenvegetation leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation>Weinberg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. Must be combined with either symbol 401 (open land) or symbol 403 (rough open land).</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation>Ein Rebberg oder ähnliches Kulturland, das dichte Reihen von Pflanzen ausweist und deshalb nur in einer Richtung gut oder normal belaufbar ist. Die Linien geben die Pflanzrichtung an. Muss zusammen mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard, rough open</source>
        <comment>Name of symbol 414.1</comment>
        <translation>Rebberg, raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. Must be combined with either symbol 401 (open land) or symbol 403 (rough open land).</source>
        <comment>Description of symbol 414.1</comment>
        <translation>Ein Rebberg oder ähnliches Kulturland, das dichte Reihen von Pflanzen ausweist und deshalb nur in einer Richtung gut oder normal belaufbar ist. Die Linien geben die Pflanzrichtung an. Muss zusammen mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary of symbol 412 (cultivated land) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation>Eine Grenze des Symbols 412 (Kulturland) oder eine Grenze zwischen unterschiedlichen Kulturen, wenn sie nicht durch andere Symbole (Zaun, Mauer, Pfad usw.) dargestellt wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map.
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm – footprint 37 m).</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine deutliche Vegetationsgrenze im Wald.
Sehr ausgeprägte Waldränder und Vegetationsgrenzen können mit dem Symbol 415 (deutliche Kulturgrenze) dargestellt werden. Nur eine Version des Symbols (entweder schwarz punktiert oder grün gestrichelt) darf auf einer Karte verwendet werden.
Mindestlänge für schwarz punktierte Linie: 5 Punkte (2,5 mm - Wirklichkeit 37 m).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary, green dashed line</source>
        <comment>Name of symbol 416.1</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze, grüne gestrichelte Linie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbols 410 (vegetation, fight) and 411 (vegetation, impassable). An alternative for these situations is to use symbol 415 (distinct cultivation boundary).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm – footprint 27 m).</source>
        <comment>Description of symbol 416.1</comment>
        <translation>Für Gebiete mit vielen Felsen und Steinen wird die grün gestrichelte Linie empfohlen.
Die grün gestrichelte Linie hat den Nachteil, dass sie nicht im Zusammenhang mit den Symbolen 410 (Vegetation, sehr starke Laufbehinderung) und 411 (Vegetation, unpassierbar) verwendet werden kann. Für solche Situationen darf Symbol 415 (deutliche Kulturgrenze) verwendet werden.
Minimale Länge für grün gestrichelte Linie: 4 Striche (1.8 mm - Wirklichkeit 27 m).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent large tree</source>
        <comment>Name of symbol 417</comment>
        <translation>Markanter großer Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 417</comment>
        <translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent bush or tree</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Markanter Busch oder Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use sparingly, as it is easily mistaken for symbol 109 (small knoll) by the colour vision impaired.

Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation>Sparsam zu verwenden, da Personen mit eingeschränkter Farbwahrnehmung dieses Symbol leicht mit dem Symbol 109 (Kuppe) verwechseln können.

Größe in Wirklichkeit: 7,5 m x 7,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm level surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 501</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Falls eine klare Begrenzung vorhanden ist, sollte die Fläche mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 501.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm level surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like.</source>
        <comment>Description of symbol 501.1</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 +
2*0.14 mm – footprint 8.7 m)
The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol 516 (fence), 518 (impassable fence), 513 (wall) or 515 (impassable wall) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation>Die Breite sollte maßstabsgetreu dargestellt werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Ausdehnung (0,3 mm + 2 x 0,14 mm - Wirklichkeit 8,7 m).
Die äußeren Begrenzungslinien können durch andere schwarze Liniensymbole wie 516 (Zaun), 518 (unpassierbarer Zaun), 513 (Mauer), 515 (unpassierbare Mauer) ersetzt werden, wenn diese so nahe am Straßenrand stehen, dass sie praktisch nicht als separate Symbole gezeichnet werden können.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, 0.5mm width</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation>Breite Straße, 0,5 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Formerly &quot;502 Major road&quot;, provided for migration from ISOM 2000. Use of this symbol is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation>Früher &quot;502 Hauptstraße&quot;, vorgesehen für die Migration von ISOM 2000. Von diesem Symbol wird bei neuen Karten abgeraten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road with two carriageways</source>
        <comment>Name of symbol 502.2</comment>
        <translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol 516 (fence), 518 (impassable fence), 513 (wall) or 515 (impassable wall) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 502.2</comment>
        <translation>Eine richtungsgetrennte Straße kann mit zwei aneinander liegenden Straßen und nur einer Begrenzungslinie in der Mitte dargestellt werden. Die Breite sollte maßstabsgetreu dargestellt werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Ausdehnung. Die äußeren Begrenzungslinien können durch andere schwarze Liniensymbole wie 516 (Zaun), 518 (unpassierbarer Zaun), 513 (Mauer), 515 (unpassierbare Mauer) ersetzt werden, wenn diese so nahe am Straßenrand stehen, dass sie praktisch nicht als separate Symbole gezeichnet werden können.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly.</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die für Fahrzeuge nur langsam befahrbar ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footpath</source>
        <comment>Name of symbol 505</comment>
        <translation>Fußweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An easily runnable path, bicycle track or old vehicle track.</source>
        <comment>Description of symbol 505</comment>
        <translation>Ein gut belaufbarer Weg, Bikeweg oder alter Karrweg.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small footpath</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation>Ein belaufbarer schmaler Weg oder eine nur zeitweise sichtbare Traktorspur, welcher im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small footpath</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Undeutlicher Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable less distinct / visible small path or forestry extraction track.</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation>Ein belaufbarer, weniger deutlicher oder schlecht sichtbarer Pfad oder Traktorspur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: the same runnability as the surroundings.</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad. Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Gleiche Belaufbarkeit wie die Umgebung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, yellow background</source>
        <comment>Name of symbol 508.1</comment>
        <translation>Schmale Schneise, Hintergrund Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: easy running.</source>
        <comment>Description of symbol 508.1</comment>
        <translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Leicht belaufbar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, green 20% background</source>
        <comment>Name of symbol 508.2</comment>
        <translation>Schmale Schneise, Hintergrund Grün 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: slow running.</source>
        <comment>Description of symbol 508.2</comment>
        <translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Langsam belaufbar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, green 50% background</source>
        <comment>Name of symbol 508.3</comment>
        <translation>Schmale Schneise, Hintergrund Grün 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: walk.</source>
        <comment>Description of symbol 508.3</comment>
        <translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Sehr langsam belaufbar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, white background</source>
        <comment>Name of symbol 508.4</comment>
        <translation>Schmale Schneise, Hintergrund Weiß</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: normal runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 508.4</comment>
        <translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Normal belaufbar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with the overprint symbol for forbidden route. If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with a symbol for forbidden area.</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation>Ein Gleis für Eisenbahnen oder andere Fahrzeuge.
Falls es verboten ist, das Gleis entlang zu laufen, muss es mit dem Symbol 711 (verbotene Strecke) kombiniert werden. Falls das Überqueren des Gleises verboten ist, muss es mit einem Symbol für verbotene Gebiete kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift</source>
        <comment>Name of symbol 510</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 510</comment>
        <translation>Stromleitung, Luftseilbahn oder Skilift. Die Querstriche zeigen den genauen Standort der Masten. Die Linie kann zur Verbesserung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stört.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 511</comment>
        <translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
        <comment>Description of symbol 511</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 511.1</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
        <comment>Description of symbol 511.1</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, large carrying masts</source>
        <comment>Name of symbol 511.2</comment>
        <translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
        <comment>Description of symbol 511.2</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges.</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation>Brücken und Tunnels werden mit den gleichen Symbolen dargestellt.
Falls es nicht möglich ist, durch einen Tunnel oder unter einer Brücke hindurchzugehen, ist das Objekt wegzulassen.
Schmale Brücken eines gestrichelten Weges oder Pfades werden mit einem auf den Übergang zentrierten Strich dargestellt. Wege und Pfade, die einen Bach ohne Brücke queren, werden unterbrochen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 512.1</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 512.1</comment>
        <translation>Brücken und Tunnels werden mit den gleichen Symbolen dargestellt.
Falls es nicht möglich ist, durch einen Tunnel oder unter einer Brücke hindurchzugehen, ist das Objekt wegzulassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512.2</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512.2</comment>
        <translation>Ein Steg ohne abgehenden Pfad wird mit einem Strich gezeichnet.
Beachte: Wenn der Bach breiter wie 0.25mm ist, so mach das Symbol so breit, dass es auf jeder Seite des Bachs 0.5mm überlappt!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wall</source>
        <comment>Name of symbol 513</comment>
        <translation>Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials. Minimum height: 1 m.</source>
        <comment>Description of symbol 513</comment>
        <translation>Eine passierbare deutliche Mauer aus Steinen, Beton, Holz oder anderen Materialien. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined wall</source>
        <comment>Name of symbol 514</comment>
        <translation>Verfallene Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct wall. Minimum height 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 514</comment>
        <translation>Eine verfallene oder weniger deutliche Mauer. Minimale Höhe 0.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Mauer, in der Regel höher als 1.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation>Ein Zaun aus Holz oder Draht weniger als ca. 1.5 m hoch.
Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined fence</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Verfallener Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined or less distinct fence. If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation>Ein verfallener oder wenig deutlicher Zaun. Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable fence</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation>Ein unpassierbarer Zaun, normalerweise höher als 1.5 m.
Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area.
The area shall be discontinued where a path or track goes through. Out-of-bounds areas should be bounded by the black boundary line or another black line symbol (e.g. fence).</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit verbotenem Zutritt, beispielsweise Privatgelände, Garten, Fabrik oder Industriegelände. Nur Höhenkurven und markante Objekte wie Bahngleise und große Gebäude werden im verbotenen Gebiet dargestellt.
Dort, wo ein Pfad oder Weg hindurchführt, ist im verbotenen Gebiet eine Aussparung zu machen. Verbotenes Gebiet sollte mit einer schwarzen Linie oder einem anderen schwarzen Liniensymbol (z.B. Zaun) begrenzt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of bounds area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, Begrenzungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bounding line may be drawn with 520.0 if there is no natural boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 520.1</comment>
        <translation>Eine Begrenzungslinie muss mit 520.0 gezeichnet werden, wenn keine natürliche Begrenzung vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, alternative</source>
        <comment>Name of symbol 520.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, Alternative</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area.
Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through. Out-of-bounds areas should be bounded by the black boundary line or another black line symbol (e.g. fence).</source>
        <comment>Description of symbol 520.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit verbotenem Zutritt, beispielsweise Privatgelände, Garten, Fabrik oder Industriegelände. Nur Höhenkurven und markante Objekte wie Bahngleise und große Gebäude werden im verbotenen Gebiet dargestellt.
Vertikale schwarze Streifen können für Zonen verwendet werden, wenn es wichtig ist, das ganze Gebiet vollständig darzustellen (z.B. wenn ein Waldteil verbotenes Gebiet ist). Dort, wo ein Pfad oder Weg hindurchführt, ist im verbotenen Gebiet eine Aussparung zu machen. Verbotenes Gebiet sollte mit einer schwarzen Linie oder einem anderen schwarzen Liniensymbol (z.B. Zaun) begrenzt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of bounds area, alternative bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.3</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, Begrenzungslinie, Alternative</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bounding line may be drawn with 520.1 if there is no natural boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 520.3</comment>
        <translation>Eine Begrenzungslinie muss mit 520.1 gezeichnet werden, wenn keine natürliche Begrenzung vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.

Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m). Buildings within forbidden areas are generalised. Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.25 mm.

Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).

Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss dargestellt, soweit der Kartenmaßstab das erlaubt.

Durchgänge durch Gebäude müssen mindestens 0,3 mm (Wirklichkeit 4,5 m) breit dargestellt werden. Gebäude innerhalb verbotenen Gebieten werden generalisiert. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, werden nicht kartiert, sondern als Teil des Gebäudes dargestellt. Die minimale Lücke für einen Durchgang zwischen Gebäuden oder zwischen Gebäuden und anderen unpassierbaren Objekten sollte 0,25 mm sein.

Minimale Fläche: 0,5 mm x 0,5 mm (Wirklichkeit 7,5 m x 7,5 m).

Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 521.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.

Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.1</comment>
        <translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss dargestellt, soweit der Kartenmaßstab das erlaubt.

Minimale Fläche: 0,5 mm x 0,5 mm (Wirklichkeit 7,5 m x 7,5 m).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building with outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.2</comment>
        <translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In urban areas, buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill.

Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m). Buildings within forbidden areas are generalised. Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 521.2</comment>
        <translation>Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.

Durchgänge durch Gebäude müssen mindestens 0,3 mm (Wirklichkeit 4,5 m) breit dargestellt werden. Gebäude innerhalb verbotenen Gebieten werden generalisiert. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, werden nicht zu kartiert, sondern als Teil des Gebäudes dargestellt. Die minimale Lücke für einen Durchgang zwischen Gebäuden oder zwischen Gebäuden und anderen unpassierbaren Objekten sollte 0,25 mm sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building</source>
        <comment>Name of symbol 521.3</comment>
        <translation>Großes Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.</source>
        <comment>Description of symbol 521.3</comment>
        <translation>Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.4</comment>
        <translation>Großes Gebäude, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black line surrounds the symbol 521.1.1.</source>
        <comment>Description of symbol 521.4</comment>
        <translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 521.1.1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy with outline</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Überdachung, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An accessible and runnable area with roof.</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation>Ein zugängliches und belaufbares Gebiet mit Dach.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy</source>
        <comment>Name of symbol 522.1</comment>
        <translation>Überdachung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An accessible and runnable area with roof.</source>
        <comment>Description of symbol 522.1</comment>
        <translation>Ein zugängliches und belaufbares Gebiet mit Dach.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy outline</source>
        <comment>Name of symbol 522.2</comment>
        <translation>Überdachung, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black line surrounds the symbol 522.0.1.</source>
        <comment>Description of symbol 522.2</comment>
        <translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 522.0.1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 523</comment>
        <translation>Ruine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size.</source>
        <comment>Description of symbol 523</comment>
        <translation>Ein zerfallenes Gebäude. Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension maßstäblich dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 523.1</comment>
        <translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 523.1</comment>
        <translation>Ruinen, die zu klein sind, um maßstäblich dargestellt zu werden, sind mit einer durchzogenen Linie darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Turm oder großer Mast. Im Wald muss ein solcher Turm höher sein als die umgebenden Bäume.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious small tower, platform or seat.</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation>Ein markanter kleiner Turm, eine Plattform oder ein Hochsitz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.
Minimum height: 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation>Markanter Steinhaufen, Gedenkstein, Grenzstein oder Vermessungspunkt.
Minimale Höhe: 0.5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent line feature</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation>Markantes Linienobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh/skeleton track that is clearly visible. The definition of the symbol must be given on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation>Ein markantes, künstliches Linienobjekt. Z. B. eine kleinere Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl, Wärme usw.) oder eine Bob/Skeletonbahn, welche klar sichtbar ist. Die Beschreibung des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent impassable line feature</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh/skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation>Ein unpassierbares, künstliches Linienobjekt, z.B. eine große Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl, Wärme usw.) oder eine Bob-/Skeletonbahn. Die Beschreibung des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – ring</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – x</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.1</comment>
        <translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.3</comment>
        <translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.4</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.4</comment>
        <translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks should be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. These can be used for course overprinting when overprinting on already printed maps. In addition, it allows a check of colour registration when printing colours separately.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation>Mindestens drei Passkreuze sollten auf der Karte asymmetrisch angeordnet werden. Diese können für den Bahneindruck auf schon gedruckten Karten dienen. Zusätzlich ermöglichen sie die Überprüfung der Passgenauigkeit, wenn die Farben einzeln gedruckt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. Water levels are given without the dot. Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0</comment>
        <translation>Die absoluten Höhenangaben dienen der groben Abschätzung von Höhenunterschieden. Die Höhe wird auf einen Meter gerundet angegeben. Seespiegelhöhen werden ohne den Punkt angegeben. Höhenkoten dürfen nur verwendet werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte nicht beeinträchtigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, text</source>
        <comment>Name of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. Water levels are given without the dot. Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 603.1</comment>
        <translation>Die absoluten Höhenangaben dienen der groben Abschätzung von Höhenunterschieden. Die Höhe wird auf einen Meter gerundet angegeben. Seespiegelhöhen werden ohne den Punkt angegeben. Höhenkoten dürfen nur verwendet werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte nicht beeinträchtigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map issue point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kartenabgabepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For point features, the centre of the circle shall be the centre of the symbol. For line and area features, the centre of the circle shows the precise position of the control marker. Controls shall only be placed on points that are clearly identifiable on the map.
Sections of the circle should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Bei Punktobjekten ist das Zentrum des Postenkreises im Zentrum des Symbols. Bei Linien- und Flächenobjekten entspricht das Zentrum des Postenkreises dem genauen Standort der Postenflagge. Posten werden an auf der Karte klar erkennbaren Punkten gesetzt.
Der Kreis sollte unterbrochen werden, wo er wichtige Details verdecken würde.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Course line</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The end of the course.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ende der Bahn.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke ist ein Teil der Bahn. Ihr muss gefolgt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds boundary</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.
An out-of-bounds boundary shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Eine Begrenzung, die nicht überquert werden darf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Ein gesperrtes Gebiet. Falls keine natürliche Begrenzung vorhanden ist, kann eine Begrenzungslinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgezogene Linie bedeutet, dass die Begrenzung im Gelände durchgehend markiert ist (z.B. durch Absperrband).
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine teilweise Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.
Sperrgebiete dürfen nicht betreten werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point, for instance through or over a wall or fence, across a road or railway, through a tunnel or out-of-bounds area, or over an uncrossable boundary is drawn on the map with two lines curving outwards. The lines shall reflect the length of the crossing.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Durchgang oder Übergang, z. B. durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahngleise, durch einen Tunnel oder ein Sperrgebiet oder über eine unpassierbare Begrenzung, wird auf der Karte mit zwei nach außen gebogenen Linien dargestellt. Die Linien müssen der Länge des Durchgangs entsprechen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation>Eine Strecke welche verboten ist. Wettkämpfer dürfen eine verbotene Strecke direkt überschreiten, aber es ist verboten, der Strecke entlang zu laufen.
Eine verbotene Strecke sollte nicht verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds route, single cross</source>
        <comment>Name of symbol 711.1</comment>
        <translation>Verbotene Route, einzelnes Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.</source>
        <comment>Description of symbol 711.1</comment>
        <translation>Eine Strecke welche verboten ist. Wettkämpfer dürfen eine verbotene Strecke direkt überschreiten, aber es ist verboten, der Strecke entlang zu laufen.
Eine verbotene Strecke sollte nicht verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Verpflegungsposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Verpflegungsposten, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISOM2000</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 50%</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below light browns</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Deckendes Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 30%</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Schwarz 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%, Yellow</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Grün 50%, Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green over White over Green</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White over Green</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Deckendes Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green below light greens</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Grün unter Hellgrün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Yellow 70%</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 70%</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 106</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high</source>
        <comment>Name of symbol 106.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 106.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 106.2</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 116</comment>
        <translation>Loch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 116</comment>
        <translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 117.1</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 117.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, big</source>
        <comment>Name of symbol 117.2</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The size of the dots may vary.</source>
        <comment>Description of symbol 117.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special land form feature</source>
        <comment>Name of symbol 118</comment>
        <translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 118</comment>
        <translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rock pillars/cliffs</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felstürme/-wände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face</source>
        <comment>Name of symbol 203</comment>
        <translation>Passierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Felsloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Höhle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 206.1</comment>
        <translation>Stein, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, large</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, groß</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 209.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Steingebiet, klein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steingebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Offene Sandfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation>See</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large areas of water are shown with dot screen. Small areas of water should be shown with full colour. A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301</comment>
        <translation>Große Wasserflächen werden heller dargestellt. Kleine Gewässer sollen mit Vollton gezeichnet werden. Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation>See, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake, with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation>See, mit Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pond</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation>Teich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the lake or pond is smaller than 1 mm² on the printed map, the bank line is omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation>Wenn der See oder Teich auf der gedruckten Karte kleiner als 1 mm² ist, wird die Uferlinie weggelassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maß­stäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable small watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich großer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen passierbare kleine Wasserläufe in Sümpfen als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor water channel</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Kleiner Wassergraben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzu­stellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A black line surrounds the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation>Ein Sumpf (oder Moor), der für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black line surrounds the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309.1</comment>
        <translation>Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, with border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 311.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special water feature</source>
        <comment>Name of symbol 314</comment>
        <translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 314</comment>
        <translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: easy running</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typically open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation>Für die jeweilige Geländeart typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, sollte Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), die das Lauftempo auf ca. 60-80% der normalen Geschwindigkeit verringern.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 1</source>
        <comment>Name of symbol 411.0</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.0</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 2</source>
        <comment>Name of symbol 411.1</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3</source>
        <comment>Name of symbol 411.2</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.2</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Weinberg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 420</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 420</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway</source>
        <comment>Name of symbol 501.0</comment>
        <translation>Autobahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.0</comment>
        <translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 501.5</comment>
        <translation>Autobahn, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.5</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Nebenstraße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 503.1</comment>
        <translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 505</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 505</comment>
        <translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footpath</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Fußweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small path</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small path</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 518.1</comment>
        <translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518.1</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verfallene Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Hohe Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer.</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation>Eine Steinmauer von mehr als 1,5 m Höhe, die von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined fence</source>
        <comment>Name of symbol 523</comment>
        <translation>Verfallener Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 523</comment>
        <translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High fence</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (519) or a fence (522) or a pipeline (534).</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation>Alle Durch- und Übergänge in hohen Zäunen oder Mauern müssen angegeben werden. Die Signatur kann auch für ein Tor in oder eine Leiter über eine Steinmauer (519), einen Zaun (522) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 526.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527.1</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527.1</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 528.1</comment>
        <translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528.1</comment>
        <translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Ruine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, no dashes</source>
        <comment>Name of symbol 530.1</comment>
        <translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 530.2</comment>
        <translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.2</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Firing range</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Schießplatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <comment>Name of symbol 532</comment>
        <translation>Grab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
        <comment>Description of symbol 532</comment>
        <translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 533</comment>
        <translation>Überquerbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
        <comment>Description of symbol 533</comment>
        <translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 534</comment>
        <translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline which cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 534</comment>
        <translation>Eine Pipeline, die nicht passiert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 535</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 535</comment>
        <translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 536</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 536</comment>
        <translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 538</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 538</comment>
        <translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 539</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 539</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 540</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 540</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, text</source>
        <comment>Name of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable boundary</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Unpassierbare Grenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dangerous area</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Gefährliches Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Getränkepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISSprOM 2019</name>
    <message>
        <source>Purple for course overprint</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett für Bahndruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for course overprint</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 100%</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Schwarz 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100%</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Grün 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for railway</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Weiß für Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purple for track symbols</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purple 50%</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Violett 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100%</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Blau 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 100%</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Braun 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 60%</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 50%</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 20%</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Schwarz 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over light brown</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower brown 50%</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Unteres Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower brown 30%</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below lower light brown</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100% for area features</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 70%</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Blau 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 30%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Blau 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Blue</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over green</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%/Yellow 100%</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 30% for bare rock</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for area features</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 25</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 26</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for undergrowth</source>
        <comment>Color 27</comment>
        <translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over yellow</source>
        <comment>Color 28</comment>
        <translation>Weiß über Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black for open land</source>
        <comment>Color 29</comment>
        <translation>Schwarz für offenes Land</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100%</source>
        <comment>Color 30</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 31</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height.
The standard vertical interval between contours is 2 or 2.5 m. To emphasize the 3-dimensional effect of the contour line image, contour lines shall be represented as continuous lines through all symbols, also Building (521) and Canopy (522).
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
However, contour lines shall be cut out for better legibility, if they touch the following symbols: Small earth wall (105), Small knoll (109), Small elongated knoll (110), Small depression (111), Pit or hole (112), Prominent landform feature (115), Stairway (532). The relative height difference between neighbouring features must be represented on the map as accurately as possible. Absolute height accuracy is of less importance. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this will improve the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval and attention must be paid to neighbouring features. The smallest bend in a contour is 0.4 mm from centre to centre of the line.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, contour</source>
        <comment>Name of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 101.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with symbol Contour (101).</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 102.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 102.2</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. The labels shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured.</source>
        <comment>Description of symbol 102.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, form line</source>
        <comment>Name of symbol 103.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 103.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments.
The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol Impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high</source>
        <comment>Name of symbol 104.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments.
The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol Impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 104.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 104.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together.</source>
        <comment>Description of symbol 104.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Kleiner Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct earth wall, usually man-made.
Larger earth walls should be represented with the symbols Contour (101), Form line (103) or Earth bank (104).
Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 5,6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully or trench</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Rinne oder Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench which is too small to be represented with the symbol Earth bank (104), Contour (101), Index contour (102) or Form line (103) is represented by a single line. The end of the line is pointed. Contour lines may be broken around this symbol for better readability.
Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 2.0 mm (footprint 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench.
Contour lines should be broken around this symbol.
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum length (isolated): three dots (1.6 mm - footprint 6.4 m).</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a Contour (101), Index contour (102) or Form line (103). The symbol shall not touch or overlap contours.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 3 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a Contour (101), Index contour (102) or Form line (103). The maximum length should be 6 m and the maximum width 2 m. Knolls larger than this shall be shown by contours. The symbol shall not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols touch or overlap. The symbol shall not touch or overlap contours.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 111</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small shallow natural depression or hollow which cannot be represented by the symbol Contour (101) or Form line (103) is represented by a semicircle. The symbol shall not touch or overlap other brown symbols.
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum width: 1 m.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
        <comment>Description of symbol 111</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit or hole</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pit or hole with distinct steep sides which cannot be represented to scale with the symbol Earth bank (104).
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum width: 1 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, single dot</source>
        <comment>Name of symbol 113.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
        <comment>Description of symbol 113.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, dense</source>
        <comment>Name of symbol 113.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
        <comment>Description of symbol 113.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, single dot, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 113.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
        <comment>Description of symbol 113.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent landform feature</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small landform feature which is significant or prominent.
The symbol shall not touch or overlap contour lines or other brown symbols.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 5.4 m x 4.6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, top line</source>
        <comment>Name of symbol 201.3</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.4</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tags are drawn downwards, showing a cliff&apos;s full extent from the top line to the foot. The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags, minimum size (from ISSOM)</source>
        <comment>Name of symbol 201.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size (from ISSOM)</source>
        <comment>Name of symbol 201.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, small (rounded ends, no tags)</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face</source>
        <comment>Name of symbol 202.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.2</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, top line (flat ends)</source>
        <comment>Name of symbol 202.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry.
Short tags must be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 202.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.</source>
        <comment>Description of symbol 202.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, small (rounded ends, no tags; minimum size, from ISSOM)</source>
        <comment>Name of symbol 202.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 202.8</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size (from ISSOM)</source>
        <comment>Name of symbol 202.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit or cave (without a distinct entrance)</source>
        <comment>Name of symbol 203</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A rocky pit, hole, cave (without a distinct entrance) or mineshaft which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 203</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave (with a distinct entrance)</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave with distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave (with a distinct entrance) (from ISSOM)</source>
        <comment>Name of symbol 203.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave with distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 203.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct boulder.
Every boulder marked on the map shall be immediately identifiable on the ground.
Footprint: 2.4 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder.
Footprint: 3.6 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gigantic boulder or rock pillar</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Felsblock oder Felsturm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.75 mm2 (footprint 12 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually.
The boulders in the cluster should be higher than 0.5 m. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders. To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 8 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 1.44 mm) for some of the boulder clusters.
Footprint: 4.8 m x 4.0 m</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 207.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually.
The boulders in the cluster should be higher than 0.5 m. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders. To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 8 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 1.44 mm) for some of the boulder clusters.
Footprint: 4.8 m x 4.0 m</source>
        <comment>Description of symbol 207.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 208.2</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dense boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208.5</comment>
        <translation>Dichtes Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Steingebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, single dot</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 210.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
        <comment>Description of symbol 210.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, single dot, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 210.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
        <comment>Description of symbol 210.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 213</comment>
        <translation>Offene Sandfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of sandy ground or soft gravel with no vegetation which reduces runnability.
Where an area of sandy ground is open and has good runnability, it is represented with symbol Open land (401), Open land with scattered trees (402) or Paved area (501).
Black dots shall not interfere with black objects.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 213</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 214</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of runnable rock without earth or vegetation.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation shall be represented according to its openness and runnability (401/402/403/404).
Minimum width: 0.25 mm
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 214</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (full colour)</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 301</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (full colour), fill</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (dominant)</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water (dominant), fill</source>
        <comment>Name of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable body of water, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.6</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bordering black line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water should be less than 0.5 m deep and runnable.
If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol Uncrossable body of water (301). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water, fill</source>
        <comment>Name of symbol 302.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water should be less than 0.5 m deep and runnable.
If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol Uncrossable body of water (301). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 302.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water, border line</source>
        <comment>Name of symbol 302.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
        <comment>Description of symbol 302.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Small crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse less than 2 m wide.
Minimum length: 1 mm (footprint 4 m)</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Minor / seasonal watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor watercourse which may contain water only intermittently.
Minimum length (isolated): two dashes (4.11 mm - footprint 16.5 m)</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or which may constitute a danger to the competitor. The feature shall not be crossed.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, fill</source>
        <comment>Name of symbol 307.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or which may constitute a danger to the competitor. The feature shall not be crossed.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 307.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 307.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bordering black line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 307.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 308.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 308.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol Marsh (310).
Minimum size (isolated): two dots (1 mm - footprint 4 m).</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least three blue lines shall be clearly visible.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small fountain or well</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Kleiner Springbrunnen oder Brunnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small fountain or well which is at least 1 m in diameter.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 3.6 m x 3.6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of water with a distinct outflow.
The symbol is orientated to open downstream.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent water feature</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small water feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of cultivated land, lawn, field, meadow, grassland, bark mulch etc. without trees, offering very good runnability.
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added.
Minimum width: 2.2 mm
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using the symbol Open land (401).</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402.1</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added.
Minimum width: 2.2 mm
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using the symbol Open land (401).</source>
        <comment>Description of symbol 402.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of heath or moorland, a felled area, a newly planted area (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, i.e. heather or tall grass.
This symbol may be combined with symbols Vegetation: slow running, good visibility (407) and Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets).
Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added. Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum width: 2.5 mm.
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using either the symbol Rough open land (403) or Forest (405).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404.1</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets).
Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added. Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum width: 2.5 mm.
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using either the symbol Rough open land (403) or Forest (405).</source>
        <comment>Description of symbol 404.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum width (for openings): 0.3 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²) for openings in screens of other colours, except for Vegetation: walk (408) and Open land (401), where the minimum area is 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vegetation: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two white stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 406.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 406.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (beschränkte Sicht), welche die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% reduziert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vegetation: slow running, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of good visibility and reduced runnability due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.). Running speed is reduced to about 60-80% of normal speed.
This symbol shall not be combined with the symbol Vegetation: slow running (406) or Vegetation: walk (408).
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vegetation: walk</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 408.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white / green 30% stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 408.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, slow running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 408.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white / green 30% stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 408.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vegetation: walk, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 408.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: walk, good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of good visibility and reduced runnability due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
This symbol shall not be combined with the symbol Vegetation: slow running (406) or Vegetation: walk (408).
Minimum width: 2 lines.</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Impassable vegetation</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable. Running speed is almost 0%.
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 5 m²). Impassable vegetation shall not be crossed.
Minimum width: 0.4 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Impassable vegetation, minimum width (hedge)</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable. Running speed is almost 0%.</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
Minimum width: 3 mm.
Minimum area: 9 mm² (144 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land (black pattern)</source>
        <comment>Name of symbol 412.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
Minimum width: 3 mm.
Minimum area: 9 mm² (144 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 412.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes, normally in regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting. At least four dots shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes, normally in regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting. At least four dots shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vineyard or similar</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting.
The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Vineyard or similar, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting.
The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
        <comment>Description of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary of symbol cultivated land vegetation (401, 412, 413, 414) or a permanent boundary between different types of cultivated land, when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.)
Minimum length: 1 mm (footprint 4 m).</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest. For indistinct boundaries, the area edges are shown only by the change in colour and / or dot screen.
Minimum length (isolated): five dots (2,65 mm - footprint 10,6 m)</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent large tree</source>
        <comment>Name of symbol 417</comment>
        <translation>Markanter großer Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent large single tree.
Footprint: 4 m in diameter (OM 4.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 417</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent bush or small tree</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Markanter Busch oder kleiner Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent bush or a small single tree.
Footprint: 3.2 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vegetation feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m x 4.8 m (OM 7.1 m x 7.1 m).</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic, with border</source>
        <comment>Name of symbol 501</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic</source>
        <comment>Name of symbol 501.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Paved area in multilevel structures, light traffic</source>
        <comment>Name of symbol 501.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Part of a multilevel structure which can be passed at two levels. The angle of the pattern is approximately 45° to the direction of the axis of the paved area.</source>
        <comment>Description of symbol 501.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 501.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area with scattered trees or bushes in a paved area.</source>
        <comment>Description of symbol 501.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Step or edge of paved area</source>
        <comment>Name of symbol 501.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An edge of a paved area.
Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation.</source>
        <comment>Description of symbol 501.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic, footprint: 1.4 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic, footprint: 2 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic, footprint: 3 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, light traffic, footprint: 4 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic, with border</source>
        <comment>Name of symbol 501.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic</source>
        <comment>Name of symbol 501.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Paved area in multilevel structures, heavy traffic</source>
        <comment>Name of symbol 501.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Part of a multilevel structure which can be passed at two levels. The angle of the pattern is approximately 45° to the direction of the axis of the paved area.</source>
        <comment>Description of symbol 501.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic, footprint: 1.4 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic, footprint: 2 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.17</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.17</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic, footprint: 3 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.18</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.18</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, heavy traffic, footprint: 4 m</source>
        <comment>Name of symbol 501.19</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
        <comment>Description of symbol 501.19</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, footprint: 1.4 m</source>
        <comment>Name of symbol 505.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface.</source>
        <comment>Description of symbol 505.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, footprint: 2 m</source>
        <comment>Name of symbol 505.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface.</source>
        <comment>Description of symbol 505.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small unpaved footpath or track</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small unpaved footpath or track.
Minimum length (isolated): two dashes (3.4 mm - footprint 13.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small path</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A less distinct path or forestry extraction track.
Minimum length: two sections of double dashes (7.9 mm - footprint 31.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct ride is a linear break in the forest (usually in a plantation), which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, the symbol Small unpaved footpath or track (506) shall be used.
Minimum length: two dashes (9.75 mm - footprint 39 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 509.1</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway is a permanent track laid with rails on which locomotives, carriages or wagons can travel.
If it is forbidden to cross or run along the railroad, the forbidden area around the railway shall be represented with symbol Area that shall not be entered (520).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 16 m).</source>
        <comment>Description of symbol 509.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tramway</source>
        <comment>Name of symbol 509.2</comment>
        <translation>Straßenbahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A tramway is a public vehicle running regularly along certain streets, usually on rails. The track can be easily crossed by the competitor.
Tramways are generally not represented. However, if they serve navigation or orientation, they can be represented.</source>
        <comment>Description of symbol 509.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift</source>
        <comment>Name of symbol 510</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift.
The bars indicate the exact location of the pylons. If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.

&lt;b&gt;Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 510</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 511</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol Building (521) or High tower (524). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).

&lt;b&gt;Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 511</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line with pylons</source>
        <comment>Name of symbol 511.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol Building (521) or High tower (524). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).

&lt;b&gt;Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 511.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge, one side</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Brücke, einzelne Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.
&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;If underpasses under bridges are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 512.1</comment>
        <translation>Brücke, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.
&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;If underpasses under bridges are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 512.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Underpass or tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 512.2</comment>
        <translation>Unterführung oder Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An underpass or a tunnel is a passage running underneath the ground or a building, especially a passage for pedestrians or vehicles.
Minimum length (of baseline): 2 squares (0.75 mm - footprint 3.0 m).
&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;Minimum length (of baseline): 2 squares (0.75 mm - footprint 3.0 m).
If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 512.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable wall</source>
        <comment>Name of symbol 513.1</comment>
        <translation>Passierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed.
If such a wall is higher than 1.5 m, it shall be represented with the symbol Impassable wall (515). Wide walls shall be drawn in plan shape using a ground symbol delineated by the passable wall symbol. It should be dotted if possible (minimum length around the dot 0.4 mm each side).
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 5.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 513.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable retained wall</source>
        <comment>Name of symbol 513.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable wall which is seen only from one side. Half dot must point to the lower level.
Height is 0.6 - 1.5 m. If lower, use symbol Step or edge of paved area (501.1).
Minimum length (isolated): 2.4 mm (footprint 9.6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 513.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable wall or retaining wall is a wall, which fulfil the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed.
Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol Building (521).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable fence or railing</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Passierbarer Zaun oder Geländer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable fence is a barrier enclosing or bordering a field, yard, etc., usually made of posts and wire or wood. It is used to prevent entrance or to confine or mark a boundary. A railing is a fencelike barrier composed of one or more horizontal rails supported by widely spaced upright poles, usually it can be slipped through.
If a fence or railing is dangerous or very difficult to cross, it shall be represented with the symbol Impassable fence or railing (518).
Minimum length (isolated): 2.2 mm (footprint 8.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable fence or railing</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable fence or railing shall not be crossed.
If the length is shorter than 3 mm, it must be presented with the symbol Impassable wall (515).
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 12 m).</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point (optional)</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point is a gap or an opening in a fence, railing or wall, which can easily be passed through by a competitor.
Small gaps or openings which cannot easily be passed through by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered </source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area that shall not be entered such as a private area, a flower bed, a railway area etc.
No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.
&lt;b&gt;Areas that shall not be entered totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.&lt;/b&gt;
The area shall always be delineated by a boundary line (at least 0.1 mm in width).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 1 m).
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, boundary line</source>
        <comment>Name of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area that shall not be entered such as a private area, a flower bed, a railway area etc.
No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.
&lt;b&gt;Areas that shall not be entered totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.&lt;/b&gt;
The area shall always be delineated by a boundary line (at least 0.1 mm in width).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 1 m).
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
&lt;b&gt;The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.&lt;/b&gt;
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 521.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
&lt;b&gt;The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.&lt;/b&gt;
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 521.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, fill</source>
        <comment>Name of symbol 521.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
&lt;b&gt;The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.&lt;/b&gt;
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 521.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
&lt;b&gt;The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.&lt;/b&gt;
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Überdachung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy, fill</source>
        <comment>Name of symbol 522.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 522.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy, outline</source>
        <comment>Name of symbol 522.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 522.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pillar</source>
        <comment>Name of symbol 522.1</comment>
        <translation>Pfeiler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pillar is an upright shaft or structure of stone, brick or other material, relatively slender in proportion to its height and any shape in section, used as a building support.
Pillars smaller than 1 m × 1 m are generally not represented.</source>
        <comment>Description of symbol 522.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon.
Very large towers shall be represented in plan shape with the symbol Building (521).
Footprint: 8.4 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious small tower, platform or seat.
Footprint: 6 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone that is obvious.
Large massive monuments shall be represented in plan shape with the symbol Building (521).
Footprint: 4 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Footprint: 6 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Prominent line feature</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track that is clearly visible.
The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2.2 mm (footprint 8.8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Prominent impassable line feature</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track.
The definition of the symbol must be given on the map.
A prominent impassable line feature shall not be crossed.
Minimum length: 3 mm (footprint 12 m).</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – ring</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man-made feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – x</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m x 4.8 m.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway, footprint: 1.6 m</source>
        <comment>Name of symbol 532.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
        <comment>Description of symbol 532.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway, footprint: 2 m</source>
        <comment>Name of symbol 532.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
        <comment>Description of symbol 532.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway, footprint: 3 m</source>
        <comment>Name of symbol 532.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
        <comment>Description of symbol 532.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stairway, footprint: 4 m</source>
        <comment>Name of symbol 532.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
        <comment>Description of symbol 532.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, black, with arrow</source>
        <comment>Name of symbol 601.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
&lt;b&gt;Note: this is a non-standard addition to the symbol set.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 601.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.6</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.5</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue, with arrow</source>
        <comment>Name of symbol 601.9</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinie, blau, mit Pfeil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
&lt;b&gt;Note: this is a non-standard addition to the symbol set.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 601.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control.
The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Map issue point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles (footprint 24 m). The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
An option for heavily building filled map is the possibility to have a white border with 0.1 or 0.15 mm in width.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number, with white border</source>
        <comment>Name of symbol 704.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
An option for heavily building filled map is the possibility to have a white border with 0.1 or 0.15 mm in width.</source>
        <comment>Description of symbol 704.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Course line</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds boundary</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds boundary shall not be crossed. It shall be used for temporary uncrossable boundaries used for the course setting.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
- a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
- no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (footprint 64 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapeetc.) in the terrain.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking in the terrain.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 710.1</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.
&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 710.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing section, one side</source>
        <comment>Name of symbol 710.2</comment>
        <translation>Übergangsbereich, einzelne Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing section through or over a building, wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map as a linear object, according to the plan shape.
&lt;span style=&quot;color: red&quot;&gt;If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 710.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Temporary construction or closed area</source>
        <comment>Name of symbol 714</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape. A Temporary construction or closed area shall not be entered.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 714</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Temporary construction or closed area, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 714.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape. A Temporary construction or closed area shall not be entered.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 714.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISSOM</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purple 50%</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Violett 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White below Black</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Deckendes Weiß über Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown for contours</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Braun für Höhenlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 50-65% for buildings</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Schwarz 50-65% für Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 50%</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 30%</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Schwarz 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 20%</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Schwarz 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green, Black 50% above Brown</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Grün, Schwarz 50% über Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue above Brown</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Deckendes Blau über Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue above Brown</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Blau über Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green above Brown</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Grün über Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 20-50% for paved area, non-urban</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Braun 20-50% für befestigte Flächen, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 0-30% for paved area, urban</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Braun 0-30% für befestigte Flächen, innerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below light browns</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Deckendes Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 75%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Blau 75%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 30%</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Blau 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Blue 50%</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grey</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Grau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%, Yellow</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Grün 50%, Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Green</source>
        <comment>Color 25</comment>
        <translation>Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green, Black 50%</source>
        <comment>Color 26</comment>
        <translation>Grün, Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green</source>
        <comment>Color 27</comment>
        <translation>Deckendes Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <comment>Color 28</comment>
        <translation>Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 29</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 30</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green below light greens</source>
        <comment>Color 31</comment>
        <translation>Grün unter Hellgrün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 32</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 33</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Yellow 70%</source>
        <comment>Color 34</comment>
        <translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 70%</source>
        <comment>Color 35</comment>
        <translation>Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 2 or 2.5 m. To emphasize the 3-dimensional effect of the contour line image, contour lines shall be represented as continuous lines through all symbols, also building (526.1) and canopy (526.2). However, contour lines shall be cut out for better legibility, if they touch the following symbols: small earth wall (108.1), small knoll (112), small elongated knoll (113), small depression (115), pit or hole (116), prominent landform feature (118), step or edge of paved area (529.1).

The relative height difference between neighbouring features must be represented on the map as accurately as possible. Absolute height accuracy is of less importance. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this will improve the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval and attention must be paid to neighbouring features. The smallest bend in a contour is 0.4 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 2 oder 2,5 m. Um den dreidimensionalen Eindruck des Höhenlinienbildes zu verstärken, sollen die Linien durch alle Signaturen hindurch gezeichnet werden, insbesondere durch Gebäude (526.1) und Überdachungen (526.2). Hingegen sollen Höhenlinien zur besseren Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die folgenden Signaturen kreuzen oder berühren würden: Kleiner Erdwall (108.1), Kleine Kuppe (112), Kleine längliche Kuppe (113), Kleine Senke (115), Grube oder Loch (116), Besonderes Geländeobjekt (118), Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1).

Auf der Karte sollen die relativen Höhenunterschiede benachbarter Objekte bestmöglich wiedergegeben werden, die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung. Es ist gestattet, Höhen leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt wird. Derartige Anpassungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu beachten sind. Die kleinste Windung in einer Höhenlinie beträgt 0,4 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählhöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with symbol contour (101).</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Höhenlinie soll stärker gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und das generelle Geländerelief besser abschätzen zu können. Fällt eine Zählhöhenlinie in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als normale Höhenlinie (101) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines should be drawn on the lower side of a contour line where it is necessary to clarify the direction of slope, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression.</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstriche sollen an der abfallenden Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist, z.B. entlang einer Mulde oder in einer Senke.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Höhenlinienzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation>Die Höhenlinienzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in Zählhöhenlinien plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 106.0</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.0</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein deutlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich von der Umgebung abhebt, wie z. B. bei Kies- oder Sandgruben, Einschnitten von Straßen und Eisenbahnen oder Dämmen. Die Fallstriche sollen die gesamte Ausdehnung der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen müssen als Unpassierbare Felswand (Signatur 201) gezeichnet werden. Die Linienbreite für sehr hohe Böschungen kann auf 0,37 mm erhöht werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high</source>
        <comment>Name of symbol 106.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein deutlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich von der Umgebung abhebt, wie z. B. bei Kies- oder Sandgruben, Einschnitten von Straßen und Eisenbahnen oder Dämmen. Die Fallstriche sollen die gesamte Ausdehnung der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen müssen als Unpassierbare Felswand (Signatur 201) gezeichnet werden. Die Linienbreite für sehr hohe Böschungen kann auf 0,37 mm erhöht werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 106.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 106.2</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 108.1</comment>
        <translation>Kleiner Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct earth wall, usually man made. The minimum height is 0.5 m. Larger earth walls should be represented with the symbols contour (101), form line (103) or earth bank (106).</source>
        <comment>Description of symbol 108.1</comment>
        <translation>Ein kleiner, deutlicher Erdwall, zumeist künstlich. Die Mindesthöhe beträgt 0,5 m. Größere Erdwälle sollen mit den Signaturen Höhenlinie (101), Hilfshöhenlinie (103) oder Erdböschung (106) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully or trench</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Rinne oder Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench which is too small to be represented with the symbol earth bank (106), contour (101), index contour (102) or form line (103) is represented by a single line. The line width reflects the size of the gully. The end of the line is pointed. Minimum depth is 1 m. Minimum length is 3 mm on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation>Erosionsrinnen oder Gräben, welche zu klein sind, um mit den Signaturen Höhenlinie (101), Zählhöhenlinie (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet zu werden, sollen durch eine einzelne Linie dargestellt werden. Die Linienbreite entspricht der Rinnengröße. Das Linienende ist spitz. Die Mindesttiefe ist 1 m. Die Mindestlänge ist 3 mm in der Karte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench. Minimum depth is 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation>Kleiner Graben oder Trockenrinne. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (101), index contour (102) or form line (103). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der nicht mehr maßstabsgetreu mit einer Höhenlinie (101), Zählhöhenlinie (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet werden kann. Die Kuppe soll mindestens 1 m höher als das umgebende Gelände sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (101), index contour (102) or form line (103). The maximum length should be 6 m and the maximum width 2 m. The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this shall be shown by contours.

The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols touch or overlap.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation>Ein kleiner, deutlicher, länglicher Hügel, der nicht mehr maßstabsgetreu mit einer Höhenlinie (101), Zählhöhenlinien (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet werden kann. Die maximale Länge sollte 6 m, die maximale Breite 2 m betragen. Die Kuppe soll mindestens 1 m höher als das umgebende Gelände sein. Größere Kuppen sollen durch Höhenlinien dargestellt werden.

Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel berühren oder überlappen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small shallow natural depression or hollow which cannot be represented by the symbol contour (101) or form line (103) is represented by a semicircle. The minimum diameter should be 2 m. The minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation>Eine kleine, flache, natürliche Senke oder Vertiefung, die mit einer Höhenlinie (101) oder Hilfshöhenlinie (103) nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann, wird durch einen Halbkreis dargestellt. Der Mindestdurchmesser soll 2 m und die Mindesttiefe gegenüber der Umgebung 1 m betragen. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 116</comment>
        <translation>Grube oder Loch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pit or hole with distinct steep sides which cannot be represented to scale with the symbol earth bank (106). The minimum diameter shall be 2 m. The minimum depth from the surrounding ground shall be 1 m. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 116</comment>
        <translation>Gruben oder Löcher mit deutlichen, steilen Seitenwänden, die mit der Signatur Erdböschung (106) nicht mehr maßstabsgetreu dargestellt werden können. Der Mindestdurchmesser soll 2 m und die Mindesttiefe gegenüber der Umgebung 1 m betragen. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 117.1</comment>
        <translation>Feinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 117.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Gruben oder Kuppen, das für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Die Dichte der unregelmäßig angeordneten Punkte kann entsprechend der Detaildichte im Gelände variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground</source>
        <comment>Name of symbol 117.2</comment>
        <translation>Feinkupiertes Gelände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 117.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Gruben oder Kuppen, das für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Die Dichte der unregelmäßig angeordneten Punkte kann entsprechend der Detaildichte im Gelände variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent landform feature</source>
        <comment>Name of symbol 118</comment>
        <translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small landform feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 118</comment>
        <translation>Ein kleines markantes oder besonderes Geländeobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank [see symbol earth bank (106)]. Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).

The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. Minimum height is 2 meters.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable cliff!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, Steinbruch oder Erdböschung (siehe Signatur Erdböschung 106) wird mit Fallstrichen gezeichnet, welche die volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z.B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).

Die Fallstriche können sich über die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegendem Gelände erstrecken. Befindet sich eine Felswand direkt am Wasser, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen oder werden die Fallstriche deutlich über die Uferlinie gezeichnet. Die Mindesthöhe ist 2 m.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren. Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank [see symbol earth bank (106)]. Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).

The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. Minimum height is 2 meters.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable cliff!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, Steinbruch oder Erdböschung (siehe Signatur Erdböschung 106) wird mit Fallstrichen gezeichnet, welche die volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z.B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).

Die Fallstriche können sich über die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegendem Gelände erstrecken. Befindet sich eine Felswand direkt am Wasser, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen oder werden die Fallstriche deutlich über die Uferlinie gezeichnet. Die Mindesthöhe ist 2 m.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren. Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags, minimum size &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 201.1.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1.1</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gigantic boulder or rock pillar</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felsblock oder Felsturm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape without tags.</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation>Ein großer Felsblock, ein Felsturm oder eine massive Felswand kann mit seiner Projektion in die Ebene ohne Fallstriche dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face</source>
        <comment>Name of symbol 203</comment>
        <translation>Passierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. Minimum height is 1 m. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird oder die Lesbarkeit verbessert werden soll, können kurze Fallstriche gezeichnet werden. Die Mindesthöhe beträgt 1 m. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. Minimum height is 1 m. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird oder die Lesbarkeit verbessert werden soll, können kurze Fallstriche gezeichnet werden. Die Mindesthöhe beträgt 1 m. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Felsloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A rocky pit, hole or mineshaft which may constitute a danger to the competitor. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation>Felsige Gruben, Löcher oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Höhle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol shall be orientated to point up the slope as indicated opposite. This symbol should generally not be used in urban areas. The centre of gravity of the symbol marks the opening.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Controls may not be placed inside caves!&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation>Eine Höhle wird mit dem gleichen Symbol wie eine Felsgrube (204) dargestellt, soll jedoch mit der Öffnung hangabwärts orientiert werden. Das Symbol sollte nicht in Siedlungsgebieten verwendet werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Posten dürfen nicht in Höhlen gesetzt werden!&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Steinblock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct boulder. The minimum height is 1 m. Every boulder marked on the map shall be immediately identifiable on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation>Ein kleiner, auffallender Steinblock, Mindesthöhe 1 m. Jeder in der Karte dargestellte Steinblock muss im Gelände sofort erkennbar sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. Gigantic boulders shall be represented in plan shape with the symbol gigantic boulder or rock pillar (202).</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation>Ein besonders großer und auffallender Steinblock. Riesige Steinblöcke sollen in ihrer Projektion als Felsblock oder Felsturm (Signatur 202) gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles. A minimum of two triangles shall be used. The triangles can be enlarged by up to 20 %.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass diese nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten, ausgefüllten Dreiecken dargestellt. Die Belaufbarkeit ist vermindert und wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Dreiecke können um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, large</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, groß</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles. A minimum of two triangles shall be used. The triangles can be enlarged by up to 20 %.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass diese nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten, ausgefüllten Dreiecken dargestellt. Die Belaufbarkeit ist vermindert und wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Dreiecke können um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steingebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability. The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots shall be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit steinigem oder felsigem Boden, der die Belaufbarkeit reduziert. Die Punkte sollen unregelmäßig verteilt und mit einer Dichte entsprechend der Menge der Steine gezeichnet werden. Es sollen mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, large</source>
        <comment>Name of symbol 210.2</comment>
        <translation>Steiniges Gebiet, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability. The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots shall be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210.2</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit steinigem oder felsigem Boden, der die Belaufbarkeit reduziert. Die Punkte sollen unregelmäßig verteilt und mit einer Dichte entsprechend der Menge der Steine gezeichnet werden. Es sollen mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Offene Sandfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation which reduces runnability. Where an area of sandy ground is open and has good runnability, it is represented with symbol open land (401), open land with scattered trees (402) or paved area (529).</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies, ohne Vegetation, auf der die Belaufbarkeit reduziert ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als Offenes Gebiet (401), als Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen (402) oder als Befestigte Fläche (529) dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of runnable rock without earth or vegetation. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation shall be represented according to its openness and runnability (401/402/403/404).</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Erde oder Vegetation. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten sollen entsprechend ihrer Sichtweite und Belaufbarkeit dargestellt werden (Signaturen 401/402/403/404).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation>Eine mit Wasser gefüllte Grube oder ein Gewässer, das zu klein für eine maßstäbliche Darstellung ist. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable body of water, with bank line, 100% blue &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 304.1</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie, 100% Blau &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 304.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable body of water, with bank line, 75% blue &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 304.1.1</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie, 75% Blau &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 304.1.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable body of water, bank line &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 304.2</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 304.2</comment>
        <translation>Die schwarze Umgrenzungslinie zeigt an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable body of water, fill, 100% blue &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 304.3</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Füllung, 100% Blau &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 304.3</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable body of water, fill, 75% blue &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 304.4</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer, Füllung, 75% Blau &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 304.4</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable body of water, fill</source>
        <comment>Name of symbol 305.0.1</comment>
        <translation>Passierbares Gewässer, Füllung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol impassable body of water (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
        <comment>Description of symbol 305.0.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit flachem Wasser, z. B. Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches durchquerbar ist. Das Gewässer soll weniger als 0,5 m tief und belaufbar sein. Wenn das Gewässer nicht belaufbar ist, soll die Signatur Unpassierbares Gewässer (304.1) verwendet werden. Falls keine andere Liniensignatur an das Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable body of water, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 305.0.2</comment>
        <translation>Passierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
        <comment>Description of symbol 305.0.2</comment>
        <translation>Falls keine andere Liniensignatur an ein passierbares Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable body of water</source>
        <comment>Name of symbol 305.1</comment>
        <translation>Passierbares Gewässer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol impassable body of water (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
        <comment>Description of symbol 305.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit flachem Wasser, z. B. Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches durchquerbar ist. Das Gewässer soll weniger als 0,5 m tief und belaufbar sein. Wenn das Gewässer nicht belaufbar ist, soll die Signatur Unpassierbares Gewässer (304.1) verwendet werden. Falls keine andere Liniensignatur an das Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable small watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse less than 2 m wide.</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf von weniger als 2 m Breite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Kleine Wasserrinne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol marsh (310).</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um mit der Signatur Sumpf (310) dargestellt zu werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable marsh &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is impassable or which may constitute a danger to the competitor. The feature cannot or shall not be crossed.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable marsh!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation>Ein Sumpf- oder Moorgebiet, das für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Es kann oder darf nicht durchquert werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, einen mit dieser Signatur gezeichneten Sumpf zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable marsh, fill</source>
        <comment>Name of symbol 309.0.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Füllung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol should not be used on its own.</source>
        <comment>Description of symbol 309.0.1</comment>
        <translation>Dieses Symbol soll nicht eigenständig verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.0.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Begrenzungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol should not be used on its own.</source>
        <comment>Description of symbol 309.0.2</comment>
        <translation>Dieses Symbol soll nicht eigenständig verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.

Minimum size: not less than 2 lines, 5 mm long.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur soll mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Sichtweite darzustellen.

Minimalgröße: wenigstens zwei Linien, 5 mm lang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.

Minimum size: 4 dashes.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation>Ein undeutliches oder saisonal vorhandenes Sumpfgebiet oder ein Übergangsgebiet von Sumpf zu festem Untergrund, das passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der des umgebenden Geländes. Die Signatur soll mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Sichtweite darzustellen.

Minimalgröße: vier Striche.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 311.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small fountain or well</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Kleiner Springbrunnen oder Brunnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small well or fountain, which is at least 1 m high or at least 1 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation>Kleiner Brunnen oder Springbrunnen, mindestens 1 m hoch oder 1 m im Durchmesser.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of a stream with a distinct outflow. This symbol should generally not be used in urban areas. The symbol is orientated to open downstream.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Dieses Symbol soll in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden. Die Signatur wird mit der Öffnung zumAbfluss hin orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent water feature</source>
        <comment>Name of symbol 314</comment>
        <translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small water feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 314</comment>
        <translation>Ein kleines markantes oder besonderes Gewässerobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of cultivated land, lawn, field, meadow, grassland, etc. without trees, offering very good runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation>Ein Gebiet von kultiviertem Land, Feldern, Wiesen, Weideland, Rasenflächen usw. ohne Bäume, das sehr gut belaufbar ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability. Areas smaller than 10 mm² at the maps scale are shown as open land (401). Symbols prominent large tree (418) and prominent bush or small tree (419) may be added.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation>Ein Gebiet von Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, mit Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die gut belaufbar sind. Flächen kleiner als 10 mm² auf der Karte werden als Offenes Gebiet (401) dargestellt. Symbole für Markanter großer Baum (418) und Markanter Busch oder kleiner Baum (419) können hinzugefügt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of heath or moorland, a felled area, a newly planted area (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, i.e. heather or tall grass. This symbol may be combined with symbols undergrowth: slow running (407) and undergrowth: difficult to run (409) to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation>Ein Gebiet von Heide oder Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume niedriger als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, z. B. Heidekraut oder hohem Gras. Diese Signatur kann mit Bodenbewuchs (407/409) kombiniert werden, um eine Laufbehinderung darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. Areas smaller than 16 mm² in the map scale are either mapped as rough open land (403) or forest: easy running (405). Symbols prominent large tree (418) and prominent bush or small tree (419) may be added.</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation>Ein offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen. Gebiete die kleiner als 16 mm² im Kartenmaßstab sind, werden als Raues offenes Gebiet (403) oder Wald: gut belaufbar (405) dargestellt. Symbole für Markanter großer Baum (418) und Markanter Busch oder kleiner Baum (419) können hinzugefügt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: easy running</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of typical open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation>Ein für die jeweilige Geländeart typischer, offener und gut belaufbarer Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, darf Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.

Minimum width 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), in welchem die Belaufbarkeit auf 60-80% der normalen Geschwindigkeit reduziert ist.

Mindestbreite: 0,25 mm.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: slow running, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 406.1</comment>
        <translation>Wald: leichte Laufbehinderung, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol shall not be combined with the symbol forest: slow running (406) or forest: difficult to run (408).</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch guter Sichtweite (Brombeergestrüpp, Heidekraut, kleine Büsche, abgeschnittene Äste, usw.), in welchem die Belaufbarkeit auf 60-80% der normalen Geschwindigkeit reduziert ist. Diese Signatur darf nicht mit den Signaturen Wald: leichte Laufbehinderung (406) oder Wald: starke Laufbehinderung (408) kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickichten (geringe Sichtweite), in welchem die Belaufbarkeit auf 20-60 % der normalen Geschwindigkeit reduziert ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: difficult to run, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 408.1</comment>
        <translation>Wald: starke Laufbehinderung, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced 1-20% of normal speed.

Minimum width: 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 1 - 20% der normalen Geschwindigkeit verringert.

Mindestbreite: 0,25 mm.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation, very difficult to run, minimum width (hedge)</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, Mindestbreite (Hecke)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest (406) runnable in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 411.1</comment>
        <translation>Wald (406), in einer Richtung belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (406) to show the direction with good runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 411.1</comment>
        <translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (406) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest (408) runnable in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 411.2</comment>
        <translation>Wald (408), in einer Richtung belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (408) to show the direction with good runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 411.2</comment>
        <translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (408) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest (410) runnable in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 411.3</comment>
        <translation>Wald (410), in einer Richtung belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (410) to show the direction with good runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 411.3</comment>
        <translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (410) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to represent the direction of planting.</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das mit Obstbäumen oder -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinien können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard, one direction (e.g. Vineyard)</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Obstplantage mit einer Laufrichtung (z.B. Weinberg)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes, with a distinct direction of planting which reduces the runnability. The green lines shall be orientated to show the direction of planting.</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das mit Obstbäumen oder -büschen deutlich so bepflanzt ist, dass die Belaufbarkeit nur in einer Richtung gut ist. Die grünen Linien müssen in der Pflanzrichtung ausgerichtet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The boundary of symbol cultivated land (seasonally out of bounds) (415) when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is represented with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also represented with this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation>Die Grenze von Kulturland (saisonales Sperrgebiet, 415) wird mit einer schwarzen Linie gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Mauer, Weg usw.) dargestellt wird. Eine dauerhafte Grenze zwischen unterschiedlichen Nutzungen von Kulturland kann ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land (seasonally out of bounds)</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Kulturland (saisonales Sperrgebiet)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest. For indistinct boundaries, the area edges are shown only by the change in colour and/or dot screen.</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald. Undeutliche Vegetationsgrenzen werden nur durch Änderungen in Farbe und/oder Raster angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent large tree</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Markanter großer Einzelbaum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent single tree.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation>Ein markanter einzelner Baum.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent bush or small tree</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Markanter Busch oder kleiner Baum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bush or a tree with a trunk less than 0.5 m diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation>Ein Busch oder Baum mit einem Stammdurchmesser von weniger als 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 420</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vegetation feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 420</comment>
        <translation>Ein markantes oder besonderes Vegetationsobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable vegetation &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 421</comment>
        <translation>Unpassierbare Vegetation &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable or which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor.

Minimum width: 0.4 mm.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross impassable vegetation!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 421</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das unpassierbar ist oder aufgrund von Gefahren oder Verboten nicht durchquert werden darf.

Mindestbreite: 0,4 mm.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gebiet zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable vegetation, minimum width (hedge)</source>
        <comment>Name of symbol 421.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Vegetation, Mindestbreite (Hecke)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, urban, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 506.1.1</comment>
        <translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebiet, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).

To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.

Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
        <comment>Description of symbol 506.1.1</comment>
        <translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.

Zur besseren Lesbarkeit wird diese Signatur außerhalb von Siedlungsgebieten deutlicher gezeichnet: Die Begrenzungslinie wird von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters um 20% des Volltons erhöht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, urban, 0.55mm width</source>
        <comment>Name of symbol 506.1.2</comment>
        <translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebiet, 0,55 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).

To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.

Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
        <comment>Description of symbol 506.1.2</comment>
        <translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.

Zur besseren Lesbarkeit wird diese Signatur außerhalb von Siedlungsgebieten deutlicher gezeichnet: Die Begrenzungslinie wird von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters um 20% des Volltons erhöht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, non-urban, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 506.1.3</comment>
        <translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, außerhalb Siedlungsgebiet, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).

To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.

Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
        <comment>Description of symbol 506.1.3</comment>
        <translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.

Zur besseren Lesbarkeit ist diese Signatur deutlicher gezeichnet als innerhalb von Siedlungsgebieten: Die Begrenzungslinie ist auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters ist um 20% des Volltons erhöht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unpaved footpath or track, non-urban, 0.55mm width</source>
        <comment>Name of symbol 506.1.4</comment>
        <translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, außerhalb Siedlungsgebiet, 0,55 mm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).

To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.

Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
        <comment>Description of symbol 506.1.4</comment>
        <translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.

Zur besseren Lesbarkeit ist diese Signatur deutlicher gezeichnet als innerhalb von Siedlungsgebieten: Die Begrenzungslinie ist auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters ist um 20% des Volltons erhöht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small unpaved footpath or track</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small unpaved footpath or track. Not to be used in urban areas.</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation>Ein schmaler unbefestigter Weg oder Pfad. Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small path</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A less distinct path or forestry extraction track. Not to be used in urban areas.</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation>Ein undeutlicher Pfad oder eine Forst-Schleifspur. Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct ride is a linear break in the forest (usually in a plantation), which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, the symbol small unpaved footpath or track (506.1) shall be used. Not to be used in urban areas.</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation>Eine deutliche Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel in einer Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. (Wenn entlang einer Schneise ein Pfad verläuft, soll die Signatur Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad (507) anstelle dieser Signatur verwendet werden.) Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 512.1.1</comment>
        <translation>Brücke, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.</source>
        <comment>Description of symbol 512.1.1</comment>
        <translation>Eine Brücke ist eine Konstruktion, die einen Fluss, eine Schlucht, eine Straße o.ä. überspannt und einen Übergang erlaubt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge, one side</source>
        <comment>Name of symbol 512.1.2</comment>
        <translation>Brücke, einzelne Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.</source>
        <comment>Description of symbol 512.1.2</comment>
        <translation>Eine Brücke ist eine Konstruktion, die einen Fluss, eine Schlucht, eine Straße o.ä. überspannt und einen Übergang erlaubt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 515.1</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway is a permanent track laid with rails on which locomotives, carriages or wagons can travel. If it is forbidden to cross or run along the railroad, the forbidden area around the railway shall be represented with symbol area with forbidden access (528.1).</source>
        <comment>Description of symbol 515.1</comment>
        <translation>Ein Eisenbahngleis ist ein permanenter Schienenweg, auf dem Lokomotiven, Wagen oder Loren verkehren können. Sofern es verboten ist, das Eisenbahngleis zu überqueren oder an ihm entlangzulaufen, soll das angrenzende verbotene Gebiet mit Verbotenes Gebiet (528.1) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tramway</source>
        <comment>Name of symbol 515.2</comment>
        <translation>Straßenbahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A tramway is a public vehicle running regularly along certain streets, usually on rails. The track can be easily crossed by the competitor. Tramways are generally not represented. However, if they serve navigation or orientation, they can be represented.</source>
        <comment>Description of symbol 515.2</comment>
        <translation>Eine Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel, das auf Schienen entlang bestimmter Straßen regelmäßig verkehrt. Wettkämpfer können die Schienen leicht überqueren. Straßenbahngleise werden normalerweise nicht kartiert. Wenn sie jedoch der Orientierung dienen, können sie dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.

&lt;b&gt;Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.

&lt;b&gt;Hinweis: Beim Zeichnen dieser Signatur kann die Leertaste benutzt werden, das Setzen von Mastsymbolen ein- und auszuschalten.&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.

Very large carrying masts shall be represented in plan shape or with the symbol high tower (535). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).

&lt;b&gt;Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.

Sehr hohe und große Masten können maßstabsgetreu oder mit dem Symbol Hoher Turm (535) gezeichnet werden. In diesem Fall ist es erlaubt, die Kabel wegzulassen, so dass die Karte nur die Masten zeigt.

&lt;b&gt;Hinweis: Beim Zeichnen dieser Signatur kann die Leertaste benutzt werden, das Setzen von Mastsymbolen ein- und auszuschalten.&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Underpass or tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 518.1</comment>
        <translation>Unterführung oder Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An underpass or a tunnel is a passage running underneath the ground, especially a passage for pedestrians or vehicles, crossing under for instance a railroad or a road.

&lt;span style=&quot;color: magenta&quot;&gt;If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol crossing point (708) or crossing section (708.1)!&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 518.1</comment>
        <translation>Eine Unterführung oder ein Tunnel ist eine unterirdische Passage, insbesondere für Fußgänger oder Fahrzeuge, die beispielsweise Gleise oder Straßen unterquert.

&lt;span style=&quot;color: magenta&quot;&gt;Falls Unterführungen oder Tunnel im Wettkampf benutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) hervorgehoben werden.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Passierbare Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall or stone faced bank. This symbol shall be used only in non-urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol impassable wall (521.1).</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall. Diese Signatur darf nur außerhalb von Siedlungsgebieten verwendet werden. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, soll die Signatur Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable wall</source>
        <comment>Name of symbol 519.1.1</comment>
        <translation>Passierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable wall or retaining wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed. This symbol is suitable for urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol impassable wall (521.1). Wide walls shall be drawn in plan shape.</source>
        <comment>Description of symbol 519.1.1</comment>
        <translation>Eine passierbare Mauer oder Stützmauer besteht aus Stein, Ziegel, Beton oder dergleichen. Dieses Symbol wird nur in Siedlungsgebieten angewendet. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, muss das Symbol Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden. Breite Mauern sollen flächentreu dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable wall, plan shape</source>
        <comment>Name of symbol 519.1.2</comment>
        <translation>Passierbare Mauer, flächentreu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable wall or retaining wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed. This symbol is suitable for urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol (521.1). Wide walls shall be drawn in plan shape.</source>
        <comment>Description of symbol 519.1.2</comment>
        <translation>Eine passierbare Mauer oder Stützmauer besteht aus Stein, Ziegel, Beton oder dergleichen. Dieses Symbol wird nur in Siedlungsgebieten angewendet. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, muss das Symbol Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden. Breite Mauern sollen flächentreu dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 521.1.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable wall or retaining wall is a wall, which fulfill the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor due to its height. Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol building (526.1).

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable wall!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 521.1.1</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Mauer oder eine Stützmauer hat die Funktion einer Einfriedung oder einer massiven Barriere. Sie darf nicht überquert werden, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet. Sehr breite Mauern sollen maßstabsgetreu und mit der Signatur Gebäude (526.1) dargestellt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, eine unpassierbare Mauer zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall, plan shape &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 521.1.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer, maßstabsgetreu &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable wall or retaining wall is a wall, which fulfill the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor due to its height. Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol building (526.1).

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable wall!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 521.1.2</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Mauer oder eine Stützmauer hat die Funktion einer Einfriedung oder einer massiven Barriere. Sie darf nicht überquert werden, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet. Sehr breite Mauern sollen maßstabsgetreu und mit der Signatur Gebäude (526.1) dargestellt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, eine unpassierbare Mauer zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable fence or railing</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Passierbarer Zaun oder Geländer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable fence is a barrier enclosing or bordering a field, yard, etc., usually made of posts and wire or wood. It is used to prevent entrance or to confine or mark a boundary. A railing is a fencelike barrier composed of one or more horizontal rails supported by widely spaced upright poles, usually it can be slipped through.

If a fence or railing is higher than 2 m or very difficult to cross, it shall be represented with the symbol impassable fence or railing (524).</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation>Ein passierbarer Zaun ist eine Barriere, die ein Feld, Grundstück o. ä. umschließt oder begrenzt und meist aus Pfosten und Draht oder Holz besteht. Sein Zweck ist, den Zutritt zu verhindern oder eine Grenze zu kennzeichnen. Ein Geländer ist ein zaunähnliches Hindernis aus einem oder mehreren horizontalen Elementen und weit gesetzten Pfosten, das üblicherweise durch- oder überquert werden kann.

Zäune oder Geländer, die höher als 2 m sind oder die sehr schwer überquert werden können, müssen mit der Signatur Unpassierbarer Zaun (524) dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable fence or railing &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Unpassierbarer Zaun oder Geländer &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable fence or railing, which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor because of its height.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable fence or railing!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation>Zäune oder Geländer, die nicht überquert werden dürfen, weil der Zutritt verboten ist oder sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point is a gap or an opening in a fence, railing or wall, which can easily be crossed by a competitor. Small gaps or openings which can not easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation>Ein Durchgang ist eine Lücke oder Öffnung in Zäunen, Geländern oder Mauern, die von einem Wettkämpfer leicht passiert werden kann. Schmale Lücken Durchgänge, die von einem Wettkämpfer schwierig zu passieren sind, sollen nicht kartiert und während des Wettkampfes geschlossen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to pass through or over)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 526.1</comment>
        <translation>Gebäude &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren oder Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof. Buildings within symbol area with forbidden access (527.1) may just be represented in a simplified manner.Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building.

The minimum gap between buildings and between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. The black screen percentage should be chosen according to the terrain. A dark screen gives a better contrast to passable areas, such as streets, stairways and canopies, while a light screen makes contours and course overprint more clearly visible (which can be important in very densely built up urban terrain and in steep urban terrain). The black screen shall be the same for the whole map.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to pass through or over a building!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 526.1</comment>
        <translation>Ein Gebäude ist eine dauerhafte Konstruktion mit einem Dach. Gebäude innerhalb Verbotenen Gebiets (528.1) können vereinfacht dargestellt werden. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, sollen zum Gebäude gehörend dargestellt werden.

Der Mindestabstand zwischen Gebäuden oder zu anderen unpassierbaren Objekten muss 0,4 mm betragen. Die Dichte des schwarzen Rasters soll den Verhältnissen angepasst werden. Ein dunkler Raster ergibt einen besseren Kontrast zu passierbaren Gebieten wie Straßen, Treppen und Überdachungen, während ein heller Raster Höhenlinien und Bahnsignaturen besser sichtbar macht (was bei dichter Bebauung oder steilem Gelände wichtig ist). Der Raster muss auf der gesamten Karte gleich gewählt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein Gebäude zu durch- oder überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building helper 1</source>
        <comment>Name of symbol 526.1.1</comment>
        <translation>Gebäude, Hilfssymbol 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not use this symbol on its own!</source>
        <comment>Description of symbol 526.1.1</comment>
        <translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building helper 2</source>
        <comment>Name of symbol 526.1.2</comment>
        <translation>Gebäude, Hilfssymbol 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not use this symbol on its own!</source>
        <comment>Description of symbol 526.1.2</comment>
        <translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to pass through or over)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 526.1.3</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren oder Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is a relatively permanent construction having a roof. Buildings within symbol area with forbidden access (527.1) may just be represented in a simplified manner.Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building.

The minimum gap between buildings and between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. The black screen percentage should be chosen according to the terrain. A dark screen gives a better contrast to passable areas, such as streets, stairways and canopies, while a light screen makes contours and course overprint more clearly visible (which can be important in very densely built up urban terrain and in steep urban terrain). The black screen shall be the same for the whole map.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to pass through or over a building!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 526.1.3</comment>
        <translation>Ein Gebäude ist eine dauerhafte Konstruktion mit einem Dach. Gebäude innerhalb Verbotenen Gebiets (528.1) können vereinfacht dargestellt werden. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, sollen zum Gebäude gehörend dargestellt werden.

Der Mindestabstand zwischen Gebäuden oder zu anderen unpassierbaren Objekten muss 0,4 mm betragen. Die Dichte des schwarzen Rasters soll den Verhältnissen angepasst werden. Ein dunkler Raster ergibt einen besseren Kontrast zu passierbaren Gebieten wie Straßen, Treppen und Überdachungen, während ein heller Raster Höhenlinien und Bahnsignaturen besser sichtbar macht (was bei dichter Bebauung oder steilem Gelände wichtig ist). Der Raster muss auf der gesamten Karte gleich gewählt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein Gebäude zu durch- oder überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy</source>
        <comment>Name of symbol 526.2</comment>
        <translation>Überdachung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.

Small passable parts of buildings which can not easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
        <comment>Description of symbol 526.2</comment>
        <translation>Eine Überdachung ist eine Gebäudekonstruktion mit einem Dach, die üblicherweise von Pfeilern, Pfosten oder Wänden getragen wird, z.B. Durchgänge, Arkaden, Innenhöfe, Bushaltestellen, Tankstellen oder Garagen.

Kleine passierbare Gebäudeteile, die von Wettkämpfern nicht leicht durchquert werden können, sollen nicht kartiert und während des Wettkampfes geschlossen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy helper 1</source>
        <comment>Name of symbol 526.2.1</comment>
        <translation>Überdachung, Hilfssymbol 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not use this symbol on its own!</source>
        <comment>Description of symbol 526.2.1</comment>
        <translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canopy helper 2</source>
        <comment>Name of symbol 526.2.2</comment>
        <translation>Überdachung, Hilfssymbol 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not use this symbol on its own!</source>
        <comment>Description of symbol 526.2.2</comment>
        <translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pillar</source>
        <comment>Name of symbol 526.3</comment>
        <translation>Pfeiler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pillar is an upright shaft or structure of stone, brick or other material, relatively slender in proportion to its height and any shape in section, used as a building support. Pillars smaller than 2 m × 2 m are generally not represented.

Columns of pillars and pillars along buildings are not represented. However, if they are important for navigation and orientation, they can be represented.</source>
        <comment>Description of symbol 526.3</comment>
        <translation>Ein Pfeiler ist eine vertikale Konstruktion aus Stein, Ziegel oder anderem Material, verhältnismäßig schlank im Verhältnis zu ihrer Höhe und von beliebigem Querschnitt, die ein Gebäude stützt. Pfeiler kleiner als 2 m x 2 m werden generell nicht kartiert.

Säulenreihen und Pfeiler an Außenseiten von Gebäuden werden nur dargestellt, wenn sie für die Orientierung wichtig sind.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area with forbidden access &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 528.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with forbidden access such as a private area, a flower bed, a railway area etc. No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.

Areas with forbidden access totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an area with forbidden access!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 528.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet, dessen Zutritt verboten ist, beispielsweise Privatgelände, Blumenbeete, Eisenbahngebiet usw. Innerhalb dieser Gebiete sollen nur sehr markante Objekte dargestellt werden, beispielsweise Bahngleise, große Gebäude oder sehr hohe Bäume. Einfahrten sollen klar dargestellt werden.

Verbotenes Gebiet, das vollständig von einem Gebäude umschlossen wird, soll als Teil des Gebäudes dargestellt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gebiet zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, in Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.1</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area with border, urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche mit Begrenzung, in Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.2</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, urban, 0.35mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.3</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,35 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.3</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, urban, 0.55mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.4</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,55 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.4</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, urban, 0.7mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.5</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,7 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.5</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, urban, 0.9mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.6</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,9 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.6</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, non-urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.7</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.7</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area with border, non-urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.8</comment>
        <translation>Befestigte Fläche mit Umrandung, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.8</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.35mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.9</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,35 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.9</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.55mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.10</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,55 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.10</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.7mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.11</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,7 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.11</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.9mm width</source>
        <comment>Name of symbol 529.0.12</comment>
        <translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,9 mm breit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.

Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).

Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
        <comment>Description of symbol 529.0.12</comment>
        <translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.

Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).

Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Step or edge of paved area, urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.1.1</comment>
        <translation>Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche, in Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 529.1.1</comment>
        <translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Step or edge of paved area, non-urban</source>
        <comment>Name of symbol 529.1.2</comment>
        <translation>Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 529.1.2</comment>
        <translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Step or edge of paved area, narrow stairway</source>
        <comment>Name of symbol 529.1.3</comment>
        <translation>Stufe oder Kante einer befestigten Fläche, schmale Treppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 529.1.3</comment>
        <translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Step or edge of paved area, wide stairway</source>
        <comment>Name of symbol 529.1.4</comment>
        <translation>Stufe oder Kante einer befestigten Fläche, breite Treppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 529.1.4</comment>
        <translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 533</comment>
        <translation>Passierbare Rohrleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
        <comment>Description of symbol 533</comment>
        <translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable pipeline &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 534</comment>
        <translation>Unpassierbare Rohrleitung &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor because of its height.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an impassable pipeline!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 534</comment>
        <translation>Eine unpassierbare oberirdische Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl usw.), die nicht überquert werden darf, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 535</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon. Very large towers shall be represented in plan shape with the symbol building (526.1). The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 535</comment>
        <translation>Hoher Turm oder große Säule. Ein sehr großer Turm wird mit der Gebäudesignatur (526.1) und der wahren Form dargestellt. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 536</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious small tower, platform or seat. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 536</comment>
        <translation>Ein markanter kleiner Turm oder Hochsitz. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone</source>
        <comment>Name of symbol 537</comment>
        <translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone more than 0.5 m high. Large massive monuments shall be represented in plan shape with the symbol building (526.1).</source>
        <comment>Description of symbol 537</comment>
        <translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument höher als 0,5 m. Größere Denkmäler werden mit der Signatur Gebäude (526.1) maßstabsgetreu dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 538</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 538</comment>
        <translation>Eine freistehende oder an einem Baum befestigte Futterkrippe. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 539</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man-made feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 539</comment>
        <translation>Ein markantes oder besonderes künstliches Objekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 540</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man-made feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 540</comment>
        <translation>Ein markantes oder besonderes künstliches Objekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line - black</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.1</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinie, schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.1</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, black with arrow</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinie, schwarz, mit Pfeil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.

&lt;b&gt;Note: this is a non-standard addition to the symbol set.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.2</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.

&lt;b&gt;Hinweis: Dies ist eine nicht standardisierte Erweiterung des ISSOM-Symbolsatzes.&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern - black</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.3</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. Cut holes in the pattern to create these breaks.</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.3</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.4</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.4</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue, with arrow</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.5</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinie, blau, mit Pfeil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.

&lt;b&gt;Note: this is a non-standard addition to the symbol set.&lt;/b&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.5</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.

&lt;b&gt;Hinweis: Dies ist eine nicht standardisierte Erweiterung des ISSOM-Symbolsatzes.&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.0.6</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.

North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. Cut holes in the pattern to create these breaks.</source>
        <comment>Description of symbol 601.0.6</comment>
        <translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.

Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks shall be placed within the frame of a map in a non-symmetrical arrangement. In addition, a colour check should be possible.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation>In der Karte sollen mindestens drei Passkreuze dargestellt und asymmetrisch angeordnet werden. Zusätzlich sollte die Farbkontolle möglich sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0.1</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height</source>
        <comment>Name of symbol 603.0.2</comment>
        <translation>Höhenpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0.2</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable boundary &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Unpassierbare Begrenzung &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Überqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross. Uncrossable boundaries shall be mapped by using the symbols: impassable cliff (201), impassable body of water (304.1), impassable marsh (309), impassable wall (521.1), impassable fence or railing (524) or impassable pipeline (534) and shall not be overprinted with symbol uncrossable boundary (707). This symbol is to be used only for last minute updates to the competition area, as excessive use of purple for indicating barriers is unfortunate.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an uncrossable boundary!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine Begrenzung, deren Überquerung verboten ist. Unüberwindbare Begrenzungen sollen mit den Signaturen Unpassierbare Felswand (201), Unpassierbares Gewässer (304.1), Unpassierbarer Sumpf (309), Unpassierbare Mauer (521.1), Unpassierbarer Zaun (524) oder Unpassierbare Rohrleitung (534) dargestellt und nicht zusätzlich durch die Signatur Unpassierbare Begrenzung (707) überdruckt werden. Diese Signatur soll nur für kurzfristige Aktualisierungen des Wettkampfgeländes genutzt werden, da der übermäßige Gebrauch von violetten Begrenzungen ungünstig ist.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.

If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol crossing point (708) or crossing section (708.1).</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Ein Übergangspunkt über oder durch eine Mauer oder einen Zaun, über Straßen oder Eisenbahngleise oder durch Tunnel oder Sperrgebiete wird durch zwei nach außen gebogene Linien dargestellt.

Wenn Unterführungen, Tunnel u. ä. im Wettkampf genutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) zusätzlich betont werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing section, one side</source>
        <comment>Name of symbol 708.1</comment>
        <translation>Übergangsbereich, einzelne Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Acrossing section through or over a building, wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map as a linear object, according to the plan shape.

If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol (708) or (708.1).</source>
        <comment>Description of symbol 708.1</comment>
        <translation>Ein Übergangsbereich durch oder über ein Gebäude, eine Mauer oder einen Zaun, über Straßen oder Eisenbahngleise oder durch Tunnel oder Sperrgebiete wird als Linie entlang des Umrisses dargestellt.

Wenn Unterführungen, Tunnel u. ä. im Wettkampf genutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) zusätzlich betont werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiet &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of bounds areas are mapped with the symbol area with forbidden access (528.1). This symbol shall only be used for last minute updates to the competition map (e.g. for areas that may be dangerous for the competitors during the competition, or very late changes to the competition terrain).
An out-of-bounds area is shown with vertical stripes. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to cross an out-of-bounds area!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiete sind durch die Signatur Verbotenes Gebiet (528.1) darzustellen. Die Signatur 709 soll nur für kurzfristige Aktualisierungen der Wettkampfkarte genutzt werden (z. B. für gefährliche Gebiete oder bei Veränderungen des Wettkampfgebietes).
Sperrgebiete sind mit vertikalem Linienraster darzustellen. Falls keine natürliche Begrenzung vorhanden ist, kann eine Begrenzungslinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet, dass die Begrenzung im Gelände durchgehend markiert ist (z. B. durch Absperrband).
- Eine Strichlinie bedeutet eine lose Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Getränkepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control or along the marked route.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Der Ort eines Erfrischungspunkts, sofern sich dieser nicht an einem Posten oder entlang einer markierten Strecke befindet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Temporary construction or closed area &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(forbidden to cross)&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Name of symbol 714</comment>
        <translation>Kurzzeitige bauliche Anlagen oder reservierte Bereiche &lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;(Durchqueren verboten)&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;It is forbidden to enter a temporary construction or closed area!
Competitors violating this rule will be disqualified.&lt;/span&gt;</source>
        <comment>Description of symbol 714</comment>
        <translation>Erkennbar kurzzeitige bauliche Anlagen wie Zuschauer- oder Sprecherpodeste, reservierte Zuschauerbereiche, Gartenlokale, usw. sollen maßstabsgetreu dargestellt werden.

&lt;span style=&quot;color:magenta&quot;&gt;Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISMTBOM</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower Purple</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Dunkel violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 70%</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 50%</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below light browns</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Deckendes Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 30%</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Schwarz 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%, Yellow</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Grün 50%, Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green over White over Green</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White over Green</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Deckendes Weiss über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow over Green</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Gelb über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Deckendes Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green below light greens</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Grün unter Hellgrün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Yellow 70%</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 70%</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 106</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high</source>
        <comment>Name of symbol 106.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 106.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 106.2</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unterhalb der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unterhalb der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rock pillars/cliffs</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felstürme/-wände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 206.1</comment>
        <translation>Stein, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder fields / Stony ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Blockfeld / steiniger Boden, klein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder fields / Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Blockfeld / Steiniger Boden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Offene Sandfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation>See</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large areas of water are shown with this symbol (blue 50%). The colour of the bank line is blue 100 %.

Small areas of water should be shown with full colour. Use symbol 302 (&quot;Pond&quot; in ISOM).</source>
        <comment>Description of symbol 301</comment>
        <translation>Große Wasserflächen werden mit diesem Symbol (Blau 50%) dargestellt. Die Uferlinie wird mit Blau 100% dargestellt.

Kleine Wasserflächen werden vollfarbig dargestellt. Verwende das Symbol 302 (&quot;Teich&quot; in ISOM).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation>See, Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lake, with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation>See, mit Uferlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pond</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation>Teich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small areas of water should be shown with full colour.

This is symbol &quot;302 Pond&quot; in ISOM, but is a variation of &quot;301 Lake&quot; in ISMTBOM.</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation>Kleine Wasserflächen sollen voller Farbe dargestellt werden.

Dies ist Symbol &quot;302 Pond&quot; in ISOM, aber eine Variante von &quot;301 Lake&quot; in ISMTBOM.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable small watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich größerer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen in Sümpfen verlaufende passierbare kleine Wasserläufe als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor water channel</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Kleiner Wassergraben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A blue line surrounds the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation>Ein unpassierbarer oder für den Läufer gefährlicher Sumpf. Das Symbol hat eine blaue Umrisslinie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, with border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special water feature</source>
        <comment>Name of symbol 314</comment>
        <translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 314</comment>
        <translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: good visibility</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald: gute Sicht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typically open forest for the particular type of terrain. Wherever a part of the forest is too dense to be traversed pushing or carrying a bicycle, no white should appear on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation>Normaler offener Wald für den jeweiligen Geländetyp. Weiß sollte nicht verwendet werden, wenn der Wald zu dicht ist, um ein Fahrrad zu schieben oder zu tragen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: reduced visibility</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation>Wald: verminderte Sicht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees (low visibility) which reduces the speed of traversing the forest pushing or carrying a bicycle significantly or even makes it impossible to traverse.</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation>Fläche mit dichtem Baumbestand (schlechte Sicht), deutliche Behinderung beim Schieben oder Tragen des Rads oder unpassierbar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung nach dieser ausgerichtet werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Weinberg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung nach dieser ausgerichtet werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 420</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 420</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway</source>
        <comment>Name of symbol 501.0</comment>
        <translation>Autobahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.0</comment>
        <translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Nebenstraße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track: fast riding</source>
        <comment>Name of symbol 831</comment>
        <translation>Weg: schnell befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track with stabilised surface, at least 1.5 m wide. Forest road or well-maintained track with no obstacles. Speed 75-100 %.</source>
        <comment>Description of symbol 831</comment>
        <translation>Ein Weg mit befestigter Oberfläche, mindestens 1,5 m breit. Forstweg oder gut instand gehaltener Weg ohne Hindernisse. Geschwindigkeit 75-100 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Path: fast riding</source>
        <comment>Name of symbol 832</comment>
        <translation>Pfad: schnell befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well-maintained path narrower than 1.5 m wide. Smooth, clean path with no erosion or obstacles. Speed 75-100 %.</source>
        <comment>Description of symbol 832</comment>
        <translation>Gut instand gehaltener Pfad, weniger als 1,5 m breit. Ebener Pfad ohne Auswaschungen oder Hindernisse. Geschwindigkeit 75-100 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track: medium riding</source>
        <comment>Name of symbol 833</comment>
        <translation>Weg: gut befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track at least 1.5 m wide with some reduction in speed with the possibility of small obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Speed 50-75 %.</source>
        <comment>Description of symbol 833</comment>
        <translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit Geschwindigkeitsreduktion und möglichen kleinen Hindernissen wie Steinen, Furchen, Grass, Sand oder Schlamm. Geschwindigkeit 50-75 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Path: medium riding</source>
        <comment>Name of symbol 834</comment>
        <translation>Pfad: gut befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A path narrower than 1.5 m wide with some reduction in speed with the possibility of small obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Speed 50-75 %.</source>
        <comment>Description of symbol 834</comment>
        <translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit Geschwindkeitsreduktion und möglichen kleinen Hindernissen wie Steinen, Furchen, Grass, Sand oder Schlamm. Geschwindigkeit 50-75 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track: slow riding</source>
        <comment>Name of symbol 835</comment>
        <translation>Weg: langsam befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track at least 1.5 m wide, with obstacles that require the riders to choose their way to avoid obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Possibility of rocky surfaces. Pedaling is more difficult, riding is slowed. Skilled/fit riders will pass. Less skilled/fit riders may have to dismount. Speed 25-50 %.</source>
        <comment>Description of symbol 835</comment>
        <translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit Hindernissen wie Steinen, Furchen, Gras, Sand oder Schlamm, die ein Ausweichen erfordern. Möglicherweise steinige Oberflächen. Das Treten ist schwieriger, die Fahrt verlangsamt. Erfahrene/fitte Fahrer kommen durch. Weniger erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit 25-50 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Path: slow riding</source>
        <comment>Name of symbol 836</comment>
        <translation>Pfad: langsam befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A path narrower than 1.5 m wide, with sufficient obstacles to require the riders to choose their way to avoid obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Possibility of rocky surfaces. Pedaling is more difficult, riding is slowed. Skilled/fit riders will pass. Less skilled/fit riders may have to dismount. Speed 25-50 %.</source>
        <comment>Description of symbol 836</comment>
        <translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit Hindernissen wie Steinen, Furchen, Gras, Sand oder Schlamm, die ein Ausweichen erfordern. Möglicherweise steinige Oberflächen. Das Treten ist schwieriger, die Fahrt verlangsamt. Erfahrene/fitte Fahrer kommen durch. Weniger erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit 25-50 %.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track: difficult to ride</source>
        <comment>Name of symbol 837</comment>
        <translation>Weg: schwierig befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track at least 1.5 m wide, with difficult obstacles such as roots, deep sand/mud, erosion or rocky steps. Very slow riding or impossible to ride. Skilled/fit riders may be required to dismount. Speed max 25 %.</source>
        <comment>Description of symbol 837</comment>
        <translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit schwierigen Hindernissen wie Wurzeln, tiefer Sand oder Schlamm, Auswaschungen oder steinige Stufen. Sehr langsames Fahren oder Fahren unmöglich. Auch erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit maximal 25%.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Path: difficult to ride</source>
        <comment>Name of symbol 838</comment>
        <translation>Pfad: schwierig befahrbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A path less than 1.5 m wide, with difficult obstacles such as roots, deep sand/mud, erosion or rocky steps. Very slow riding or impossible riding. Skilled/fit riders may be required to dismount. Speed max 25 %.</source>
        <comment>Description of symbol 838</comment>
        <translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit schwierigen Hindernissen wie Wurzeln, tiefer Sand oder Schlamm, Auswaschungen oder steinige Stufen. Sehr langsames Fahren oder Fahren unmöglich. Auch Erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit maximal 25%.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 509.1</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non-ridable narrow forest rides should be represented.</source>
        <comment>Description of symbol 509.1</comment>
        <translation>Nicht befahrbare schmale Schneisen sollen dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 518.1</comment>
        <translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518.1</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This stone wall symbol should represent all visible walls. If a stone wall is forbidden to cross, it shall be marked with the symbol 707 (uncrossable boundary).</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation>Mit diesem Symbol Steinmauer sollen alle sichtbaren Mauern dargestellt werden. Wenn es verboten ist, die Mauer zu überqueren, ist Symbol 707 (uncrossable boundary) zu verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High fence</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (521) or a fence (524) or a pipeline (534).</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation>Alle Stellen, an denen hohe Zäune oder Mauern durch- oder überquert werden können, müssen dargestellt werden. Das Symbol kann auch für ein Tor oder einen Übertritt über eine Steinmauer (521), einen Zaun (524) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 526.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Firing range</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Schießplatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <comment>Name of symbol 532</comment>
        <translation>Grab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
        <comment>Description of symbol 532</comment>
        <translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 534</comment>
        <translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline which cannot be crossed. If an uncrossable pipeline is forbidden to cross, it shall be marked with the symbol 707 (uncrossable boundary).</source>
        <comment>Description of symbol 534</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Pipeline. Wenn eine unpassierbare Pipeline nicht passiert werden darf, ist sie mit dem Symbol 707 (uncrossable boundary) zu versehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 535</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 535</comment>
        <translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 536</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 536</comment>
        <translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 538</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 538</comment>
        <translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 539</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 539</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 540</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 540</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. At the scale of 1:5000, 1:7500 and 1:10000 the spacing of north lines on the map should be 30 mm, while at the scale of 1:15000 and 1:20000 the spacing on the map should be 20 mm. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, cliffs, stream junctions, and path ends.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetische Nordlinien sind Linien, die nach magnetisch Nord zeigen. In den Maßstäben 1:5000, 1:7500 und 1:10000 soll der Abstand der Nordlinien auf der Karte 30 mm betragen; in dem Maßstäben 1:15000 und 1:20000 sollte der Abstand auf der Karte 20 mm betragen. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie z.B. Felsen, Klippen, Bachmündungen oder Pfadenden verdecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, text</source>
        <comment>Name of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point with focus point (in MTBO maps)</source>
        <comment>Name of symbol 840</comment>
        <translation>Kontrollposten mit Fokuspunkt (in MTBO Karten)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The focus point (i.e. the point in the centre of a control circle) can be used when it is necessary to clarify the exact position of a control for instance in a dense track network. The focus point shall be used in case of necessity when the exact position of a control is not clear. A focus point helps to specify the exact track where a control is situated.</source>
        <comment>Description of symbol 840</comment>
        <translation>Der Fokuspunkt (d.h. der Punkt in der Mitte des Kontrollpostens) kann verwendet werden wenn es notwendig ist die exakte Position eines Postens, beispielsweise einem dichten Wegnetz, darzustellen. Der Fokuspunkt soll verwendet werden, sofern die exakte Position des Postens nicht eindeutig ist. Ein Fokuspunkt gibt den exakten Weg an, wo der Kontrollposten steht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden Start, Kontrollposten und Ziel mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Kartendetails sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line. If the symbol is used instead of symbol 704 before or after a control, it represents an obligatory route for the competitors. The symbol can also be used in areas where off-track riding is forbidden to represent allowed routes that are marked in the terrain.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer gestrichelten Linie dargestellt. Wird das Symbol vor oder nach einem Posten anstelle von Symbol 704 verwendet, so stellt es eine Pflichtstrecke für die Wettkämpfer dar. Das Symbol kann auch in Gebieten, wo das Verlassen der Wege verboten ist, verwendet werden, um zulässige Routen darzustellen, die im Gelände markiert sind.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable boundary</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine Begrenzungslinie, die nicht überquert werden darf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, durch einen Tunnel oder durch ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is shown with vertical stripes. A bounding line may be drawn. The areas which may be dangerous to competitors shall be presented by this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Ein verbotenes Gebiet ist mit vertikalen Linien dargestellt. Es kann eine Umrisslinie gezeichnet werden. Flächen, die für die Wettkämpfer gefährlich sein können, sind mit diesem Symbol zu kennzeichnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route</source>
        <comment>Name of symbol 711.1</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds and forbidden to cross is shown with a zigzag. The zigzag line should be as continuous as possible. If there is a crossing point over the forbidden route, it shall be presented like a gate by two perpendicular lines over the forbidden route. Also a longer crossing section shall be presented clearly on the map by using the perpendicular lines at the end of the zigzag lines.</source>
        <comment>Description of symbol 711.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Der Standort eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Getränkeposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Getränkepostens oder Verpflegungspostens, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dangerous object across tracks or paths, stairs</source>
        <comment>Name of symbol 843</comment>
        <translation>Gefährliches Objekt auf Wegen oder Pfaden, Stufen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These barriers must be highly visible on the map and should be overprinted in purple. The symbol should be used for all obstacles that are difficult to cross. For uncrossable barrier, symbol 844 shall be used. This symbol can be used for stairs. There is no particular stair symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 843</comment>
        <translation>Diese Hindernisse müssen auf der Karte sehr gut sichtbar sein und sollten daher in Magenta überdruckt werden. Das Symbol sollte für alle Hindernisse verwendet werden, die schwierig zu überwinden sind. Es kann auch für Treppen verwendet werden. Es gibt kein gesondertes Symbol für Treppen. Für unüberwindbare Hindernisse ist das Symbol 844 zu verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable barrier / forbidden to cross</source>
        <comment>Name of symbol 844</comment>
        <translation>Unüberwindbares Hindernis / Überqueren verboten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol can be used for all spots that are forbidden or impossible to pass, e.g. uncrossable barriers; fences or walls that are forbidden or impossible to cross; short sections of roads, tracks or paths that are forbidden to use (for longer sections, symbol 711 shall be used). In spots where two tracks or paths almost meet, but the situation is not obvious on the map, this symbol can be used to indicate that crossing is forbidden.</source>
        <comment>Description of symbol 844</comment>
        <translation>Dieses Symbol kann für alle Orte verwendet werden, die nicht passiert werden dürfen oder können, zum Beispiel: Unüberwindbare Hindernisse; Zäune oder Mauern, die nicht überquert werden dürfen oder können; Wege oder Pfade, die nicht benutzt werden dürfen (für längere Abschnitte ist Symbol 711 zu benutzen). An Stellen, an denen sich zwei Wege oder Pfade fast treffen, wo die Situation auf der Karte aber nicht deutlich ist, kann mit diesem Symbol ein &quot;Überqueren verboten&quot; angezeigt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 116</comment>
        <translation>Loch oder kleine Grube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 116</comment>
        <translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 117.1</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 117.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, big</source>
        <comment>Name of symbol 117.2</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The size of the dots may vary.</source>
        <comment>Description of symbol 117.2</comment>
        <translation>Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special land form feature</source>
        <comment>Name of symbol 118</comment>
        <translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 118</comment>
        <translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face</source>
        <comment>Name of symbol 203</comment>
        <translation>Passierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Felsloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Höhle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, large</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, groß</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 209.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maß­stäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzu­stellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 311.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 1</source>
        <comment>Name of symbol 411.0</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.0</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 2</source>
        <comment>Name of symbol 411.1</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3</source>
        <comment>Name of symbol 411.2</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.2</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 501.5</comment>
        <translation>Autobahn, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.5</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 503.1</comment>
        <translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 505</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 505</comment>
        <translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footpath</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Fußweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small path</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small path</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verfallene Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined fence</source>
        <comment>Name of symbol 523</comment>
        <translation>Verfallener Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 523</comment>
        <translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527.1</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527.1</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 528.1</comment>
        <translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528.1</comment>
        <translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Ruine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, no dashes</source>
        <comment>Name of symbol 530.1</comment>
        <translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 530.2</comment>
        <translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.2</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 533</comment>
        <translation>Überquerbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
        <comment>Description of symbol 533</comment>
        <translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dangerous area</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Gefährliches Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISSkiOM</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 50%</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below light browns</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Braun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Blue</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Deckendes Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 30%</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Schwarz 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 50%, Yellow</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Grün 50%, Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green over White over Green</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque White over Green</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opaque Green</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Deckendes Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green below light greens</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>Grün unter Hellgrün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over Yellow 70%</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 70%</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Gelb 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
        <comment>Description of symbol 101.1</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 106</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
        <translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high</source>
        <comment>Name of symbol 106.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, very high, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
        <comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
        <translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 106.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 106.2</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water&apos;s edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
        <comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
        <translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rock pillars/cliffs</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felstürme/-wände</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face</source>
        <comment>Name of symbol 203</comment>
        <translation>Passierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags</source>
        <comment>Name of symbol 203.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
        <comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
        <translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
        <comment>Name of symbol 203.2</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
        <translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 206.1</comment>
        <translation>Stein, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 206.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, large</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, groß</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 209.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
        <comment>Description of symbol 209.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable waterbody (forbidden to cross)</source>
        <comment>Name of symbol 301</comment>
        <translation>Unpassierbares Gewässer (Durchqueren verboten)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When a body of water can be safely crossed, the colour shall be blue 50 %, so that the track symbols drawn can be read more clearly.
The bank line of the crossable waterbody is not presented in ski orienteering map.

The ISSkiOM symbol number is 301.1. Mapper uses this number already for the bank lines of the ISOM 301 Lake symbol and of the 301.2 ISSkiOM Uncrossable Waterbody symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 301.0.1</comment>
        <translation>Wenn ein Gewässer gefahrlos überquert werden kann, ist als Farbe Blau 50% zu wählen, um das Lesen der Wegsymbole zu erleichtern.
Die Uferlinie eines passierbaren Gewässers wird auf einer Ski-OL-Karte nicht dargestellt.

Die ISSkiOM-Symbolnummer ist 301.1. OpenOrienteering Mapper benutzt diese Nummer schon für die Uferlinie des ISOM-Symbols 301 (See) und des ISSkiOM-Symbols 301.2 (Unpassierbares Gewässer).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable small watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 306</comment>
        <translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
        <comment>Description of symbol 306</comment>
        <translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich großer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen passierbare kleine Wasserläufe in Sümpfen als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh (in ski orienteering map)</source>
        <comment>Name of symbol 310.0.1</comment>
        <translation>Sumpf (auf Ski-OL-Karte)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. Symbol 403 Rough open land shall be used with the symbol, if there are no trees or bushes.

The ISSkiOM symbol number is 310.1. Mapper uses this number already for the minimum-sized 310 Marsh symbol in the ISOM symbol set.</source>
        <comment>Description of symbol 310.0.1</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, gewöhnlich mit deutlichem Rand. Wenn keine Bäume und Büsche stehen, ist das Symbol in Verbindung mit Symbol 403 (Raues offenes Land) zu verwenden.

Die ISSkiOM-Symbolnummer ist 310.1. OpenOrienteering Mapper benutzt diese Nummer schon für das ISOM-Symbol 310 (Sumpf) in Mindestgröße.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: easy running</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typically open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation>Für die jeweilige Geländeart typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, sollte Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), die das Lauftempo auf ca. 60-80% der normalen Geschwindigkeit verringern.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 412</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 412</comment>
        <translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Weinberg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 418</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 418</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway</source>
        <comment>Name of symbol 501.0</comment>
        <translation>Autobahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.0</comment>
        <translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Nebenstraße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
        <comment>Description of symbol 517</comment>
        <translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 518.1</comment>
        <translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
        <comment>Description of symbol 518.1</comment>
        <translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Hohe Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone wall higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer.</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation>Eine Steinmauer von mehr als 1,5 m Höhe, die von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 522</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 522</comment>
        <translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High fence</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (519) or a fence (522) or a pipeline (534).</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation>Alle Durch- und Übergänge in hohen Zäunen oder Mauern müssen angegeben werden. Die Signatur kann auch für ein Tor in oder eine Leiter über eine Steinmauer (519), einen Zaun (522) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 526</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
        <comment>Description of symbol 526</comment>
        <translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 526.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settlement</source>
        <comment>Name of symbol 527.1</comment>
        <translation>Siedlungsgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 527.1</comment>
        <translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds</source>
        <comment>Name of symbol 528</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528</comment>
        <translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 528.1</comment>
        <translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
        <comment>Description of symbol 528.1</comment>
        <translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 529.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Firing range</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Schießplatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 534</comment>
        <translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline which cannot be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 534</comment>
        <translation>Eine Pipeline, die nicht passiert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 535</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 535</comment>
        <translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 536</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 536</comment>
        <translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 539</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 539</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made feature</source>
        <comment>Name of symbol 540</comment>
        <translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 540</comment>
        <translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration mark</source>
        <comment>Name of symbol 602</comment>
        <translation>Passkreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
        <comment>Description of symbol 602</comment>
        <translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, dot</source>
        <comment>Name of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkote, Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.0</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot height, text</source>
        <comment>Name of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkote, Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
        <comment>Description of symbol 603.1</comment>
        <translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable boundary</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Unpassierbare Grenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dangerous area</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Gefährliches Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Getränkepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 108</comment>
        <translation>Kleiner Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 108</comment>
        <translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 110</comment>
        <translation>Kleiner Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 110</comment>
        <translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 112</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 112</comment>
        <translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Elongated knoll</source>
        <comment>Name of symbol 113</comment>
        <translation>Längliche Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
        <comment>Description of symbol 113</comment>
        <translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
        <comment>Description of symbol 115</comment>
        <translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pit</source>
        <comment>Name of symbol 116</comment>
        <translation>Loch oder kleine Grube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 116</comment>
        <translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 117.1</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 117.1</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Broken ground, big</source>
        <comment>Name of symbol 117.2</comment>
        <translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The size of the dots may vary.</source>
        <comment>Description of symbol 117.2</comment>
        <translation>Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special land form feature</source>
        <comment>Name of symbol 118</comment>
        <translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 118</comment>
        <translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pit</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Felsloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Höhle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground, small</source>
        <comment>Name of symbol 210</comment>
        <translation>Steingebiet, klein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steingebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
        <comment>Description of symbol 210.1</comment>
        <translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open sandy ground</source>
        <comment>Name of symbol 211</comment>
        <translation>Offene Sandfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 211</comment>
        <translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 212</comment>
        <translation>Nackte Felsplatte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
        <comment>Description of symbol 212</comment>
        <translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pond</source>
        <comment>Name of symbol 302</comment>
        <translation>Teich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the lake or pond is smaller than 1 mm² on the printed map, the bank line is omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 302</comment>
        <translation>Wenn der See oder Teich auf der gedruckten Karte kleiner als 1 mm² ist, wird die Uferlinie weggelassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 303</comment>
        <translation>Wasserloch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 303</comment>
        <translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maß­stäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor water channel</source>
        <comment>Name of symbol 307</comment>
        <translation>Kleiner Wassergraben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
        <comment>Description of symbol 307</comment>
        <translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 408</comment>
        <translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 408</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 308</comment>
        <translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
        <comment>Description of symbol 308</comment>
        <translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzu­stellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh</source>
        <comment>Name of symbol 309</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A black line surrounds the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309</comment>
        <translation>Ein Sumpf (oder Moor), der für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.1</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black line surrounds the symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 309.1</comment>
        <translation>Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable marsh, with border line</source>
        <comment>Name of symbol 309.2</comment>
        <translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 310</comment>
        <translation>Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
        <comment>Description of symbol 310</comment>
        <translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh</source>
        <comment>Name of symbol 311</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
        <comment>Description of symbol 311</comment>
        <translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indistinct marsh, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 311.1</comment>
        <translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Well</source>
        <comment>Name of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 312</comment>
        <translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spring</source>
        <comment>Name of symbol 313</comment>
        <translation>Quelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
        <comment>Description of symbol 313</comment>
        <translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special water feature</source>
        <comment>Name of symbol 314</comment>
        <translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 314</comment>
        <translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 407</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 407</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undergrowth: difficult to run</source>
        <comment>Name of symbol 409</comment>
        <translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
        <comment>Description of symbol 409</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
        <comment>Name of symbol 410</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
        <comment>Description of symbol 410</comment>
        <translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
        <comment>Name of symbol 410.1</comment>
        <translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
        <comment>Description of symbol 410.1</comment>
        <translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 1</source>
        <comment>Name of symbol 411.0</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.0</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 2</source>
        <comment>Name of symbol 411.1</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.1</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest runnable in one direction, 3</source>
        <comment>Name of symbol 411.2</comment>
        <translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
        <comment>Description of symbol 411.2</comment>
        <translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Kulturland</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 420</comment>
        <translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
        <comment>Description of symbol 420</comment>
        <translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Motorway, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 501.5</comment>
        <translation>Autobahn, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 501.5</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major road, minimum width, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minor road, under construction</source>
        <comment>Name of symbol 503.1</comment>
        <translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
        <comment>Description of symbol 503.1</comment>
        <translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 505</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
        <comment>Description of symbol 505</comment>
        <translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footpath</source>
        <comment>Name of symbol 506</comment>
        <translation>Fußweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 506</comment>
        <translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small path</source>
        <comment>Name of symbol 507</comment>
        <translation>Kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
        <comment>Description of symbol 507</comment>
        <translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less distinct small path</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verfallene Steinmauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruined fence</source>
        <comment>Name of symbol 523</comment>
        <translation>Verfallener Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 523</comment>
        <translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Ruine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, no dashes</source>
        <comment>Name of symbol 530.1</comment>
        <translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.1</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruin, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 530.2</comment>
        <translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
        <comment>Description of symbol 530.2</comment>
        <translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <comment>Name of symbol 532</comment>
        <translation>Grab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
        <comment>Description of symbol 532</comment>
        <translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 533</comment>
        <translation>Überquerbare Pipeline</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
        <comment>Description of symbol 533</comment>
        <translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
        <comment>Description of symbol 537</comment>
        <translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 538</comment>
        <translation>Futterkrippe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
        <comment>Description of symbol 538</comment>
        <translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ISSkiOM 2019</name>
    <message>
        <source>Purple for course overprint</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett für Bahndruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for course overprint</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green for SkiO</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Grün für Ski-OL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 100%</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100%</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Grün 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White for railway</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Weiß für Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100%</source>
        <comment>Color 6</comment>
        <translation>Blau 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brown 100%</source>
        <comment>Color 7</comment>
        <translation>Braun 100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purple for track symbols</source>
        <comment>Color 8</comment>
        <translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below purple for track symbols</source>
        <comment>Color 9</comment>
        <translation>Schwarz unter Violett für Bahnsymbole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 65%</source>
        <comment>Color 10</comment>
        <translation>Schwarz 65%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 20%</source>
        <comment>Color 11</comment>
        <translation>Schwarz 20%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upper brown 50%</source>
        <comment>Color 12</comment>
        <translation>Oberes Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below upper brown 50%</source>
        <comment>Color 13</comment>
        <translation>Schwarz unter oberem Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower brown 50%</source>
        <comment>Color 14</comment>
        <translation>Unteres Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black below lower brown 50%</source>
        <comment>Color 15</comment>
        <translation>Schwarz unter unterem Braun 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 100% for area features</source>
        <comment>Color 16</comment>
        <translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 70%</source>
        <comment>Color 17</comment>
        <translation>Blau 70%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue 50%</source>
        <comment>Color 18</comment>
        <translation>Blau 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Orange</source>
        <comment>Color 19</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100% for narrow ride</source>
        <comment>Color 20</comment>
        <translation>Gelb 100% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60% for narrow ride</source>
        <comment>Color 21</comment>
        <translation>Grün 60% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30% for narrow ride</source>
        <comment>Color 22</comment>
        <translation>Grün 30% für schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over green</source>
        <comment>Color 23</comment>
        <translation>Weiß über Grün</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100%/Green 50%</source>
        <comment>Color 24</comment>
        <translation>Gelb 100%/Grün 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black 25% (Grey)</source>
        <comment>Color 25</comment>
        <translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100%/Black 50%</source>
        <comment>Color 26</comment>
        <translation>Grün 100%/Schwarz 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for area features</source>
        <comment>Color 27</comment>
        <translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 60%</source>
        <comment>Color 28</comment>
        <translation>Grün 60%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 30%</source>
        <comment>Color 29</comment>
        <translation>Grün 30%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green 100% for undergrowth</source>
        <comment>Color 30</comment>
        <translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White over yellow</source>
        <comment>Color 31</comment>
        <translation>Weiß über Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black for open land</source>
        <comment>Color 32</comment>
        <translation>Schwarz für offenes Land</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <comment>Color 33</comment>
        <translation>Gelb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 100% for area features</source>
        <comment>Color 34</comment>
        <translation>Gelb 100% für Flächenobjekte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow 50%</source>
        <comment>Color 35</comment>
        <translation>Gelb 50%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour</source>
        <comment>Name of symbol 101</comment>
        <translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 m. A contour interval of 2.5 m may be used for flat terrains.
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A closed contour represents a knoll or a depression. A depression has to have at least one slope line. Minimum height/depth should be 1 m.
Relationships between adjacent contour lines are important. Adjacent contour lines show form and structure. Small details on contours should be avoided because they tend to hide the main features of the terrain.
Prominent features such as depressions, re-entrants, spurs, earth banks and terraces may have to be exaggerated.
Absolute height accuracy is of little importance, but the relative height difference between neighbouring features should be represented on the map as accurately as possible. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this improves the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval, and attention must be paid to neighbouring features.
The smallest bend in a contour line is 0.25 mm from centre to centre of the line (footprint 4 m). The mouth of a re-entrant or a spur must be wider than 0.5 mm from centre to centre of the line (footprint 8 m).
The minimum length of a contour knoll is 0.9 mm (footprint 13.5 m) and the minimum width is 0.6 mm (footprint 9 m) outside measure. Smaller prominent knolls can be represented using symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110) or they can be exaggerated on the map to satisfy the minimum dimension.
A depression must accommodate a slope line, so the minimum length is 1.1 mm (footprint 16.5 m) and the minimum width is 0.7 mm (footprint 10.5 m) outside measure. Smaller, prominent depressions can be represented using symbol Small depression (111) or they can be exaggerated to satisfy the minimum dimension.
Contours should be adapted (not broken) in order not to touch symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110).</source>
        <comment>Description of symbol 101</comment>
        <translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 5 m. Eine Äquidistanz von 2.5 m kann für flache Gebiete verwendet werden.
Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird. Die Fallstriche sollten in Mulden gezeichnet werden.
Eine geschlossene Höhenkurve stellt einen Hügel oder eine Senke dar. Eine Senke muss mindestens einen Fallstrich enthalten. Minimale Höhe/Tiefe sollte 1 m sein.
Die Beziehung zwischen benachbarten Höhenkurven ist wichtig. Benachbarte Höhenkurven bestimmen Form und Struktur. Kleine Details in den Höhenkurven sollten weggelassen werden, weil diese die Hauptformen des Geländes verbergen können.
Markante Objekte wie Senken, Mulden, Nasen, Böschungen und Terrassen müssen möglicherweise vergrössert werden.
Die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung, aber der relative Höhenunterschied benachbarter Objekte sollte auf der Karte so genau wie möglich wiedergegeben werden. Es ist gestattet, Höhenkurven leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt werden kann. Derartige Abweichungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu berücksichtigen sind.
Die engste Biegung in einer Höhenkurve ist 0.25 mm (Wirklichkeit 4 m) von Linienmitte zu Linienmitte. Die Breite einer Mulde oder Nase muss grösser als 0.5 mm (Wirklichkeit 8 m) von Linienmitte zu Linienmitte sein.
Die minimale Länge eines mit Höhenkurven dargestellten Hügels ist 0.9 mm (Wirklichkeit 13.5 m) und die minimale Breite beträgt 0.6 mm (Wirklichkeit 9 m), beides aussen gemessen. Kleinere, deutliche Hügel werden mit dem Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Eine Senke muss wegen dem Fallstrich eine minimale Länge von 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m) haben und eine minimale Breite von aussen gemessen 0.7 mm (Wirklichkeit 10.5 m). Kleinere, markante Senken können mit Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Die Höhenkurven sollten beim Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) angepasst (nicht unterbrochen) werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, contour</source>
        <comment>Name of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A depression has to have at least one slope line.</source>
        <comment>Description of symbol 101.1</comment>
        <translation>Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird.
Eine Mulde muss mindestens einen Fallstrich besitzen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index contour</source>
        <comment>Name of symbol 102</comment>
        <translation>Zählkurve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface.
An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.
The index contour level must be carefully selected in flat terrain. The ideal level for the index contour is the central contour in the most prominent slopes.</source>
        <comment>Description of symbol 102</comment>
        <translation>Jede fünfte Höhenkurve wird als dickere Linie gezeichnet. Dies hilft, Höhenunterschiede und die grossen Geländeformen schnell zu erkennen.
In einem Gebiet mit vielen Details kann eine Zählkurve als normale Höhenkurve gezeichnet werden. Ebenso werden kleine Hügel und Senken normalerweise nicht mit Zählkurven gezeichnet.
In flachem Gelände muss die Höhe der Zählkurven sorgfältig ausgewählt werden. Die ideale Höhe für eine Zählkurve ist die mittlere Höhenkurve im markantesten Hang.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contour value</source>
        <comment>Name of symbol 102.1</comment>
        <translation>Höhenkurvenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An index contour may have a height value assigned. A height value should only be inserted in an index contour in places where other detail is not obscured. It shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. The index value (label) shall be 1.5 mm high and represented in a sans-serif font.</source>
        <comment>Description of symbol 102.1</comment>
        <translation>Einer Zählkurve kann eine Höhenangabe zugeordnet werden. Die Zahl sollte so in der Zählkurve platziert werden, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern werden so ausgerichtet, dass ihre obere Kante hangaufwärts gerichtet ist. Die Zahl wird 1.5 mm hoch in einer Schrift ohne Serifen geschrieben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form line</source>
        <comment>Name of symbol 103</comment>
        <translation>Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones (minimum height / depth should be 1 m). Excessive use of form lines must be avoided as this disturbs the three-dimensional picture of the ground shape and will complicate map reading.
Minimum length (non-closed): two dashes.
Minimum length of a form line, knoll or depression: 1.1 mm (footprint 16.5 m)</source>
        <comment>Description of symbol 103</comment>
        <translation>Formlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Formlinien werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit normalen Höhenkurven nicht möglich ist. Formlinien dürfen nicht als Zwischenkurven verwendet werden. Zwischen benachbarten Höhenkurven sollte nur eine Formlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass die Linie sich sauber in das Kurvenbild einfügt, d.h. Anfang und Ende sollten möglichst parallel zu den benachbarten Linien sein. Die Linienunterbrüche müssen in möglichst gerade Kurventeile platziert werden. Formlinien können verwendet werden um flachere Hügel und Senken von deutlicheren zu unterscheiden. Die minimale Höhe oder Tiefe beträgt 1m. Übermässige Anwendung von Formlinien muss vermieden werden, weil dadurch das dreidimensionale Geländebild gestört und das Kartenlesen schwierig wird.
Minimale Länge einer nicht geschlossenen Formlinie: zwei Striche.
Minimale Ausdehnung für Hügel und Senken: aussen gemessen 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope line, formline</source>
        <comment>Name of symbol 103.1</comment>
        <translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
        <comment>Description of symbol 103.1</comment>
        <translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 104</comment>
        <translation>Erdböschung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 104.1</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, top line</source>
        <comment>Name of symbol 104.2</comment>
        <translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 104.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 104.3</comment>
        <translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
        <comment>Description of symbol 104.3</comment>
        <translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 104.9</comment>
        <translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 104.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 105</comment>
        <translation>Erdwall</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct earth wall. Minimum height: 1 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
        <comment>Description of symbol 105</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 107</comment>
        <translation>Graben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol Earth bank (104) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 1.15 mm (footprint 17 m).
Contour lines should not be broken around this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 107</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small knoll</source>
        <comment>Name of symbol 109</comment>
        <translation>Kleine Kuppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 109</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 111</comment>
        <translation>Kleine Senke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours.
Minimum depth: 1 m, minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol Pit (112).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 111</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff</source>
        <comment>Name of symbol 201</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 201.1</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, plan shape representation (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 201.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 201.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, top line</source>
        <comment>Name of symbol 201.3</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 201.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, tag line</source>
        <comment>Name of symbol 201.4</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
        <comment>Description of symbol 201.4</comment>
        <translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 201.9</comment>
        <translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 201.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff</source>
        <comment>Name of symbol 202</comment>
        <translation>Felswand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.1</comment>
        <translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags</source>
        <comment>Name of symbol 202.2</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 202.3</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
        <comment>Description of symbol 202.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 202.9</comment>
        <translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 202.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 204</comment>
        <translation>Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol Boulder cluster (207) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 6 m diameter (7.5 m diameter).</source>
        <comment>Description of symbol 204</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder or large boulder, different size</source>
        <comment>Name of symbol 204.5</comment>
        <translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.

To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
        <comment>Description of symbol 204.5</comment>
        <translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.

Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large boulder</source>
        <comment>Name of symbol 205</comment>
        <translation>Großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 9 m diameter (7.5 m diameter).</source>
        <comment>Description of symbol 205</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gigantic boulder</source>
        <comment>Name of symbol 206</comment>
        <translation>Sehr großer Stein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.75 m).
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 67 m²).</source>
        <comment>Description of symbol 206</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 207</comment>
        <translation>Steingruppe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 m.
A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol to 120% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 10 m.</source>
        <comment>Description of symbol 207</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder cluster, large</source>
        <comment>Name of symbol 207.1</comment>
        <translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to use this symbol instead of regular Boulder cluster (207) for some of the boulder clusters.</source>
        <comment>Description of symbol 207.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 208</comment>
        <translation>Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 208</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle</source>
        <comment>Name of symbol 208.1</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 208.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
        <comment>Name of symbol 208.2</comment>
        <translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
        <comment>Description of symbol 208.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dense boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 209</comment>
        <translation>Dichtes Blockfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.6 mm.
Density: 2-3 symbols / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
        <comment>Description of symbol 209</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Body of water that shall not be crossed, with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When a body of water is not covered with ice or shall not be crossed, the colour of the area shall be 100% blue. A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Body of water that shall not be crossed</source>
        <comment>Name of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When a body of water is not covered with ice or shall not be crossed, the colour of the area shall be 100% blue. A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Body of water that shall not be crossed, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
        <comment>Description of symbol 301.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water, with bank line</source>
        <comment>Name of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When a body of water is allowed to be crossed, the colour shall be 50% blue. The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
        <comment>Description of symbol 301.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water</source>
        <comment>Name of symbol 302.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When a body of water is allowed to be crossed, the colour shall be 50% blue. The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
        <comment>Description of symbol 302.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable body of water, bank line</source>
        <comment>Name of symbol 302.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
        <comment>Description of symbol 302.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 304</comment>
        <translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 304</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small crossable watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 305</comment>
        <translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 305</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marsh (in ski orienteering map)</source>
        <comment>Name of symbol 310.1</comment>
        <translation>Sumpf (auf Ski-OL-Karte)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The marshes shall be shown with the same symbol as Indistinct marsh (310) in the orienteering map specification, so that the track symbols drawn can be read more clearly.</source>
        <comment>Description of symbol 310.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land</source>
        <comment>Name of symbol 401</comment>
        <translation>Offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than Broken ground (113), Boulder field (208), Marsh (308) and Indistinct marsh (310).
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 401</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 402</comment>
        <translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 402</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 403</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).</source>
        <comment>Description of symbol 403</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rough open land with scattered trees</source>
        <comment>Name of symbol 404</comment>
        <translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
        <comment>Description of symbol 404</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forest</source>
        <comment>Name of symbol 405</comment>
        <translation>Wald</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m) for openings in screens of other colours, except for the following:
For openings in symbol Open land (401), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: walk (408), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: fight (410) the minimum area is 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
        <comment>Description of symbol 405</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running</source>
        <comment>Name of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 406</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
        <comment>Name of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
        <comment>Description of symbol 406.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vegetation: slow running, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 406.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running speed.</source>
        <comment>Description of symbol 406.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard</source>
        <comment>Name of symbol 413</comment>
        <translation>Obstgarten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 413</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orchard, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 413.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard or similar</source>
        <comment>Name of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 414</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vineyard or similar, rough open land</source>
        <comment>Name of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 414.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct cultivation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 415</comment>
        <translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary of cultivated land vegetation (symbols 401, 412, 413, 414) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 415</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distinct vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 416</comment>
        <translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
        <comment>Description of symbol 416</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent vegetation feature</source>
        <comment>Name of symbol 419</comment>
        <translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 419</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, with bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 501</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 501.1</comment>
        <translation>Befestigte Fläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 501.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved area, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
        <comment>Description of symbol 501.2</comment>
        <translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 502</comment>
        <translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
        <comment>Description of symbol 502</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide road, 0.5 mm (from ISOM2000)</source>
        <comment>Name of symbol 502.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
        <comment>Description of symbol 502.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road with two carriageways</source>
        <comment>Name of symbol 502.2</comment>
        <translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
        <comment>Description of symbol 502.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road</source>
        <comment>Name of symbol 503</comment>
        <translation>Fahrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 503</comment>
        <translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vehicle track</source>
        <comment>Name of symbol 504</comment>
        <translation>Karrweg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (6.25 mm - footprint 94 m).</source>
        <comment>Description of symbol 504</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride</source>
        <comment>Name of symbol 508</comment>
        <translation>Schmale Schneise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Without background: the same runnability as the surroundings.
Yellow 100%: easy running.
White in green: normal runnability.
Green 30%: slow running.
Green 60%: walk.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, easy running</source>
        <comment>Name of symbol 508.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, normal runnability</source>
        <comment>Name of symbol 508.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Narrow ride, slow running</source>
        <comment>Name of symbol 508.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
        <comment>Description of symbol 508.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <comment>Name of symbol 509</comment>
        <translation>Bahngleis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with symbol Out-of-bounds route (711). If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with symbol Area that shall not be entered (520) or Out-of-bounds area (709).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 60 m).</source>
        <comment>Description of symbol 509</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift</source>
        <comment>Name of symbol 510</comment>
        <translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.
If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.
Minimum length (isolated): 5 mm (footprint: 75 m).</source>
        <comment>Description of symbol 510</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, minimum width</source>
        <comment>Name of symbol 511</comment>
        <translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility.
Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
        <comment>Description of symbol 511</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line</source>
        <comment>Name of symbol 511.1</comment>
        <translation>Überlandleitung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility. The bars show the exact location of the pylons. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
        <comment>Description of symbol 511.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power line, large carrying masts</source>
        <comment>Name of symbol 511.2</comment>
        <translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. The bars show the exact location of the pylons. The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
        <comment>Description of symbol 511.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 512</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
        <comment>Description of symbol 512</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 512.1</comment>
        <translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
        <comment>Description of symbol 512.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Footbridge</source>
        <comment>Name of symbol 512.2</comment>
        <translation>Steg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25 mm, adjust this symbol so it extends 0.5 mm over both sides of the stream!</source>
        <comment>Description of symbol 512.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wall</source>
        <comment>Name of symbol 513</comment>
        <translation>Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials.
Minimum height: 1 m.
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
        <comment>Description of symbol 513</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable wall</source>
        <comment>Name of symbol 515</comment>
        <translation>Unpassierbare Mauer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 45 m).</source>
        <comment>Description of symbol 515</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fence</source>
        <comment>Name of symbol 516</comment>
        <translation>Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 516</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Impassable fence</source>
        <comment>Name of symbol 518</comment>
        <translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 518</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 519</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
        <comment>Description of symbol 519</comment>
        <translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered</source>
        <comment>Name of symbol 520</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 520</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, solid colour, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
        <comment>Description of symbol 520.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, stripes</source>
        <comment>Name of symbol 520.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
        <comment>Description of symbol 520.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Area that shall not be entered, stripes, bounding line</source>
        <comment>Name of symbol 520.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
        <comment>Description of symbol 520.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <comment>Name of symbol 521</comment>
        <translation>Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building, minimum size</source>
        <comment>Name of symbol 521.1</comment>
        <translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building with outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.2</comment>
        <translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building</source>
        <comment>Name of symbol 521.3</comment>
        <translation>Großes Gebäude</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large building, outline</source>
        <comment>Name of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 521.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>High tower</source>
        <comment>Name of symbol 524</comment>
        <translation>Hoher Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.Towers with a larger footprint must be represented using symbol Building (521).
The symbol is orientated to north.
Footprint: 21 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 524</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tower</source>
        <comment>Name of symbol 525</comment>
        <translation>Kleiner Turm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An obvious small tower, platform or seat.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 15 m x 15 m.</source>
        <comment>Description of symbol 525</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent impassable line feature</source>
        <comment>Name of symbol 529</comment>
        <translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 529</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – ring</source>
        <comment>Name of symbol 530</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
        <comment>Description of symbol 530</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prominent man-made feature – x</source>
        <comment>Name of symbol 531</comment>
        <translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
        <comment>Description of symbol 531</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line</source>
        <comment>Name of symbol 601.1</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern</source>
        <comment>Name of symbol 601.2</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north line, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.3</comment>
        <translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>North lines pattern, blue</source>
        <comment>Name of symbol 601.4</comment>
        <translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
        <comment>Description of symbol 601.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map issue point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kartenabgabepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point and focus point</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The focus point (i.e. the point in the centre of a control circle) shall be used to clarify the exact position of a control.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Course line</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The end of the course.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ende der Bahn.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.
Minimum length: 2 dashes (4.5 mm – footprint: 67.5 m).</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Sperrgebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Equipment deposit</source>
        <comment>Name of symbol 715</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A deposit for spare equipment in the terrain.</source>
        <comment>Description of symbol 715</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple SkiO Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very wide track &gt; 3.0 m</source>
        <comment>Name of symbol 801</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Very fast, wide ski tracks in ski centres, made with a ski trail groomer or a track leveller.</source>
        <comment>Description of symbol 801</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide track 1.5 - 3.0 m</source>
        <comment>Name of symbol 802</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fast, skateable track made by a snow mobile, width usually 1.5 - 3.0 m. Skateable tracks rougher and softer than the wide skateable tracks in the area.</source>
        <comment>Description of symbol 802</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track 1.0 - 1.5 m</source>
        <comment>Name of symbol 803</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A good track made by a snow mobile, usually 1.0 - 1.5 m wide. In steep slopes, tracks may be made wider to reduce widening during competition.</source>
        <comment>Description of symbol 803</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Track, slow 0.8 - 1.0 m</source>
        <comment>Name of symbol 804</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A rough, slow track with little snow or some brushwood. This symbol is not used in steep slopes, if the width of the track allows using herringbone steps for uphill, or snow plowing technique for slowing and stopping.

In order to clarify a junction, the beginning of a slow track is drawn with a short line.</source>
        <comment>Description of symbol 804</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Road covered with snow</source>
        <comment>Name of symbol 805</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snowploughed, skiable roads are drawn with a normal road symbol but wider.</source>
        <comment>Description of symbol 805</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sanded or snowless road, line symbol</source>
        <comment>Name of symbol 806</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road on the map which is sanded or snowless during the competition. A chain of V-marks across the road symbol show that the road is not skiable. Snowless roads and heavily sanded roads should normally be marked as forbidden routes.</source>
        <comment>Description of symbol 806</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sanded or snowless road, single symbol</source>
        <comment>Name of symbol 806.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road on the map which is sanded or snowless during the competition. A chain of V-marks across the road symbol show that the road is not skiable. Snowless roads and heavily sanded roads should normally be marked as forbidden routes.</source>
        <comment>Description of symbol 806.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unploughed road</source>
        <comment>Name of symbol 807</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A road which is not opened for traffic, no skiable track.</source>
        <comment>Description of symbol 807</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prepared area</source>
        <comment>Name of symbol 808</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slalom slopes (alpine skiing slopes) and other areas which are wide, skiable and hard.
The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
        <comment>Description of symbol 808</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prepared area, fill pattern</source>
        <comment>Name of symbol 808.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slalom slopes (alpine skiing slopes) and other areas which are wide, skiable and hard.
The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
        <comment>Description of symbol 808.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prepared area, boundary</source>
        <comment>Name of symbol 808.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
        <comment>Description of symbol 808.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route, crossable, line symbol</source>
        <comment>Name of symbol 809</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linear features marked with the forbidden route symbol can be crossed but not followed.
At least two symbols must be used to mark a forbidden route.
The symbol Forbidden route (711) is drawn in a larger size in a ski orienteering map so that it is more clearly visible in the track network.</source>
        <comment>Description of symbol 809</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route, crossable, single symbol</source>
        <comment>Name of symbol 809.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linear features marked with the forbidden route symbol can be crossed but not followed.
At least two symbols must be used to mark a forbidden route.
The symbol Forbidden route (711) is drawn in a larger size in a ski orienteering map so that it is more clearly visible in the track network.</source>
        <comment>Description of symbol 809.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public snow mobile route</source>
        <comment>Name of symbol 813</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A public and marked route for snow mobiles that may be in use during the ski orienteering competition. These routes are often uneven and of varying width and quality. The organizers must inform competitors in the competition instructions about the quality of such routes (e.g. with photographs) and ensure the safety of the competitors by temporarily closing the route, manning the route or by other means informing any snow mobile drivers about the possibility of encountering ski orienteers on the route. If the safety of the competitors can not be guaranteed, the route must be marked as forbidden and safe passages must be ensured.</source>
        <comment>Description of symbol 813</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route, forbidden to cross</source>
        <comment>Name of symbol 814</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linear features marked with the forbidden route symbol can not be followed, and can not be crossed except at specially marked crossing points. Do not enter road regardless of whether the road is badly plowed, ice-covered, no traffic etc.
A route which is out-of-bounds and forbidden to cross is shown with a zigzag. The zigzag line should be as continuous as possible. If there is a crossing point over the forbidden route, it shall be presented like a gate by two perpendicular lines over the forbidden route. Also a longer crossing section shall be presented clearly on the map by using the perpendicular lines at the end of the zigzag lines.</source>
        <comment>Description of symbol 814</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenOrienteering Logo</source>
        <comment>Name of symbol 999</comment>
        <translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OpenOrienteering Logo.</source>
        <comment>Description of symbol 999</comment>
        <translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Course_Design</name>
    <message>
        <source>Purple</source>
        <comment>Color 0</comment>
        <translation>Violett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black for control descriptions</source>
        <comment>Color 1</comment>
        <translation>Schwarz für Postenbeschreibung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White above framing</source>
        <comment>Color 2</comment>
        <translation>Weiß über Rahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black for framing</source>
        <comment>Color 3</comment>
        <translation>Schwarz für Rahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>White below framing</source>
        <comment>Color 4</comment>
        <translation>Weiß unter Rahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <comment>Color 5</comment>
        <translation>Schwarz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple Orienteering Course</source>
        <comment>Name of symbol 799</comment>
        <translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.

The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
        <comment>Description of symbol 799</comment>
        <translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <comment>Name of symbol 701</comment>
        <translation>Startpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
        <comment>Description of symbol 701</comment>
        <translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control point</source>
        <comment>Name of symbol 702</comment>
        <translation>Kontrollposten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 702</comment>
        <translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control number</source>
        <comment>Name of symbol 703</comment>
        <translation>Postennummer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
        <comment>Description of symbol 703</comment>
        <translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <comment>Name of symbol 704</comment>
        <translation>Verbindungslinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
        <comment>Description of symbol 704</comment>
        <translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marked route</source>
        <comment>Name of symbol 705</comment>
        <translation>Markierte Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
        <comment>Description of symbol 705</comment>
        <translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finish</source>
        <comment>Name of symbol 706</comment>
        <translation>Ziel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
        <comment>Description of symbol 706</comment>
        <translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uncrossable boundary</source>
        <comment>Name of symbol 707</comment>
        <translation>Unpassierbare Grenze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
        <comment>Description of symbol 707</comment>
        <translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 708</comment>
        <translation>Durchgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
        <comment>Description of symbol 708</comment>
        <translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 709</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709</comment>
        <translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.1</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.1</comment>
        <translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
        <comment>Name of symbol 709.2</comment>
        <translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
        <comment>Description of symbol 709.2</comment>
        <translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dangerous area</source>
        <comment>Name of symbol 710</comment>
        <translation>Gefährliches Gebiet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
        <comment>Description of symbol 710</comment>
        <translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forbidden route</source>
        <comment>Name of symbol 711</comment>
        <translation>Verbotene Strecke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
        <comment>Description of symbol 711</comment>
        <translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 712</comment>
        <translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a first aid post.</source>
        <comment>Description of symbol 712</comment>
        <translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 713</comment>
        <translation>Getränkepunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
        <comment>Description of symbol 713</comment>
        <translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heading: Single line for event title or classes</source>
        <comment>Name of symbol 99.0</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Optionally this block can be used as [ Classes line ] between [ Event title ] and [ Course nature ].</source>
        <comment>Description of symbol 99.0</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heading: Event title, two lines</source>
        <comment>Name of symbol 99.0.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heading: Event title, three lines</source>
        <comment>Name of symbol 99.0.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Course nature</source>
        <comment>Name of symbol 99.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This block describes the main parameters of a course. Its purpose is to help understand the degree of difficulty.
 - Scheme: | Course code | Length | Height climb |
 - The course length is given in kilometres rounded to the nearest 0.1 km.
 - The height climb is given in metres rounded to the nearest 5 m.</source>
        <comment>Description of symbol 99.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description of individual control</source>
        <comment>Name of symbol 99.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme of columns: |A|B|C|D|E|F|G|H|

A: Control number
B: Control code
C: Which of any similar feature
D: Control feature
E: Appearance
F: Dimensions, combinations
G: Location of the control flag
H: Other information</source>
        <comment>Description of symbol 99.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Textual description of individual control</source>
        <comment>Name of symbol 99.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme of columns: |A|B|Text|

A: Control number
B: Control code</source>
        <comment>Description of symbol 99.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Thicker horizontal line</source>
        <comment>Name of symbol 99.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A thicker horizontal line should be used after every third description and on either side of any special instruction.

In this symbol set, you need to add this symbol manually after the start location row and after every three consequent rows of 99.3 Description of individual control.</source>
        <comment>Description of symbol 99.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|A| Start location</source>
        <comment>Name of symbol 99.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shown in first line of descriptions, using the description as if it were a control feature.

Map symbol: ISOM 701</source>
        <comment>Description of symbol 99.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|A| Control number</source>
        <comment>Name of symbol 99.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numbering of controls is in the sequence they are to be visited, unless the description is for a Score competition.

Map symbol: ISOM 703</source>
        <comment>Description of symbol 99.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|B| Control code</source>
        <comment>Name of symbol 99.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The control code should be a number greater than 30.</source>
        <comment>Description of symbol 99.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Northern</source>
        <comment>Name of symbol 0.1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| North Eastern</source>
        <comment>Name of symbol 0.2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Eastern</source>
        <comment>Name of symbol 0.1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| South Eastern</source>
        <comment>Name of symbol 0.2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more south eastern of two similar features, or the south-eastern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Southern</source>
        <comment>Name of symbol 0.1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| South western</source>
        <comment>Name of symbol 0.2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Western</source>
        <comment>Name of symbol 0.1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| North Western</source>
        <comment>Name of symbol 0.2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Upper</source>
        <comment>Name of symbol 0.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Lower</source>
        <comment>Name of symbol 0.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|C| Middle</source>
        <comment>Name of symbol 0.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
        <comment>Description of symbol 0.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Terrace</source>
        <comment>Name of symbol 1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A level area on a slope.</source>
        <comment>Description of symbol 1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Spur</source>
        <comment>Name of symbol 1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A contour projection or “nose” rising from the surrounding ground.</source>
        <comment>Description of symbol 1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Re-entrant</source>
        <comment>Name of symbol 1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A contour indentation; a valley; the opposite of a spur.</source>
        <comment>Description of symbol 1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Earth bank</source>
        <comment>Name of symbol 1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An abrupt change in ground level which can clearly be distinguished from its surroundings.

Map symbol: ISOM 106</source>
        <comment>Description of symbol 1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Quarry</source>
        <comment>Name of symbol 1.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gravel, sand or stone working in flat or inclined ground.

Map symbol: ISOM 106</source>
        <comment>Description of symbol 1.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Earth wall</source>
        <comment>Name of symbol 1.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A narrow wall of earth projecting above the surrounding terrain; may be partially stone faced, usually man-made. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined earth wall.

Map symbols: ISOM 107, 108</source>
        <comment>Description of symbol 1.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 1.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An erosion gully or trench, normally dry.

Map symbol: ISOM 109</source>
        <comment>Description of symbol 1.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Small erosion gully</source>
        <comment>Name of symbol 1.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small erosion gully or trench, normally dry.

Map symbol: ISOM 110</source>
        <comment>Description of symbol 1.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Hill</source>
        <comment>Name of symbol 1.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high point. Shown on the map with contour lines.

Map symbols: ISOM 101, 111</source>
        <comment>Description of symbol 1.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Knol</source>
        <comment>Name of symbol 1.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small obvious mound. Used with symbol 8.6 to indicate a rocky knoll.

Map symbols: ISOM 112, 113</source>
        <comment>Description of symbol 1.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Saddle</source>
        <comment>Name of symbol 1.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The low point between two higher points.</source>
        <comment>Description of symbol 1.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Depression</source>
        <comment>Name of symbol 1.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A depression or hollow from which the ground rises on all sides. Shown on the map with contour lines.

Map symbol: ISOM 114</source>
        <comment>Description of symbol 1.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Small depression</source>
        <comment>Name of symbol 1.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small, shallow, natural depression or hollow from which the ground rises on all sides.

Map symbol: ISOM 115</source>
        <comment>Description of symbol 1.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Pit</source>
        <comment>Name of symbol 1.14</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pit or hole with distinct steep-sides. Usually man made. Used with symbol 8.6 to indicate a rocky pit.

Map symbols: ISOM 116, 204</source>
        <comment>Description of symbol 1.14</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Broken ground </source>
        <comment>Name of symbol 1.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clearly disturbed ground with features too small or too numerous to be mapped individually; including animal earths.

Map symbol: ISOM 107</source>
        <comment>Description of symbol 1.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Ant hill (termite mound)</source>
        <comment>Name of symbol 1.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The mound made by ants or termites.</source>
        <comment>Description of symbol 1.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Cliff, Rock face</source>
        <comment>Name of symbol 2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A cliff or rock face. May be passable or impassable.

Map symbols: ISOM 201, 203</source>
        <comment>Description of symbol 2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Rock pillar</source>
        <comment>Name of symbol 2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high, natural rock projection.

Map symbol: ISOM 202</source>
        <comment>Description of symbol 2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Cave</source>
        <comment>Name of symbol 2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A hole in a rock face or hill side, often leading to underground workings.

Map symbol: ISOM 205</source>
        <comment>Description of symbol 2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Boulder</source>
        <comment>Name of symbol 2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A prominent free-standing block of rock or stone.

Map symbols: ISOM 206, 207</source>
        <comment>Description of symbol 2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Boulder field</source>
        <comment>Name of symbol 2.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area covered by so many boulders that they cannot be individually mapped.

Map symbol: ISOM 208</source>
        <comment>Description of symbol 2.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Boulder cluster</source>
        <comment>Name of symbol 2.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be individually mapped.

Map symbol: ISOM 209</source>
        <comment>Description of symbol 2.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Stony ground</source>
        <comment>Name of symbol 2.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area covered with many small stones or rocks.

Map symbol: ISOM 210</source>
        <comment>Description of symbol 2.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Bare rock</source>
        <comment>Name of symbol 2.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A runnable area of rock with no earth or vegetation cover.

Map symbol: ISOM 212</source>
        <comment>Description of symbol 2.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Narrow passage</source>
        <comment>Name of symbol 2.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A gap between two cliffs or rock faces that face each other.</source>
        <comment>Description of symbol 2.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Lake</source>
        <comment>Name of symbol 3.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A high point. Shown on the map with contour lines.

Map symbol: ISOM 301</source>
        <comment>Description of symbol 3.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Pond</source>
        <comment>Name of symbol 3.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small area of water.

Map symbol: ISOM 302</source>
        <comment>Description of symbol 3.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Waterhole</source>
        <comment>Name of symbol 3.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A waterholed pit or depression.

Map symbol: ISOM 303</source>
        <comment>Description of symbol 3.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| River, Stream, Watercourse</source>
        <comment>Name of symbol 3.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or artificial watercourse with either moving or standing water.

Map symbols: ISOM 304, 305, 306</source>
        <comment>Description of symbol 3.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Minor water channel, Ditch</source>
        <comment>Name of symbol 3.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A natural or man made minor water channel which may contain water only intermittently.

Map symbol: ISOM 307</source>
        <comment>Description of symbol 3.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Narrow marsh</source>
        <comment>Name of symbol 3.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A narrow marsh or trickle of water, too narrow to be shown on the map with the marsh symbol.

Map symbol: ISOM 308</source>
        <comment>Description of symbol 3.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Marsh</source>
        <comment>Name of symbol 3.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A permanently wet area with marsh vegetation.

Map symbols: ISOM 309, 310, 311</source>
        <comment>Description of symbol 3.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Firm ground in marsh</source>
        <comment>Name of symbol 3.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A non-marshy area within a marsh, or between two marshes.

Map symbols: ISOM 309, 310, 311</source>
        <comment>Description of symbol 3.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Well</source>
        <comment>Name of symbol 3.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A shaft containing water or a captive spring, clearly visible on the ground. Often with some form of man-made surround.

Map symbol: ISOM 312</source>
        <comment>Description of symbol 3.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Spring</source>
        <comment>Name of symbol 3.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The source of a watercourse with a distinct outflow.

Map symbol: ISOM 313</source>
        <comment>Description of symbol 3.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Water tank, Water trough</source>
        <comment>Name of symbol 3.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man made water container.</source>
        <comment>Description of symbol 3.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Open land</source>
        <comment>Name of symbol 4.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area with no trees. Grassland, a meadow or a field. Also heath or moorland.

Map symbols: ISOM 401, 403</source>
        <comment>Description of symbol 4.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Semi-open land</source>
        <comment>Name of symbol 4.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of open land with scattered trees or bushes.

Map symbols: ISOM 402, 404</source>
        <comment>Description of symbol 4.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Forest corner</source>
        <comment>Name of symbol 4.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The corner or tip of a forested area projecting into open land.</source>
        <comment>Description of symbol 4.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Clearing</source>
        <comment>Name of symbol 4.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small area of land free from trees within the forest.

Map symbols: ISOM 401, 403</source>
        <comment>Description of symbol 4.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Thicket</source>
        <comment>Name of symbol 4.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small area of forest where the tree cover or undergrowth is so dense that it is difficult to pass.

Map symbols: ISOM 408, 410</source>
        <comment>Description of symbol 4.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Linear thicket</source>
        <comment>Name of symbol 4.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man-made line of trees or bushes that is difficult to cross.

Map symbol: ISOM 410</source>
        <comment>Description of symbol 4.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Vegetation boundary</source>
        <comment>Name of symbol 4.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A distinct boundary between different types of trees or vegetation.

Map symbol: ISOM 416</source>
        <comment>Description of symbol 4.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Copse</source>
        <comment>Name of symbol 4.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A small area of trees in open ground.

Map symbols: ISOM 405, 406</source>
        <comment>Description of symbol 4.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Distinctive tree</source>
        <comment>Name of symbol 4.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An unusual or distinctive tree in either open land or forest; frequently information is also given as to its type.</source>
        <comment>Description of symbol 4.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Tree stump, Root stock</source>
        <comment>Name of symbol 4.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The stump of a tree. The upturned root of a fallen tree, with or without the trunk.</source>
        <comment>Description of symbol 4.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Road</source>
        <comment>Name of symbol 5.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A metalled/asphalt surfaced or dirt road, suitable for vehicles in normal weather conditions.

Map symbols: ISOM 501, 502, 503, 504</source>
        <comment>Description of symbol 5.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Track / Path</source>
        <comment>Name of symbol 5.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A visible route made by people or animals. Tracks may be driven by rugged vehicles.

Map symbols: ISOM 505, 506, 507, 508</source>
        <comment>Description of symbol 5.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Ride</source>
        <comment>Name of symbol 5.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A clearly visible linear break in the forest which does not have a distinct path along it.

Map symbol: ISOM 509</source>
        <comment>Description of symbol 5.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Bridge</source>
        <comment>Name of symbol 5.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A crossing point over a watercourse, or other linear feature.

Map symbols: ISOM 512, 513</source>
        <comment>Description of symbol 5.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Power line</source>
        <comment>Name of symbol 5.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A power or telephone line, cableway or ski lift.

Map symbols: ISOM 516, 517</source>
        <comment>Description of symbol 5.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Power line pylon</source>
        <comment>Name of symbol 5.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A support for power or telephone line, cableway or ski lift.

Map symbols: ISOM 516, 517</source>
        <comment>Description of symbol 5.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Tunnel</source>
        <comment>Name of symbol 5.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way under roads, railways, etc.

Map symbol: ISOM 518</source>
        <comment>Description of symbol 5.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Stone wall</source>
        <comment>Name of symbol 5.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stone boundary wall or stone faced bank. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined stone wall.

Map symbols: ISOM 519, 520, 521</source>
        <comment>Description of symbol 5.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Fence</source>
        <comment>Name of symbol 5.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A wire or wooden boundary. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined fence.

Map symbols: ISOM 522, 523, 524</source>
        <comment>Description of symbol 5.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 5.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A way through or over a wall, fence, or pipeline, including a gate or stile.

Map symbol: ISOM 525</source>
        <comment>Description of symbol 5.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Building</source>
        <comment>Name of symbol 5.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A standing brick, wood or stone structure.

Map symbol: ISOM 526</source>
        <comment>Description of symbol 5.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Paved area</source>
        <comment>Name of symbol 5.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An area of hard standing used for parking or other purposes.

Map symbol: ISOM 529</source>
        <comment>Description of symbol 5.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Ruin</source>
        <comment>Name of symbol 5.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The remains of a building that has fallen down.

Map symbol: ISOM 530</source>
        <comment>Description of symbol 5.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Pipeline</source>
        <comment>Name of symbol 5.14</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level.

Map symbols: ISOM 533, 534</source>
        <comment>Description of symbol 5.14</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Tower</source>
        <comment>Name of symbol 5.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A tall metal, wooden or brick structure, usually built for forest observation.

Map symbols: ISOM 535, 536</source>
        <comment>Description of symbol 5.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Shooting platform</source>
        <comment>Name of symbol 5.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A structure attached to a tree where a marksman or observer can sit.

Map symbol: ISOM 536</source>
        <comment>Description of symbol 5.16</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Boundary stone, Cairn</source>
        <comment>Name of symbol 5.17</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A man made stone or pile of stones. A cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.

Map symbol: ISOM 537</source>
        <comment>Description of symbol 5.17</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Fodder rack</source>
        <comment>Name of symbol 5.18</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A construction for holding feed for animals.

Map symbol: ISOM 538</source>
        <comment>Description of symbol 5.18</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Charcoal burning ground</source>
        <comment>Name of symbol 5.19</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The clear remains of an area where charcoal was burned. A small level man made area on a slope. (A platform).</source>
        <comment>Description of symbol 5.19</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Monument or Statue</source>
        <comment>Name of symbol 5.20</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A monument, memorial or statue.</source>
        <comment>Description of symbol 5.20</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Building pass through</source>
        <comment>Name of symbol 5.23</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An arcade, indoor passage or route through a building.</source>
        <comment>Description of symbol 5.23</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Stairway</source>
        <comment>Name of symbol 5.24</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A stairway of at least two steps.</source>
        <comment>Description of symbol 5.24</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Special item</source>
        <comment>Name of symbol 6.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If used, an explanation of its meaning must be supplied to competitors in the pre-race information.</source>
        <comment>Description of symbol 6.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Special item</source>
        <comment>Name of symbol 6.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If used, an explanation of its meaning must be supplied to competitors in the pre-race information.</source>
        <comment>Description of symbol 6.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|D| Country Specific features (template)</source>
        <comment>Name of symbol 7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>It is not generally recommended to introduce local symbols. If local symbols are used then at events likely to attract an international entry information about them should be supplied to competitors in the pre-race details.

The default line shows a box of 5 mm by 5mm and can be removed from the final symbols.</source>
        <comment>Description of symbol 7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Low</source>
        <comment>Name of symbol 8.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is particularly low or flat at but this is not indicated on the map; e.g. Hill, low.</source>
        <comment>Description of symbol 8.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Shallow</source>
        <comment>Name of symbol 8.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is particularly shallow but this is not indicated on the map; e.g. Re-entrant, shallow.</source>
        <comment>Description of symbol 8.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Deep</source>
        <comment>Name of symbol 8.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control feature is particularly deep but this is not indicated on the map; e.g. Pit, deep.</source>
        <comment>Description of symbol 8.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Overgrown</source>
        <comment>Name of symbol 8.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature is partially covered in undergrowth or bushes that are not indicated on the map; e.g. Ruin, overgrown.</source>
        <comment>Description of symbol 8.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Open</source>
        <comment>Name of symbol 8.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature is in an area where the tree cover is less than the surroundings but this is not indicated on the map; e.g. Marsh, open.</source>
        <comment>Description of symbol 8.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Rocky, Stony </source>
        <comment>Name of symbol 8.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature is in an area of rocky or stony ground not indicated on the map; e.g. Pit, rocky.</source>
        <comment>Description of symbol 8.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Marshy</source>
        <comment>Name of symbol 8.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature is in an area of marshy ground not indicated on the map; e.g. Re-entrant, marshy.</source>
        <comment>Description of symbol 8.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Sandy</source>
        <comment>Name of symbol 8.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature is in an area of sandy ground not indicated on the map; e.g. Spur, sandy.</source>
        <comment>Description of symbol 8.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Needle leaved</source>
        <comment>Name of symbol 8.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the tree or trees associated with the control feature have needle shaped leaves; e.g. Distinctive tree, needle leaved.</source>
        <comment>Description of symbol 8.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Broad leaved</source>
        <comment>Name of symbol 8.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the tree or trees associated with the control feature are broad-leaved; e.g. Copse, broad leaved.</source>
        <comment>Description of symbol 8.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|E| Ruined</source>
        <comment>Name of symbol 8.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature has fallen to ground level; e.g. Fence, ruined.</source>
        <comment>Description of symbol 8.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Height or Depth</source>
        <comment>Name of symbol 9.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Height or Depth of the feature in metres; e.g. 2.6</source>
        <comment>Description of symbol 9.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Size</source>
        <comment>Name of symbol 9.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Horizontal dimensions of the feature in metres; e.g. 8 x 4</source>
        <comment>Description of symbol 9.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Slash for height on slope</source>
        <comment>Name of symbol 9.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use with text symbol 9.4</source>
        <comment>Description of symbol 9.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Heights of two features, or on slope</source>
        <comment>Name of symbol 9.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use this text symbol to give two numbers in different lines.

9.3 Height on slope: Height of the feature on a slope in metres.
Use the slash symbol 9.3 for separating the numbers; e.g.

0.5/
    / 3.0

9.4 Heights of two features: Heights of two features with the control between them. Write one number above the other; e.g.

2.0
3.0</source>
        <comment>Description of symbol 9.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Crossing</source>
        <comment>Name of symbol 10.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which two linear features cross. The two features which either cross or meet must be shown in columns |D| and |E|.</source>
        <comment>Description of symbol 10.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|F| Junction</source>
        <comment>Name of symbol 10.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which two linear features meet. The two features which either cross or meet must be shown in columns |D| and |E|.</source>
        <comment>Description of symbol 10.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Side</source>
        <comment>Name of symbol 11.1.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
        <comment>Description of symbol 11.1.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Edge</source>
        <comment>Name of symbol 11.2.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
        <comment>Description of symbol 11.2.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.3.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.3.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Corner (inside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.4.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.4.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Corner (outside)</source>
        <comment>Name of symbol 11.5.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
        <comment>Description of symbol 11.5.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Tip</source>
        <comment>Name of symbol 11.6.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
        <comment>Description of symbol 11.6.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Bend</source>
        <comment>Name of symbol 11.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Used where a linear feature makes a smooth change of direction; e.g. Path bend; River bend.</source>
        <comment>Description of symbol 11.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west End</source>
        <comment>Name of symbol 11.8.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
        <comment>Description of symbol 11.8.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Upper Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature extends over two or more contours and the control is located near the top; e.g. Erosion Gully, upper part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.9</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Lower Part</source>
        <comment>Name of symbol 11.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the feature extends over two or more contours and the control is located near the bottom; e.g. Re-entrant, lower part.</source>
        <comment>Description of symbol 11.10</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Top</source>
        <comment>Name of symbol 11.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control is located at the highest point of the feature and this is not the usual location; e.g. Cliff, top.</source>
        <comment>Description of symbol 11.11</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Beneath</source>
        <comment>Name of symbol 11.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control is located underneath the feature; e.g. Pipeline, beneath.</source>
        <comment>Description of symbol 11.12</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Foot (no direction)</source>
        <comment>Name of symbol 11.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control is located at the lower junction of the slope of the feature and the surface of the surrounding area; e.g. Earth bank, foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.13</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North east Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| East Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South east Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| South west Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.6</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| West Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.7</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| North west Foot</source>
        <comment>Name of symbol 11.14.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
        <comment>Description of symbol 11.14.8</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Between</source>
        <comment>Name of symbol 11.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Where the control is located between two features; e.g. Between thickets; Between boulder and knoll. The two features which the control is between must be shown separately in columns |D| and |E|.</source>
        <comment>Description of symbol 11.15</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| First aid post</source>
        <comment>Name of symbol 12.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control site where First aid is available.</source>
        <comment>Description of symbol 12.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Refreshment point</source>
        <comment>Name of symbol 12.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Control site where Refreshments are available.</source>
        <comment>Description of symbol 12.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Radio or TV control</source>
        <comment>Name of symbol 12.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location of a Radio or TV control.</source>
        <comment>Description of symbol 12.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>|G| Control check</source>
        <comment>Name of symbol 12.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manned control site where the control card is checked.</source>
        <comment>Description of symbol 12.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Taped Route, away from control</source>
        <comment>Name of symbol 13.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is to be followed away from a particular control. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 13.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Taped Route, between controls</source>
        <comment>Name of symbol 13.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A marked route is to be followed between controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 13.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mandatory crossing point</source>
        <comment>Name of symbol 13.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mandatory crossing points (or points) between two controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 13.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mandatory passage through out of bounds area</source>
        <comment>Name of symbol 13.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mandatory route between two controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
        <comment>Description of symbol 13.4</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Taped Route from Control to Map Exchange</source>
        <comment>Name of symbol 13.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>At a map exchange, or if a marked route is to be followed from a control to a map exchange, this instruction follows the last control description of the first part of the course.</source>
        <comment>Description of symbol 13.5</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Taped Route from last control to Finish</source>
        <comment>Name of symbol 14.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mandatory route from the last control to the Finish. Re-emphasises what is shown on the map. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
        <comment>Description of symbol 14.1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Taped Route from finish funnel to Finish</source>
        <comment>Name of symbol 14.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The competitor has to navigate from the last control to finish funnel, and then follow tapes. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
        <comment>Description of symbol 14.2</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Navigation from last control to Finish (no Taped Route)</source>
        <comment>Name of symbol 14.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The competitor has to navigate from the last control to finish. No tapes. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
        <comment>Description of symbol 14.3</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Length of special route</source>
        <comment>Name of symbol 13.0</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is used with the special instruction (13.x) to give the distance from the last control to the end of the route (control, map exchange, or finish).</source>
        <comment>Description of symbol 13.0</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>