1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de">
<context>
<name>ISOM 2017-2</name>
<message>
<source>Purple for course overprint</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett für Bahndruck</translation>
</message>
<message>
<source>White for course overprint</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
</message>
<message>
<source>Black 100%</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Schwarz 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100%</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Grün 100%</translation>
</message>
<message>
<source>White for railway</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Weiß für Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100%</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Blau 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 100%</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Braun 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Purple for track symbols</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
</message>
<message>
<source>Black below purple for track symbols</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Schwarz unter Violett für Bahnsymbole</translation>
</message>
<message>
<source>Black 65%</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Schwarz 65%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 20%</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Schwarz 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Upper brown 50%</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Oberes Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below upper brown 50%</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Schwarz unter oberem Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Lower brown 50%</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Unteres Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below lower brown 50%</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Schwarz unter unterem Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100% for area features</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 70%</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Blau 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100% for narrow ride</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Gelb 100% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60% for narrow ride</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Grün 60% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30% for narrow ride</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Grün 30% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>White over green</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100%/Green 50%</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Gelb 100%/Grün 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 25% (Grey)</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100%/Black 50%</source>
<comment>Color 25</comment>
<translation>Grün 100%/Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for area features</source>
<comment>Color 26</comment>
<translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 27</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 28</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for undergrowth</source>
<comment>Color 29</comment>
<translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
</message>
<message>
<source>White over yellow</source>
<comment>Color 30</comment>
<translation>Weiß über Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Black for open land</source>
<comment>Color 31</comment>
<translation>Schwarz für offenes Land</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 32</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100% for area features</source>
<comment>Color 33</comment>
<translation>Gelb 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 34</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 m. A contour interval of 2.5 m may be used for flat terrains.
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A closed contour represents a knoll or a depression. A depression has to have at least one slope line. Minimum height/depth should be 1 m.
Relationships between adjacent contour lines are important. Adjacent contour lines show form and structure. Small details on contours should be avoided because they tend to hide the main features of the terrain.
Prominent features such as depressions, re-entrants, spurs, earth banks and terraces may have to be exaggerated.
Absolute height accuracy is of little importance, but the relative height difference between neighbouring features should be represented on the map as accurately as possible. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this improves the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval, and attention must be paid to neighbouring features.
The smallest bend in a contour line is 0.25 mm from centre to centre of the line (footprint 4 m). The mouth of a re-entrant or a spur must be wider than 0.5 mm from centre to centre of the line (footprint 8 m).
The minimum length of a contour knoll is 0.9 mm (footprint 13.5 m) and the minimum width is 0.6 mm (footprint 9 m) outside measure. Smaller prominent knolls can be represented using symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110) or they can be exaggerated on the map to satisfy the minimum dimension.
A depression must accommodate a slope line, so the minimum length is 1.1 mm (footprint 16.5 m) and the minimum width is 0.7 mm (footprint 10.5 m) outside measure. Smaller, prominent depressions can be represented using symbol Small depression (111) or they can be exaggerated to satisfy the minimum dimension.
Contours should be adapted (not broken) in order not to touch symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110).</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 5 m. Eine Äquidistanz von 2.5 m kann für flache Gebiete verwendet werden.
Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird. Die Fallstriche sollten in Mulden gezeichnet werden.
Eine geschlossene Höhenkurve stellt einen Hügel oder eine Senke dar. Eine Senke muss mindestens einen Fallstrich enthalten. Minimale Höhe/Tiefe sollte 1 m sein.
Die Beziehung zwischen benachbarten Höhenkurven ist wichtig. Benachbarte Höhenkurven bestimmen Form und Struktur. Kleine Details in den Höhenkurven sollten weggelassen werden, weil diese die Hauptformen des Geländes verbergen können.
Markante Objekte wie Senken, Mulden, Nasen, Böschungen und Terrassen müssen möglicherweise vergrössert werden.
Die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung, aber der relative Höhenunterschied benachbarter Objekte sollte auf der Karte so genau wie möglich wiedergegeben werden. Es ist gestattet, Höhenkurven leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt werden kann. Derartige Abweichungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu berücksichtigen sind.
Die engste Biegung in einer Höhenkurve ist 0.25 mm (Wirklichkeit 4 m) von Linienmitte zu Linienmitte. Die Breite einer Mulde oder Nase muss grösser als 0.5 mm (Wirklichkeit 8 m) von Linienmitte zu Linienmitte sein.
Die minimale Länge eines mit Höhenkurven dargestellten Hügels ist 0.9 mm (Wirklichkeit 13.5 m) und die minimale Breite beträgt 0.6 mm (Wirklichkeit 9 m), beides aussen gemessen. Kleinere, deutliche Hügel werden mit dem Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Eine Senke muss wegen dem Fallstrich eine minimale Länge von 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m) haben und eine minimale Breite von aussen gemessen 0.7 mm (Wirklichkeit 10.5 m). Kleinere, markante Senken können mit Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Die Höhenkurven sollten beim Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) angepasst (nicht unterbrochen) werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, contour</source>
<comment>Name of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A depression has to have at least one slope line.</source>
<comment>Description of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird.
Eine Mulde muss mindestens einen Fallstrich besitzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface.
An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.
The index contour level must be carefully selected in flat terrain. The ideal level for the index contour is the central contour in the most prominent slopes.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Höhenkurve wird als dickere Linie gezeichnet. Dies hilft, Höhenunterschiede und die grossen Geländeformen schnell zu erkennen.
In einem Gebiet mit vielen Details kann eine Zählkurve als normale Höhenkurve gezeichnet werden. Ebenso werden kleine Hügel und Senken normalerweise nicht mit Zählkurven gezeichnet.
In flachem Gelände muss die Höhe der Zählkurven sorgfältig ausgewählt werden. Die ideale Höhe für eine Zählkurve ist die mittlere Höhenkurve im markantesten Hang.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 102.1</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>An index contour may have a height value assigned. A height value should only be inserted in an index contour in places where other detail is not obscured. It shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. The index value (label) shall be 1.5 mm high and represented in a sans-serif font.</source>
<comment>Description of symbol 102.1</comment>
<translation>Einer Zählkurve kann eine Höhenangabe zugeordnet werden. Die Zahl sollte so in der Zählkurve platziert werden, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern werden so ausgerichtet, dass ihre obere Kante hangaufwärts gerichtet ist. Die Zahl wird 1.5 mm hoch in einer Schrift ohne Serifen geschrieben.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones (minimum height / depth should be 1 m). Excessive use of form lines must be avoided as this disturbs the three-dimensional picture of the ground shape and will complicate map reading.
Minimum length (non-closed): two dashes.
Minimum length of a form line, knoll or depression: 1.1 mm (footprint 16.5 m)</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Formlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Formlinien werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit normalen Höhenkurven nicht möglich ist. Formlinien dürfen nicht als Zwischenkurven verwendet werden. Zwischen benachbarten Höhenkurven sollte nur eine Formlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass die Linie sich sauber in das Kurvenbild einfügt, d.h. Anfang und Ende sollten möglichst parallel zu den benachbarten Linien sein. Die Linienunterbrüche müssen in möglichst gerade Kurventeile platziert werden. Formlinien können verwendet werden um flachere Hügel und Senken von deutlicheren zu unterscheiden. Die minimale Höhe oder Tiefe beträgt 1m. Übermässige Anwendung von Formlinien muss vermieden werden, weil dadurch das dreidimensionale Geländebild gestört und das Kartenlesen schwierig wird.
Minimale Länge einer nicht geschlossenen Formlinie: zwei Striche.
Minimale Ausdehnung für Hügel und Senken: aussen gemessen 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m)</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, formline</source>
<comment>Name of symbol 103.1</comment>
<translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 103.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 104.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, top line</source>
<comment>Name of symbol 104.2</comment>
<translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 104.3</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 104.3</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 104.9</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 104.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height: 1 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruined earth wall</source>
<comment>Name of symbol 106</comment>
<translation>Verfallener Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct earth wall. Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the object must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Earth wall (105).</source>
<comment>Description of symbol 106</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol Earth bank (104) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 1.15 mm (footprint 17 m).
Contour lines should not be broken around this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully, dry ditch or trench. Minimum depth: 0.5 m.
Minimum length (isolated): three dots (1.15 mm - footprint 17 m).
Contour lines should be broken around this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 111</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours.
Minimum depth: 1 m, minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol Pit (112).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 111</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Loch oder kleine Grube</translation>
</message>
<message>
<source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale using symbol Earth bank (104).
Minimum depth: 1 m, minimum width: 1 m.
A pit larger than 5 m x 5 m should normally be exaggerated and drawn using Earth bank (104). Pits without steep sides are represented with symbol Small depression (111).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits and / or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.5 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, individual dot</source>
<comment>Name of symbol 113.1</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, Einzelpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits and / or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.5 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.
Density: 3-4 dots / mm².</source>
<comment>Description of symbol 113.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Very broken ground</source>
<comment>Name of symbol 114</comment>
<translation>Stark kleinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits and/or knolls, which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable and affects runnability.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.38 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.25 mm.
Contours should not be cut in broken ground areas.
The dots shall not be arranged to form a single point wide line.</source>
<comment>Description of symbol 114</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent landform feature</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>The feature must be very clearly distinguishable from its surroundings.
Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 11.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, plan shape representation (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, top line</source>
<comment>Name of symbol 201.3</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.4</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.4</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 201.9</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 201.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.1</comment>
<translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags</source>
<comment>Name of symbol 202.2</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.3</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 202.9</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 202.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave (without a distinct entrance)</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts without a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol shall be orientated to north.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).
Minimum depth: 1 m.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cave or rocky pit (with a distinct entrance)</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave with distinct entrance (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 203.9</comment>
<translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 203.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol Boulder cluster (207) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 6 m diameter (7.5 m diameter).</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder or large boulder, different size</source>
<comment>Name of symbol 204.5</comment>
<translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
</message>
<message>
<source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
<comment>Description of symbol 204.5</comment>
<translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 9 m diameter (7.5 m diameter).</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gigantic boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Sehr großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.75 m).
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 67 m²).</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 m.
A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol to 120% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 10 m.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 207.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to use this symbol instead of regular Boulder cluster (207) for some of the boulder clusters.</source>
<comment>Description of symbol 207.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 208.2</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dense boulder field</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Dichtes Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.6 mm.
Density: 2-3 symbols / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, slow running</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger Boden, leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.45 mm.
Density: 3-4 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, individual dot</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Steingebiet, einzelner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.6 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.45 mm.
Density: 3-4 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, walk</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Steiniger Boden, schwere Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces the runnability significantly (to about 20-60% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 8 m x 8 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.4 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.32 mm.
Density: 6-8 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, fight</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Steiniger Boden, sehr schwere Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which is hardly passable (less than 20% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects. Illustration serves as an example of density and also point symbol (single dots) can be used to draw stony ground.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
The maximum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.32 mm.
The minimum centre to centre distance between neighbouring dots is 0.25 mm.
Density: 10-12 dots / mm².
To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 213</comment>
<translation>Sandiger Boden</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground where runnability is reduced to less than 80% of normal speed.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 213</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 214</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock without earth or vegetation should be shown as bare rock.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation, shall not be shown using the bare rock symbol.
An area of less runnable bare rock should be shown using a stony ground symbol (210-212).
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 214</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Trench</source>
<comment>Name of symbol 215</comment>
<translation>Schützengraben oder Felsspalte</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky or artificial trench. Minimum depth should be 1 m.
Minimum length: 1 mm (footprint 15 m).
Shorter trenches may be exaggerated to the minimum graphical dimension.
Impassable trenches shall be represented using symbol Impassable cliff (201).
Collapsed and easily crossable trenches should be mapped as erosion gullies.</source>
<comment>Description of symbol 215</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (full colour), with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 301</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (full colour)</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (dominant), with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (dominant)</source>
<comment>Name of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.4</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.4</comment>
<translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, with solid outline</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width (full colour): 0.3 mm.
Minimum area (full colour): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water</source>
<comment>Name of symbol 302.1</comment>
<translation>Seichtes Gewässer</translation>
</message>
<message>
<source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).
Minimum width (inside): 0.3 mm.
Minimum area (inside): 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width (full colour): 0.3 mm.
Minimum area (full colour): 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 302.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, solid outline</source>
<comment>Name of symbol 302.2</comment>
<translation>Seichtes Gewässer, durchgehende Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to represent the outline of a shallow body of water which is not seasonal or periodic.</source>
<comment>Description of symbol 302.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, dashed outline</source>
<comment>Name of symbol 302.3</comment>
<translation>Seichtes Gewässer, gestrichelte Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to represent the outline of a shallow seasonal or periodic body of water.</source>
<comment>Description of symbol 302.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small shallow body of water (full colour)</source>
<comment>Name of symbol 302.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small shallow water bodies may be represented using this symbol (without an outline).
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 302.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 10.5 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 304</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 304</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Minor/seasonal water channel</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Kleiner/saisonaler Wassergraben</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.
Minimum length (isolated): two dashes (2.75 mm - footprint 41 m).</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, with outline</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol Uncrossable body of water (301). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 0.3 mm (inside). Minimum area: 0.5 mm² (inside).</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 307.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol Uncrossable body of water (301). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 0.3 mm (inside). Minimum area: 0.5 mm² (inside).</source>
<comment>Description of symbol 307.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, outline</source>
<comment>Name of symbol 307.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The black outline emphasises that the feature is uncrossable.</source>
<comment>Description of symbol 307.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 0.5 mm x 0.4 mm (footprint 7.5 m x 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 308.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 0.5 mm x 0.4 mm (footprint 7.5 m x 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 308.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow (less than about 5 m wide) to be shown with the marsh symbol.
Minimum length (isolated): two dots (0.7 mm - footprint 10.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 2.0 mm x 0.7 mm (footprint 30 m x 10.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 2.0 mm x 0.7 mm (footprint 30 m x 10.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 310.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Well, fountain or water tank</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Brunnen, Springbrunnen oder Wasserbehälter</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent well, fountain, water tank or captive spring.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>A source of water.
Location is the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to open downstream.
Footprint: 13.5 m x 7 m.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent water feature</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than Broken ground (113), Boulder field (208), Marsh (308) and Indistinct marsh (310).
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered bushes (green dots)</source>
<comment>Name of symbol 402.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 402.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered bushes (green dots)</source>
<comment>Name of symbol 404.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
<comment>Description of symbol 404.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forest</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald</translation>
</message>
<message>
<source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m) for openings in screens of other colours, except for the following:
For openings in symbol Open land (401), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: walk (408), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: fight (410) the minimum area is 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of good visibility and reduced runnability, due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 60-80% of normal speed.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1.5 mm x 1 mm (footprint 22.5 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 408.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 408.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, slow running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 408.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed. Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white or green 20% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
Minimum width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 408.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of good visibility that is difficult to run through, due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
Areas of good visibility that are very difficult to run or impassable are represented using symbol Vegetation: fight (410).
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: fight</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: fight, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: fight, slow running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 410.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 410.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: fight, walk in one direction</source>
<comment>Name of symbol 410.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to less than about 20% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white, green 30% or green 60% stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 410.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: fight, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 410.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable.
Minimum width: 0.35 mm</source>
<comment>Description of symbol 410.4</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist.
Mindestbreite: 0,35 mm</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, impassable (from ISOM 2017, first edition)</source>
<comment>Name of symbol 411</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM 2000. Use either Vegetation: fight (410) or Area that shall not be entered (520) instead.</source>
<comment>Description of symbol 411</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. For agroforestry, symbol Forest (405) or Open land with scattered trees (402) may be used instead of yellow.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 3 mm x 3 mm (footprint 45 m x 45 m).</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land (black pattern)</source>
<comment>Name of symbol 412.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land. This symbol must be used together with another symbol:
- For land used for growing crops, combine with symbol Open land (401).
- For agroforrestry, use with symbol Forest (405) or Open land with scattered trees (402).
Runnability may vary according to the type of crops or trees, and the time of year.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is orientated to north.
Minimum area: 3 mm x 3 mm (footprint 45 m x 45 m).</source>
<comment>Description of symbol 412.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard or similar</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard or similar, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary of cultivated land vegetation (symbols 401, 412, 413, 414) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary, green dashed line</source>
<comment>Name of symbol 416.1</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze, grüne gestrichelte Linie</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
<comment>Description of symbol 416.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent large tree</source>
<comment>Name of symbol 417</comment>
<translation>Markanter großer Baum</translation>
</message>
<message>
<source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 417</comment>
<translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent bush or tree</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Markanter Busch oder Baum</translation>
</message>
<message>
<source>Use sparingly, as it is easily mistaken for symbol Small knoll (109).
Footprint: 9.0 m x 9.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 501</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 501.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 501.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
<comment>Description of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, 0.5 mm (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Road with two carriageways</source>
<comment>Name of symbol 502.2</comment>
<translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
</message>
<message>
<source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
<comment>Description of symbol 502.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (6.25 mm - footprint 94 m).</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Footpath</source>
<comment>Name of symbol 505</comment>
<translation>Fußweg</translation>
</message>
<message>
<source>An easily runnable path, bicycle track or old vehicle track.
For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (4.25 mm - footprint 64 m)</source>
<comment>Description of symbol 505</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small footpath</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.
For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (2.25 mm - footprint 34 m).</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small footpath</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Undeutlicher Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable less distinct / visible small path or forestry extraction track.
Minimum length: two sections of double dashes (5.3 mm - footprint 79.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Without background: the same runnability as the surroundings.
Yellow 100%: easy running.
White in green: normal runnability.
Green 30%: slow running.
Green 60%: walk.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, easy running</source>
<comment>Name of symbol 508.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, normal runnability</source>
<comment>Name of symbol 508.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, slow running</source>
<comment>Name of symbol 508.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, walk</source>
<comment>Name of symbol 508.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with symbol Out-of-bounds route (711). If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with symbol Area that shall not be entered (520) or Out-of-bounds area (709).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 60 m).</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift</source>
<comment>Name of symbol 510</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.
If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.
Minimum length (isolated): 5 mm (footprint: 75 m).</source>
<comment>Description of symbol 510</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 511</comment>
<translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility.
Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
<comment>Description of symbol 511</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 511.1</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility. The bars show the exact location of the pylons. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
<comment>Description of symbol 511.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, large carrying masts</source>
<comment>Name of symbol 511.2</comment>
<translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. The bars show the exact location of the pylons. The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
<comment>Description of symbol 511.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Brücke, Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 512.1</comment>
<translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
<comment>Description of symbol 512.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512.2</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25 mm, adjust this symbol so it extends 0.5 mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wall</source>
<comment>Name of symbol 513</comment>
<translation>Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials.
Minimum height: 1 m.
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
<comment>Description of symbol 513</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruined wall</source>
<comment>Name of symbol 514</comment>
<translation>Verfallene Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct wall. Minimum height 0.5 m.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the object must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Wall (513).</source>
<comment>Description of symbol 514</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 45 m).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruined fence</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Verfallener Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct fence. If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length: two dashes (3.65 mm - footprint 55 m). If shorter, the symbol must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol Fence (516).</source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable fence</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, solid colour, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
<comment>Description of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, stripes</source>
<comment>Name of symbol 520.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 520.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, stripes, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
<comment>Description of symbol 520.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 521.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building with outline</source>
<comment>Name of symbol 521.2</comment>
<translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building</source>
<comment>Name of symbol 521.3</comment>
<translation>Großes Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building, outline</source>
<comment>Name of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy with outline</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Überdachung, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy</source>
<comment>Name of symbol 522.1</comment>
<translation>Überdachung</translation>
</message>
<message>
<source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 522.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy, outline</source>
<comment>Name of symbol 522.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An accessible and runnable area with roof.
Minimum area (isolated): 0.6 mm x 0.6 mm (footprint 9 m x 9 m).
Minimum (inside) width: 0.3 mm (footprint 4.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 522.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruin</source>
<comment>Name of symbol 523</comment>
<translation>Ruine</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size. Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.
Minimum area (outside measures): 0.8 mm x 0.8 mm (footprint 12 m x 12 m).</source>
<comment>Description of symbol 523</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 523.1</comment>
<translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size. Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.
Minimum area (outside measures): 0.8 mm x 0.8 mm (footprint 12 m x 12 m).</source>
<comment>Description of symbol 523.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.Towers with a larger footprint must be represented using symbol Building (521).
The symbol is orientated to north.
Footprint: 21 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious small tower, platform or seat.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 15 m x 15 m.</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cairn</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent line feature</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation>Markantes Linienobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track that is clearly visible. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent impassable line feature</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – ring</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – x</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway</source>
<comment>Name of symbol 532</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A distinct stairway through the terrain which helps to climb very steep slopes or to cross over impassable objects. A stairway going through rock passages or between impassable objects may be drawn without border lines.
An easily runnable stairway or indistinct stairway should be drawn as a footpath. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
<comment>Description of symbol 532</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway, without border lines</source>
<comment>Name of symbol 532.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A distinct stairway through the terrain which helps to climb very steep slopes or to cross over impassable objects. A stairway going through rock passages or between impassable objects may be drawn without border lines.
An easily runnable stairway or indistinct stairway should be drawn as a footpath. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
</source>
<comment>Description of symbol 532.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.4</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks may be placed in the corners of the map. These can be used for printing courses on already printed maps. In addition, it allows a check of colour registration when printing colours separately.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre.
Water levels are given without the dot.
Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
<comment>Description of symbol 603.0</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, text</source>
<comment>Name of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkote, Text</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre.
Water levels are given without the dot.
Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
<comment>Description of symbol 603.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Map issue point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kartenabgabepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>For point features, the centre of the circle shall be the centre of the symbol. For line and area features, the centre of the circle shows the precise position of the control marker. Controls shall only be placed on points that are clearly identifiable on the map.
Sections of the circle should be omitted to leave important detail showing.
Footprint 75 m</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Course line</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The end of the course.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ende der Bahn.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.
Minimum length: 2 dashes (4.5 mm – footprint: 67.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds boundary</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.
An out-of-bounds boundary shall not be crossed.
Minimum length: 1 mm (footprint: 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point, for instance through or over a wall or fence, across a road or railway, through a tunnel or out-of-bounds area, or over an uncrossable boundary is drawn on the map with two lines curving outwards. The lines shall reflect the length of the crossing.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Durchgang oder Übergang, z. B. durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahngleise, durch einen Tunnel oder ein Sperrgebiet oder über eine unpassierbare Begrenzung, wird auf der Karte mit zwei nach außen gebogenen Linien dargestellt. Die Linien müssen der Länge des Durchgangs entsprechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.
Minimum length: 2 symbols (6 mm – footprint 90 m).</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds route, single cross</source>
<comment>Name of symbol 711.1</comment>
<translation>Verbotene Route, einzelnes Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.
Minimum length: 2 symbols (6 mm – footprint 90 m).</source>
<comment>Description of symbol 711.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Verpflegungsposten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Verpflegungsposten, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISOM2017</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White below Black</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Deckendes Weiß über Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Black 65%</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz 65%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 20%</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Schwarz 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 50%</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below light browns</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Deckendes Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Braun</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Black 25% (Grey)</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%, Yellow</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Grün 50%, Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Yellow</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Deckendes Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White over Green</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green 20%</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Deckendes Grün 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green 50%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Deckendes Grün 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Green, Black 50%</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Grün, Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Deckendes Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Grün 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 20%</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>Grün 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Green below light greens</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Grün unter Hellgrün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50% over Yellow</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Grün 50% über Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>White over Yellow</source>
<comment>Color 25</comment>
<translation>Weiß über Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 26</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 27</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. A contour interval of 2.5 metres may be used for flat terrains. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die Standard-Äquidistanz zwilschen Höhenlinien ist 5 m. In sehr flachem Gelände kann eine Äquidistanz von 2,5 m verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, contour</source>
<comment>Name of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 101.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden. Für kleine Kuppen und Senken werden Zählkurven normalerweise nicht verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 102.1</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
<comment>Description of symbol 102.1</comment>
<translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven unvollständig wäre. Sie dürfen nicht als zusätzlich mittlere Normalkurve verwendet werden. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass Hilfshöhenlinien in das Normalkurvenbild integriert sind, so dass Anfang und Ende einer Hilfshöhenlinie parallel zu den benachbarten Normalkurven verlaufen. Die Unterbrechungen der Hilfshöhenlinie müssen an ausreichend geraden Abschnitten der Linie platziert werden. Hilfshöhenlinien können verwendet werden, um flache Kuppen oder Senken von auffälligeren zu unterscheiden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, formline</source>
<comment>Name of symbol 103.1</comment>
<translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 103.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 104.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
<comment>Description of symbol 104.1</comment>
<translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, top line</source>
<comment>Name of symbol 104.2</comment>
<translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
<comment>Description of symbol 104.2</comment>
<translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 104.3</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 104.3</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 104.9</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank. For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).</source>
<comment>Description of symbol 104.9</comment>
<translation>Eine Erdböschung ist ein auffälliger Höhenwechsel, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Mindesthöhe: 1 m. Eine Erdböschung kann die Belaufbarkeit beeinflussen. Die Fallstriche zeigen die gesamte Ausdehnung der Böschung. An langen Erdböschungen können an den Ende kürzere Fallstriche verwendet werden. Wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen, können Fallstriche weggelassen werden. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined earth wall</source>
<comment>Name of symbol 106</comment>
<translation>Verfallener Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct earth wall. Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: two dashes (footprint 55 m). If shorter, the symbol must be exaggerated to the minimum length or changed to symbol 105 (earth wall).</source>
<comment>Description of symbol 106</comment>
<translation>Ein verfallener oder undeutlicher Erdwall. Minimale Höhe 0,5 m.
Minimale Länge: 2 Striche (3,65 mm - Wirklichkeit 55 m). Falls kürzer, muss das Symbol zur minimalen Länge überzeichnet oder in Symbol 105 (Erdwall) geändert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol 104 (earth bank) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Contour lines shall not be broken around this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation>Eine Erosionsrinne oder Graben, die für eine Darstellung mit der Signatur 104 (Erdböschung) zu klein sind, werden durch eine einzelne Linie dargestellt. Mindesttiefe: 1 m.
Normalkurven (Höhenlinien) sollen an diesem Symbol nicht unterbrochen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully, dry ditch or trench. Minimum depth: 0.5 m.
Contour lines should be broken around this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation>Eine kleine Erosionsrinne, ein Trockengraben oder Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.
Höhenlinien sollten an diesem Symbol unterbrochen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour. Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation>Ein markanter Hügel oder Kuppe, die nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Höhe: 1 m.
Das Symbol darf Höhenkurven nicht berühren oder überdecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Small elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour. Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation>Ein markanter, länglicher Hügel, der nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Höhe: 1 m.
Das Symbol darf Höhenkurven nicht berühren oder überdecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 111</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours. Minimum depth: 1 m. Minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol 112 (pit). The symbol may not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 111</comment>
<translation>Eine kleine Senke oder ein Loch ohne steil abfallende Ränder, die nicht maßstabsgetreu mit einer Höhenkurve dargestellt werden kann. Minimale Tiefe: 1 m. Minimale Ausdehnung: 2 m.
Kleine Senken mit steilen Rändern werden mit Symbol 112 (Grube oder Loch) dargestellt. Das Symbol darf andere braune Objekte nicht berühren oder überdecken. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Loch oder kleine Grube</translation>
</message>
<message>
<source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale using symbol 104 (earth bank). Minimum depth: 1 m. Minimum width: 1 m. A pit larger than 5 m x 5 m should normally be exaggerated and drawn using symbol 104 (earth bank). Pits without steep sides are represented with symbol 111 (small depression). The symbol may not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation>Gruben und Löcher mit steil abfallenden Rändern, welche nicht maßstabsgetreu mit Symbol 104 (Erdböschung) dargestellt werden können. Minimale Tiefe: 1 m. Minimale Ausdehnung: 1 m. Eine Grube größer als 5 m x 5 m sollte normalerweise vergrößert und mit dem Symbol 104 (Erdböschung) dargestellt werden. Gruben ohne steile Ränder werden mit dem Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt. Das Symbol darf andere braune Symbole nicht berühren oder überdecken. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits and/or knolls which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable but has little impact on runnability.
This is an area symbol.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
Contours shall not be cut in broken ground areas.
Density: 3 to 5 dots / mm² (9-16%).</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern und/oder Hügeln, welches für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Ebenso deutlich erkennbare andere Arten von rauem und unebenem Boden mit kleinem Einfluss auf die Belaufbarkeit.
Es ist ein Flächensymbol.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Höhenkurven sollten in kleinkupiertem Gelände nicht unterbrochen werden.
Dichte: 3–5 Punkte/mm² (Dichte 9-16%).</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, individual dot</source>
<comment>Name of symbol 113.1</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, Einzelpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 113.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Very broken ground</source>
<comment>Name of symbol 114</comment>
<translation>Stark kleinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits and/or knolls, which is too intricate to be shown in detail, or other types of rough and uneven ground that is clearly distinguishable and affects runnability.
This is an area symbol.
The minimum number of dots is three (footprint 7m x 7m).
Contours shall not be cut in broken ground areas.
Density: 8 to 10 dots / mm² (25-32%).</source>
<comment>Description of symbol 114</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern und/oder Hügeln, welches für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Ebenso deutlich erkennbare andere Arten von rauem und unebenem Boden mit Einfluss auf die Belaufbarkeit.
Das ist ein Flächensymbol.
Die Mindestanzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 7 m x 7 m).
Höhenkurven sollten in stark kleinkupiertem Gelände nicht unterbrochen werden.
Dichte: 8–10 Punkte/mm² (Dichte 25-32%).</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent landform feature</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>The feature must be very clearly distinguishable from its surroundings. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. The symbol may not touch or overlap other brown symbols.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation>Das Objekt muss sich klar von der Umgebung unterscheiden. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, welches nach Norden auszurichten ist. Das Symbol darf andere braune Objekte nicht berühren oder überdecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
Ends of the top line may be rounded or square.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, plan shape representation</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, flächentreue Darstellung</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. <b>For plan shape representation, the minimum width is 0.35 mm.</b> Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden. Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. <b>Für flächentreue Darstellungen ist die Mindestbreite 0,35 mm.</b> An den Enden dürfen kürzere Fallstriche verwendet werden.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, top line</source>
<comment>Name of symbol 201.3</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.3</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.4</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.4</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 201.9</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
Ends of the top line may be rounded or square.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.</source>
<comment>Description of symbol 201.9</comment>
<translation>Eine Felswand, ein Abbruch oder eine Erdböschung, deren Höhe und Steilheit das Überqueren oder Erklettern unmöglich oder gefährlich machen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein.
Eine passierbare Lücke zwischen unpassierbaren Felswänden oder zwischen unpassierbaren Felswänden und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0.3 mm breit sein.
Befindet sich eine unpassierbare Felswand direkt am Wasser, sodass eine Passage unter der Felswand dem Ufer entlang nicht möglich ist, so wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche werden deutlich über die Uferlinie hinaus gezeichnet. Eine unpassierbare Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Cliff</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A passable, vertical cliff or quarry where the direction of fall of the cliff is apparent from the contours. Minimum height: 1 m.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch, bei dem die Richtung des Gefälles des Felsen sich aus den Höhenkurven ergibt. Mindesthöhe: 1 m.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0,2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.1</comment>
<translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable, vertical cliff or quarry where the direction of fall of the cliff is apparent from the contours. Minimum height: 1 m.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
<comment>Description of symbol 202.1</comment>
<translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch, bei dem die Richtung des Gefälles des Felsen sich aus den Höhenkurven ergibt. Minimale Höhe: 1 m.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags</source>
<comment>Name of symbol 202.2</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
<comment>Description of symbol 202.2</comment>
<translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.3</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
<comment>Description of symbol 202.3</comment>
<translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 202.9</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. Minimum height: 1 m.
Short tags indicate in the direction of the downslope because the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Ends of the top line may be rounded or square. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.</source>
<comment>Description of symbol 202.9</comment>
<translation>Eine passierbare Felswand oder ein passierbarer Abbruch. Minimale Höhe: 1 m.
Kurze Fallstriche zeigen die Richtung des Gefälles an, da sich die Richtung des Gefälles der Felswand nicht deutlich anzeigt oder sich dadurch die Lesbarkeit verbessert. Für nicht senkrechte Felswände sollten die Fallstriche die ganze horizontale Ausdehnug anzeigen.
Die Enden der Hauptlinie können gerade oder rund sein. Ein Durchgang zwischen zwei passierbaren Felsen muss mindestens 0.2 mm breit sein. Eine Felswand sollte mit dem Höhenkurvenbild harmonieren.
Das Queren eines Felsens verlangsamt normalerweise das Laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave (without distinct entrance)</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation>Felsloch oder Höhle (ohne deutlichen Eingang)</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave with distinct entrance</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave with distinct entrance (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 203.9</comment>
<translation>Felsloch oder Höhle mit deutlichem Eingang (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes, caves or mineshafts with a distinct entrance which may constitute a danger to the competitor. Minimum depth: 1 m.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Rocky pits larger than 5 m in diameter should be exaggerated and represented using cliff symbols (201, 202).</source>
<comment>Description of symbol 203.9</comment>
<translation>Felslöcher, Gruben, Höhlen oder Schächte mit einem klaren Eingang, die für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten können. Minimale Tiefe: 1 m.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Die Spitze des Symbols muss in die Höhle hineinzeigen.
Felslöcher mit mehr als 5 m Durchmesser sollten vergrößert und mit den Felssymbolen (201, 202) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol 207 (boulder cluster) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation>Ein Stein, der im Gelände leicht erkennbar ist und höher als 1 m sein sollte. Anhäufungen von Steinen werden mit dem Symbol 207 (Steingruppe) oder als Steingebiet (208, 209) dargestellt.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter Steine (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder or large boulder, different size</source>
<comment>Name of symbol 204.5</comment>
<translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
</message>
<message>
<source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
<comment>Description of symbol 204.5</comment>
<translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high. To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation>Ein besonders großer und markanter Stein oder Felsblock. Er sollte höher als 2 m sein. Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter Steine (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Gigantic boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Sehr großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A rock pillar or gigantic boulder that is so high and steep that it is impossible topass/climb.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.3 mm on the map.</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation>Ein Felsturm, Felsblock oder sehr großer Stein, der so hoch ist und dessen Wände so steil sind, dass er nicht passiert oder erklettert werden kann.
Die Lücke zwischen sehr großen Steinen oder zwischen sehr großen Steinen und anderen unpassierbaren Objekten muss auf der Karte mindestens 0,3 mm breit sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 metre. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 metres apart), boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation>Eine markante Gruppe von Steinen, die so eng nebeneinander liegen, dass sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die einzelnen Steine sollten höher als 1 m sein. Eine Steingruppe muss leicht als solche erkennbar sein.
Damit deutliche Größenunterschiede der Steine in benachbarten Gruppen (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steingruppen um 20% auf eine Kantenlänge von 0,96 mm vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 207.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 metres apart), boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.</source>
<comment>Description of symbol 207.1</comment>
<translation>Damit deutliche Größenunterschiede der Steine in benachbarten Gruppen (Abstand kleiner als 30 m) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steingruppen um 20% auf eine Kantenlänge von 0,96 mm vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten Dreiecken dargestellt. Ein solches Blockfeld reduziert die Belaufbarkeit im Allgemeinen nicht. Wenn die Belaufbarkeit im Blockfeld reduziert ist, sollte das Symbol 209 (dichtes Blockfeld) verwendet oder das Symbol 208 sollte mit einem Symbol für Steingebiet (210, 211 oder 212) kombiniert werden.
Im Minimum sollten zwei Dreiecke gezeichnet werden. Ein einzelnes Dreieck kann in Kombination mit anderen Fels/Stein-Symbolen (z. B. unter Felsen (201, 202), angrenzend zu Steinsymbolen (204-206) oder kombiniert mit den Steingebiet-Symbolen (210 – 212)) verwendet werden.
Damit in einem Blockfeld deutlich verschiedene Blockgrößen dargestellt werden können, dürfen einzelne Dreiecke auf 120% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 208.2</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208.2</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Dense boulder field</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Dichtes Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
Density: 2–3 symbols / mm² (31%-47%). To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, und die zudem die Belaufbarkeit reduzieren, wird mit unregelmäßig platzierten und ausgerichteten Dreiecken gezeichnet. Mindestens zwei Dreiecke müssen gezeichnet werden.
Dichte: 2–3 Symbole/mm² (31–47%). Damit in einem Blockfeld deutlich verschiedene Blockgrößen dargestellt werden können, dürfen einzelne Dreiecke auf 120% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, slow running</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger Boden, leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% der normalen Laufgeschwindigkeit reduziert.
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, individual dot</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Steingebiet, einzelner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces runnability to about 60-80% of normal speed.
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 10 m x 10 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% der normalen Laufgeschwindigkeit reduziert.
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die Mindestanzahl der Punkte ist drei (Wirklichkeit 10 m x 10 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrente) verwechselt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, walk</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Steiniger Boden, schwere Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which reduces the runnability significantly (to about 20-60% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 8 m x 8 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit stark reduziert (auf 20-60% der normalen Laufgeschwindigkeit).
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 8 m x 8 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, fight</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Steiniger Boden, sehr schwere Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which is hardly passable (less than 20% of normal speed).
The dots should be randomly distributed but not interfere with the representation of important terrain features and objects.
The minimum number of dots is three (footprint 7 m x 7 m).
To avoid confusion with symbol 416 (distinct vegetation boundary), the dots should not be arranged to form a line.</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der schwer passierbar ist (weniger als 20% der normalen Laufgeschwindigkeit).
Die Punkte sollten zufällig angeordnet werden, jedoch die Darstellung wichtiger Geländeformen und anderer Objekte nicht stören.
Die minimale Anzahl Punkte ist drei (Wirklichkeit 7 m x 7 m).
Die Punkte sollten nicht auf einer Linie liegen, so dass sie nicht mit dem Symbol 416 (Deutliche Vegetationsgrenze) verwechselt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 213</comment>
<translation>Sandiger Boden</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground where runnability is reduced to less than 80% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 213</comment>
<translation>Eine Fläche mit Sandboden, der die Laufgeschwindigkeit auf weniger als 80% reduziert.</translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 214</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock without earth or vegetation should be shown as bare rock.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation, shall not be shown using the bare rock symbol.
An area of less runnable bare rock should be shown using a stony ground symbol (210-212).</source>
<comment>Description of symbol 214</comment>
<translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Erde oder Vegetation sollte als nackter Fels dargestellt werden.
Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten dürfen nicht mit diesem Symbol dargestellt werden.
Bei reduzierter Belaufbarkeit erfolgt die Darstellung als Steingebiet (210-212).</translation>
</message>
<message>
<source>Trench</source>
<comment>Name of symbol 215</comment>
<translation>Schützengraben oder Felsspalte</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky or artificial trench. Minimum depth should be 1 m.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).
Shorter trenches may be exaggerated to the minimum graphical dimension.
Impassable trenches shall be represented using symbol 201 (impassable cliff).
Collapsed and easily crossable trenches should be mapped as erosion gullies.</source>
<comment>Description of symbol 215</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher Graben oder Schützengraben oder eine Felsspalte. Die minimale Tiefe sollte 1 m sein.
Mindestlänge: 2 mm (Wirklichkeit 30 m).
Kürzere Gräben und Spalten können auf die Minimaldimension verlängert werden.
Unpassierbare Gräben und Spalten müssen mit dem Symbol 201 (unpassierbare Felswand) dargestellt werden.
Leicht passierbare Gräben und Spalten oder verfallene Schützengräben sollten als Graben (107) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water, with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable. Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.</source>
<comment>Description of symbol 301</comment>
<translation>Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Große Wasserflächen können auch mit 70% Blau dargestellt werden. Kleine Wasserflächen und Gewässer mit schmalen Teilen werden immer mit Vollton gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer</translation>
</message>
<message>
<source>The black bank line emphasises that the feature is uncrossable. Dominant areas of water may be shown with 70% colour. Small areas of water and bodies of water that have narrow parts shall always be shown with full colour.</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation>Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Große Wasserflächen können auch mit 70% Blau dargestellt werden. Kleine Wasserflächen und Gewässer mit schmalen Teilen werden immer mit Vollton gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.2</comment>
<translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, with outline</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation>Seichtes Gewässer, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation>Ein seichtes oder zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden. Kleine derartige Gewässer können mit 100% Blau (ohne Umrisslinie) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water</source>
<comment>Name of symbol 302.1</comment>
<translation>Seichtes Gewässer</translation>
</message>
<message>
<source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed outline. Small shallow water bodies may be represented as 100% blue (without an outline).</source>
<comment>Description of symbol 302.1</comment>
<translation>Ein seichtes oder zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden. Kleine derartige Gewässer können mit 100% Blau (ohne Umrisslinie) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, solid outline</source>
<comment>Name of symbol 302.2</comment>
<translation>Seichtes Gewässer, durchgehende Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to represent regular outline for shallow body of water.</source>
<comment>Description of symbol 302.2</comment>
<translation>Verwende dieses Symbol um die Umrisslinie eines seichten Gewässers darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Shallow body of water, dashed outline</source>
<comment>Name of symbol 302.3</comment>
<translation>Seichtes Gewässer, gestrichelte Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A shallow seasonal or periodic body of water may be represented using a dashed 0.10 outline.</source>
<comment>Description of symbol 302.3</comment>
<translation>Ein seichtes zeitweise ausgetrocknetes Gewässer kann mit einer gestrichelten Umrisslinie dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist um maßstäblich dargestellt zu werden. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols, das nach Norden ausgerichtet ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 304</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): footprint 15 m.</source>
<comment>Description of symbol 304</comment>
<translation>Dieser sollte mindestens 2 m breit sein.
Minimale Länge (isoliert): 1 mm (Wirklichkeit 15 m).</translation>
</message>
<message>
<source>Small crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide.</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit weniger als 2 m Breite.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor/seasonal water channel</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Kleiner/saisonaler Wassergraben</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, with border line</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol 301 (uncrossable body of water). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation>Ein Sumpf, der für den Wettkämpfer unpassierbar oder gefährlich ist. Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Als Grenze zum Symbol 301 (unpassierbares Gewässer) wird die schwarze Linie weggelassen. Das Symbol kann mit Symbolen für raues offenes Gebiet (403, 404) kombiniert werden. Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 307.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the competitor. The black outline emphasises that the feature is uncrossable. The black outline is omitted for boundaries between uncrossable marsh and symbol 301 (uncrossable body of water). The symbol may be combined with a rough open land symbol (403, 404) to show openness. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 307.1</comment>
<translation>Ein Sumpf, der für den Wettkämpfer unpassierbar oder gefährlich ist. Die schwarze Umrisslinie betont, dass das Objekt unpassierbar ist. Als Grenze zum Symbol 301 (unpassierbares Gewässer) wird die schwarze Linie weggelassen. Das Symbol kann mit Symbolen für raues offenes Gebiet (403, 404) kombiniert werden. Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 307.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black line surrounds the symbol 307.</source>
<comment>Description of symbol 307.2</comment>
<translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 307 (Unpassierbarer Sumpf).</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, normalerweise mit deutlicher Begrenzung.
Das Symbol kann mit anderen Symbolen kombiniert werden, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 308.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 308.1</comment>
<translation>passierbarer Sumpf, normalerweise mit deutlicher Begrenzung.
Das Symbol kann mit anderen Symbolen kombiniert werden, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow (less than about 5 m wide) to be shown with the marsh symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der weniger als 5 m breit und damit zu schmal ist für das Symbol 308 (Sumpf).</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation>Ein undeutlicher, oder zeitweise ausgetrockneter Sumpf oder eine Übergangsform von Sumpf zu festem Boden, welche passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der Umgebung.
Das Symbol wird mit anderen Symbolen kombiniert, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct marsh, seasonal marsh or an area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with other symbols to show runnability and openness.
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 310.1</comment>
<translation>Ein undeutlicher, oder zeitweise ausgetrockneter Sumpf oder eine Übergangsform von Sumpf zu festem Boden, welche passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der Umgebung.
Das Symbol wird mit anderen Symbolen kombiniert, so dass auch Belaufbarkeit und Baumbewuchs erkennbar werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Well, fountain or water tank</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Brunnen, Springbrunnen oder Wasserbehälter</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent well, fountain, water tank or captive spring.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation>Ein markanter Brunnen, Springbrunnen oder Wassertank.</translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>A source of water.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to open downstream.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation>Eine Wasserquelle.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols. Es wird mit der Öffnung zum Abfluss hin ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent water feature</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent water feature
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation>Markantes Wasserobjekt
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) and marsh symbols (308, 310).</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation>Offenes bewachsenes Gebiet (Grass, Moos oder ähnliches), das besser belaufbar ist als typischer offener Wald. Wenn die gelben Flächen dominant werden, an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Prominent individual trees may be added using symbol 417 (prominent large tree). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) or marsh symbols (308, 310).</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert dargestellt werden mit einem regelmäßigeren Muster von weißen Punkten (Bäume) oder grünen Punkten (Büsche, Dickicht). Einzelne auffällige Bäume können mit dem Symbol 417 (markanter großer Baum) dargestellt werden. Wenn die gelben Flächen dominant werden, kann an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered bushes</source>
<comment>Name of symbol 402.1</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Büschen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Prominent individual trees may be added using symbol 417 (prominent large tree). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
May not be combined with other area symbols than symbol 113 (broken ground), symbol 208 (boulder field) or marsh symbols (308, 310).</source>
<comment>Description of symbol 402.1</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert dargestellt werden mit einem regelmäßigeren Muster von weißen Punkten (Bäume) oder grünen Punkten (Büsche, Dickicht). Einzelne auffällige Bäume können mit dem Symbol 417 (markanter großer Baum) dargestellt werden. Wenn die gelben Flächen dominant werden, kann an Stelle des gelben Volltones ein Raster (75%) verwendet werden.
Dieses Symbol darf nicht mit anderen Flächensymbolen kombiniert werden, ausgenommen 113 (kleinkupiertes Gelände), 208 (Blockfeld), 308 (Sumpf) und 310 (undeutlicher Sumpf).</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m). Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 401 (open land).</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras und gleicher Belaufbarkeit wie typischer offener Wald.
Dieses Symbol kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit den Symbolen 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Minimale Fläche: 1 mm x 1 mm (Wirklichkeit 15 m x 15 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 401 (offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m). Minimum area: 2.5 x 2.5 mm. Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 403 (rough open land).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert werden mit einem regelmäßigen Muster von großen Punkten in der gelben Fläche.
Die Punkte können weiß (einzelne Bäume) oder grün (Büsche, Dickicht) sein. Nur die Variante mit weißen Punkten kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit dem Symbol 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.
Minimale Ausdehnung: 1,5 mm (Wirklichkeit 22,5 m). Minimale Fläche: 2,5 mm x 2,5 mm (Wirklichkeit 37,5 m x 37,5 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 403 (raues offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered bushes</source>
<comment>Name of symbol 404.1</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Büschen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes/thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m). Minimum area: 2.5 x 2.5 mm. Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol 403 (rough open land).</source>
<comment>Description of symbol 404.1</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen kann generalisiert werden mit einem regelmäßigen Muster von großen Punkten in der gelben Fläche.
Die Punkte können weiß (einzelne Bäume) oder grün (Büsche, Dickicht) sein. Nur die Variante mit weißen Punkten kann zur Darstellung reduzierter Belaufbarkeit mit dem Symbol 407 (Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, schwere Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.
Das Symbol ist nach Norden auszurichten.
Minimale Ausdehnung: 1,5 mm (Wirklichkeit 22,5 m). Minimale Fläche: 2,5 mm x 2,5 mm (Wirklichkeit 37,5 m x 37,5 m). Kleinere Gebiete müssen weggelassen, vergrößert oder mit dem Symbol 403 (raues offenes Gebiet) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald</translation>
</message>
<message>
<source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation>Für den jeweiligen Geländetyp typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes leicht belaufbar ist, sollte kein Weiss in der Karte vorkommen.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation>Vegetation, leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (beschränkte Sicht), welche die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% reduziert.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation runnable in one direction, 1</source>
<comment>Name of symbol 406.1</comment>
<translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 406.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, slow running, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation>Bodenvegetation, leichte Laufbehinderung, gute Sicht</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, walk</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation>Vegetation, starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thickets (low visibility) which reduce running to about 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dicht stehenden Bäumen oder Dickicht und schlechter Sicht, Laufgeschwindigkeit reduziert auf 20–60%.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation runnable in one direction, 2</source>
<comment>Name of symbol 408.1</comment>
<translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 408.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation runnable in one direction, 2, 20%</source>
<comment>Name of symbol 408.2</comment>
<translation>Vegetation, in einer Richtung belaufbar, 2, 20%</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 408.2</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, walk, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation>Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht</translation>
</message>
<message>
<source>An area of good visibility that is difficult to run through due to for instance undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
Areas of good visibility that are very difficult to run or impassable are represented using symbol 410 (vegetation, fight) or 411 (vegetation, impassable).</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation>Ein Gebiet mit guter Sicht, welches wegen Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) schwer passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 20-60% reduziert.
Für Gebiete mit guter Sicht, welche sehr schwer passierbar oder unpassierbar sind, werden die Symbole 410 (Vegetation, sehr starke Laufbehinderung) oder 411 (Vegetation, unpassierbar) verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, fight</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation>Vegetation, sehr starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.
For fairness reasons, areas that are really difficult to get through (10% and slower) shall be represented using symbol 411 (vegetation, impassable).</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches sehr schwer passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf weniger als etwa 20% der normalen Geschwindigkeit verringert.
Aus Gründen der Fairness sind fast unpassierbare Gebiete (Laufgeschwindigkeit auf weniger als 10% reduziert) mit dem Symbol 411 (Vegetation, unpassierbar) darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3, 20%</source>
<comment>Name of symbol 410.2</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3, 20%</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 410.2</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3, 50%</source>
<comment>Name of symbol 410.3</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3, 50%</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, light green stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 410.3</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus hellgrünen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, impassable</source>
<comment>Name of symbol 411</comment>
<translation>Vegetation, unpassierbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable. Most useful for narrow and small areas.</source>
<comment>Description of symbol 411</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist. Nützlich vor allem für kleine Gebiete und schmale Streifen.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, impassable</source>
<comment>Name of symbol 411.1</comment>
<translation>Vegetation, unpassierbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable. Most useful for narrow and small areas.</source>
<comment>Description of symbol 411.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist. Nützlich vor allem für kleine Gebiete und schmale Streifen.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, impassable, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 411.2</comment>
<translation>Vegetation, unpassierbar, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is effectively impassable.
Minimum width: 0.35 mm</source>
<comment>Description of symbol 411.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume, Dickicht oder Bodenvegetation), welches praktisch unpassierbar ist.
Mindestbreite: 0,35 mm</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. For agroforestry, symbol 405 (forest) or 402 (open land with scattered trees) may be used instead of yellow.
Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol 709 (out of bounds area) to show cultivated land that shall not be entered.</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation>Kulturland, welches in der Regel für den Ackerbau genutzt wird. Die Belaufbarkeit kann je nach Art der Nutzpflanzen und Jahreszeit variieren. Für die Agroforstwirtschaft kann anstelle von Gelb das Symbol 405 (Wald) oder Symbol 402 (offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen) verwendet werden.
Da die Belaufbarkeit variieren kann, sollten solche Gebiete bei der Bahnlegung gemieden werden.
Zur Darstellung einer bewirtschafteten Fläche, die nicht betreten werden darf, ist das Symbol mit dem Symbol 709 (Sperrgebiet) zu kombinieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol 401 (open land) or 403 (rough open land).
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation>Ein Gebiet bepflanzt mit Obstbäumen oder -sträuchern, normalerweise in einem regelmäßigen Muster.
Die Punktreihen können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.
Muss mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) kombiniert werden.
Kann mit Symbol 407 (Bodenvegetation leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard, rough open</source>
<comment>Name of symbol 413.1</comment>
<translation>Obstgarten, raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol 401 (open land) or 403 (rough open land).
May be combined with symbol 407 (vegetation, slow running, good visibility) or 409 (vegetation, walk, good visibility) to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 413.1</comment>
<translation>Ein Gebiet bepflanzt mit Obstbäumen oder -sträuchern, normalerweise in einem regelmäßigen Muster.
Die Punktreihen können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.
Muss mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) kombiniert werden.
Kann mit Symbol 407 (Bodenvegetation leichte Laufbehinderung, gute Sicht) oder 409 (Bodenvegetation, starke Laufbehinderung, gute Sicht) kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation>Weinberg</translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. Must be combined with either symbol 401 (open land) or symbol 403 (rough open land).</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation>Ein Rebberg oder ähnliches Kulturland, das dichte Reihen von Pflanzen ausweist und deshalb nur in einer Richtung gut oder normal belaufbar ist. Die Linien geben die Pflanzrichtung an. Muss zusammen mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard, rough open</source>
<comment>Name of symbol 414.1</comment>
<translation>Rebberg, raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. Must be combined with either symbol 401 (open land) or symbol 403 (rough open land).</source>
<comment>Description of symbol 414.1</comment>
<translation>Ein Rebberg oder ähnliches Kulturland, das dichte Reihen von Pflanzen ausweist und deshalb nur in einer Richtung gut oder normal belaufbar ist. Die Linien geben die Pflanzrichtung an. Muss zusammen mit Symbol 401 (offenes Gebiet) oder Symbol 403 (raues offenes Gebiet) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary of symbol 412 (cultivated land) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation>Eine Grenze des Symbols 412 (Kulturland) oder eine Grenze zwischen unterschiedlichen Kulturen, wenn sie nicht durch andere Symbole (Zaun, Mauer, Pfad usw.) dargestellt wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map.
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm – footprint 37 m).</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine deutliche Vegetationsgrenze im Wald.
Sehr ausgeprägte Waldränder und Vegetationsgrenzen können mit dem Symbol 415 (deutliche Kulturgrenze) dargestellt werden. Nur eine Version des Symbols (entweder schwarz punktiert oder grün gestrichelt) darf auf einer Karte verwendet werden.
Mindestlänge für schwarz punktierte Linie: 5 Punkte (2,5 mm - Wirklichkeit 37 m).</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary, green dashed line</source>
<comment>Name of symbol 416.1</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze, grüne gestrichelte Linie</translation>
</message>
<message>
<source>For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbols 410 (vegetation, fight) and 411 (vegetation, impassable). An alternative for these situations is to use symbol 415 (distinct cultivation boundary).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm – footprint 27 m).</source>
<comment>Description of symbol 416.1</comment>
<translation>Für Gebiete mit vielen Felsen und Steinen wird die grün gestrichelte Linie empfohlen.
Die grün gestrichelte Linie hat den Nachteil, dass sie nicht im Zusammenhang mit den Symbolen 410 (Vegetation, sehr starke Laufbehinderung) und 411 (Vegetation, unpassierbar) verwendet werden kann. Für solche Situationen darf Symbol 415 (deutliche Kulturgrenze) verwendet werden.
Minimale Länge für grün gestrichelte Linie: 4 Striche (1.8 mm - Wirklichkeit 27 m).</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent large tree</source>
<comment>Name of symbol 417</comment>
<translation>Markanter großer Baum</translation>
</message>
<message>
<source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 417</comment>
<translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent bush or tree</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Markanter Busch oder Baum</translation>
</message>
<message>
<source>Use sparingly, as it is easily mistaken for symbol 109 (small knoll) by the colour vision impaired.
Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation>Sparsam zu verwenden, da Personen mit eingeschränkter Farbwahrnehmung dieses Symbol leicht mit dem Symbol 109 (Kuppe) verwechseln können.
Größe in Wirklichkeit: 7,5 m x 7,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation>Wirklichkeit: 13.5 m x 13.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm level surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
<comment>Description of symbol 501</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Falls eine klare Begrenzung vorhanden ist, sollte die Fläche mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 501.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm level surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like.</source>
<comment>Description of symbol 501.1</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
<comment>Description of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 +
2*0.14 mm – footprint 8.7 m)
The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol 516 (fence), 518 (impassable fence), 513 (wall) or 515 (impassable wall) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation>Die Breite sollte maßstabsgetreu dargestellt werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Ausdehnung (0,3 mm + 2 x 0,14 mm - Wirklichkeit 8,7 m).
Die äußeren Begrenzungslinien können durch andere schwarze Liniensymbole wie 516 (Zaun), 518 (unpassierbarer Zaun), 513 (Mauer), 515 (unpassierbare Mauer) ersetzt werden, wenn diese so nahe am Straßenrand stehen, dass sie praktisch nicht als separate Symbole gezeichnet werden können.</translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, 0.5mm width</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation>Breite Straße, 0,5 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>Formerly "502 Major road", provided for migration from ISOM 2000. Use of this symbol is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation>Früher "502 Hauptstraße", vorgesehen für die Migration von ISOM 2000. Von diesem Symbol wird bei neuen Karten abgeraten.</translation>
</message>
<message>
<source>Road with two carriageways</source>
<comment>Name of symbol 502.2</comment>
<translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
</message>
<message>
<source>A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol 516 (fence), 518 (impassable fence), 513 (wall) or 515 (impassable wall) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.</source>
<comment>Description of symbol 502.2</comment>
<translation>Eine richtungsgetrennte Straße kann mit zwei aneinander liegenden Straßen und nur einer Begrenzungslinie in der Mitte dargestellt werden. Die Breite sollte maßstabsgetreu dargestellt werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Ausdehnung. Die äußeren Begrenzungslinien können durch andere schwarze Liniensymbole wie 516 (Zaun), 518 (unpassierbarer Zaun), 513 (Mauer), 515 (unpassierbare Mauer) ersetzt werden, wenn diese so nahe am Straßenrand stehen, dass sie praktisch nicht als separate Symbole gezeichnet werden können.</translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly.</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die für Fahrzeuge nur langsam befahrbar ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Footpath</source>
<comment>Name of symbol 505</comment>
<translation>Fußweg</translation>
</message>
<message>
<source>An easily runnable path, bicycle track or old vehicle track.</source>
<comment>Description of symbol 505</comment>
<translation>Ein gut belaufbarer Weg, Bikeweg oder alter Karrweg.</translation>
</message>
<message>
<source>Small footpath</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation>Ein belaufbarer schmaler Weg oder eine nur zeitweise sichtbare Traktorspur, welcher im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small footpath</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Undeutlicher Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable less distinct / visible small path or forestry extraction track.</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation>Ein belaufbarer, weniger deutlicher oder schlecht sichtbarer Pfad oder Traktorspur.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: the same runnability as the surroundings.</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad. Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Gleiche Belaufbarkeit wie die Umgebung.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, yellow background</source>
<comment>Name of symbol 508.1</comment>
<translation>Schmale Schneise, Hintergrund Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: easy running.</source>
<comment>Description of symbol 508.1</comment>
<translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Leicht belaufbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, green 20% background</source>
<comment>Name of symbol 508.2</comment>
<translation>Schmale Schneise, Hintergrund Grün 20%</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: slow running.</source>
<comment>Description of symbol 508.2</comment>
<translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Langsam belaufbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, green 50% background</source>
<comment>Name of symbol 508.3</comment>
<translation>Schmale Schneise, Hintergrund Grün 50%</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: walk.</source>
<comment>Description of symbol 508.3</comment>
<translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Sehr langsam belaufbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, white background</source>
<comment>Name of symbol 508.4</comment>
<translation>Schmale Schneise, Hintergrund Weiß</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. The definition of the symbol must be given on the map.
The definition of the symbol must be given on the map.
Runnability: normal runnability.</source>
<comment>Description of symbol 508.4</comment>
<translation>Eine schmale Schneise oder eine klare Spur (Traktorspur, Sandpiste, Skipiste) im Gelände ohne belaufbaren Pfad.
Die Definition des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.
Belaufbarkeit: Normal belaufbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with the overprint symbol for forbidden route. If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with a symbol for forbidden area.</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation>Ein Gleis für Eisenbahnen oder andere Fahrzeuge.
Falls es verboten ist, das Gleis entlang zu laufen, muss es mit dem Symbol 711 (verbotene Strecke) kombiniert werden. Falls das Überqueren des Gleises verboten ist, muss es mit einem Symbol für verbotene Gebiete kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift</source>
<comment>Name of symbol 510</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 510</comment>
<translation>Stromleitung, Luftseilbahn oder Skilift. Die Querstriche zeigen den genauen Standort der Masten. Die Linie kann zur Verbesserung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stört.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 511</comment>
<translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
<comment>Description of symbol 511</comment>
<translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 511.1</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
<comment>Description of symbol 511.1</comment>
<translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, large carrying masts</source>
<comment>Name of symbol 511.2</comment>
<translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
<comment>Description of symbol 511.2</comment>
<translation>Überlandleitungen sollten mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den beiden Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Die Linien können zur Erhöhung der Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte stören. Sehr große Masten werden formgetreu mit dem Symbol 521 (Gebäude) oder mit dem Symbol 524 (hoher Turm) gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Brücke, Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges.</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation>Brücken und Tunnels werden mit den gleichen Symbolen dargestellt.
Falls es nicht möglich ist, durch einen Tunnel oder unter einer Brücke hindurchzugehen, ist das Objekt wegzulassen.
Schmale Brücken eines gestrichelten Weges oder Pfades werden mit einem auf den Übergang zentrierten Strich dargestellt. Wege und Pfade, die einen Bach ohne Brücke queren, werden unterbrochen.</translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 512.1</comment>
<translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.</source>
<comment>Description of symbol 512.1</comment>
<translation>Brücken und Tunnels werden mit den gleichen Symbolen dargestellt.
Falls es nicht möglich ist, durch einen Tunnel oder unter einer Brücke hindurchzugehen, ist das Objekt wegzulassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512.2</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512.2</comment>
<translation>Ein Steg ohne abgehenden Pfad wird mit einem Strich gezeichnet.
Beachte: Wenn der Bach breiter wie 0.25mm ist, so mach das Symbol so breit, dass es auf jeder Seite des Bachs 0.5mm überlappt!</translation>
</message>
<message>
<source>Wall</source>
<comment>Name of symbol 513</comment>
<translation>Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials. Minimum height: 1 m.</source>
<comment>Description of symbol 513</comment>
<translation>Eine passierbare deutliche Mauer aus Steinen, Beton, Holz oder anderen Materialien. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined wall</source>
<comment>Name of symbol 514</comment>
<translation>Verfallene Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct wall. Minimum height 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 514</comment>
<translation>Eine verfallene oder weniger deutliche Mauer. Minimale Höhe 0.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation>Eine unpassierbare Mauer, in der Regel höher als 1.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation>Ein Zaun aus Holz oder Draht weniger als ca. 1.5 m hoch.
Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined fence</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Verfallener Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined or less distinct fence. If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation>Ein verfallener oder wenig deutlicher Zaun. Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable fence</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation>Ein unpassierbarer Zaun, normalerweise höher als 1.5 m.
Falls der Zaun einen Bereich ganz umschliesst, sollten die Striche nach innen gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area.
The area shall be discontinued where a path or track goes through. Out-of-bounds areas should be bounded by the black boundary line or another black line symbol (e.g. fence).</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation>Ein Gebiet mit verbotenem Zutritt, beispielsweise Privatgelände, Garten, Fabrik oder Industriegelände. Nur Höhenkurven und markante Objekte wie Bahngleise und große Gebäude werden im verbotenen Gebiet dargestellt.
Dort, wo ein Pfad oder Weg hindurchführt, ist im verbotenen Gebiet eine Aussparung zu machen. Verbotenes Gebiet sollte mit einer schwarzen Linie oder einem anderen schwarzen Liniensymbol (z.B. Zaun) begrenzt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out of bounds area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, Begrenzungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A bounding line may be drawn with 520.0 if there is no natural boundary.</source>
<comment>Description of symbol 520.1</comment>
<translation>Eine Begrenzungslinie muss mit 520.0 gezeichnet werden, wenn keine natürliche Begrenzung vorhanden ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, alternative</source>
<comment>Name of symbol 520.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, Alternative</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area.
Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through. Out-of-bounds areas should be bounded by the black boundary line or another black line symbol (e.g. fence).</source>
<comment>Description of symbol 520.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit verbotenem Zutritt, beispielsweise Privatgelände, Garten, Fabrik oder Industriegelände. Nur Höhenkurven und markante Objekte wie Bahngleise und große Gebäude werden im verbotenen Gebiet dargestellt.
Vertikale schwarze Streifen können für Zonen verwendet werden, wenn es wichtig ist, das ganze Gebiet vollständig darzustellen (z.B. wenn ein Waldteil verbotenes Gebiet ist). Dort, wo ein Pfad oder Weg hindurchführt, ist im verbotenen Gebiet eine Aussparung zu machen. Verbotenes Gebiet sollte mit einer schwarzen Linie oder einem anderen schwarzen Liniensymbol (z.B. Zaun) begrenzt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out of bounds area, alternative bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.3</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, Begrenzungslinie, Alternative</translation>
</message>
<message>
<source>A bounding line may be drawn with 520.1 if there is no natural boundary.</source>
<comment>Description of symbol 520.3</comment>
<translation>Eine Begrenzungslinie muss mit 520.1 gezeichnet werden, wenn keine natürliche Begrenzung vorhanden ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m). Buildings within forbidden areas are generalised. Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.25 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss dargestellt, soweit der Kartenmaßstab das erlaubt.
Durchgänge durch Gebäude müssen mindestens 0,3 mm (Wirklichkeit 4,5 m) breit dargestellt werden. Gebäude innerhalb verbotenen Gebieten werden generalisiert. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, werden nicht kartiert, sondern als Teil des Gebäudes dargestellt. Die minimale Lücke für einen Durchgang zwischen Gebäuden oder zwischen Gebäuden und anderen unpassierbaren Objekten sollte 0,25 mm sein.
Minimale Fläche: 0,5 mm x 0,5 mm (Wirklichkeit 7,5 m x 7,5 m).
Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 521.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.1</comment>
<translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss dargestellt, soweit der Kartenmaßstab das erlaubt.
Minimale Fläche: 0,5 mm x 0,5 mm (Wirklichkeit 7,5 m x 7,5 m).</translation>
</message>
<message>
<source>Large building with outline</source>
<comment>Name of symbol 521.2</comment>
<translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>In urban areas, buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m). Buildings within forbidden areas are generalised. Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 521.2</comment>
<translation>Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.
Durchgänge durch Gebäude müssen mindestens 0,3 mm (Wirklichkeit 4,5 m) breit dargestellt werden. Gebäude innerhalb verbotenen Gebieten werden generalisiert. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, werden nicht zu kartiert, sondern als Teil des Gebäudes dargestellt. Die minimale Lücke für einen Durchgang zwischen Gebäuden oder zwischen Gebäuden und anderen unpassierbaren Objekten sollte 0,25 mm sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Large building</source>
<comment>Name of symbol 521.3</comment>
<translation>Großes Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.</source>
<comment>Description of symbol 521.3</comment>
<translation>Gebäude größer als 75 m x 75 m können in urbanen Gebieten dunkelgrau dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large building outline</source>
<comment>Name of symbol 521.4</comment>
<translation>Großes Gebäude, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black line surrounds the symbol 521.1.1.</source>
<comment>Description of symbol 521.4</comment>
<translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 521.1.1.</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy with outline</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Überdachung, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>An accessible and runnable area with roof.</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation>Ein zugängliches und belaufbares Gebiet mit Dach.</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy</source>
<comment>Name of symbol 522.1</comment>
<translation>Überdachung</translation>
</message>
<message>
<source>An accessible and runnable area with roof.</source>
<comment>Description of symbol 522.1</comment>
<translation>Ein zugängliches und belaufbares Gebiet mit Dach.</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy outline</source>
<comment>Name of symbol 522.2</comment>
<translation>Überdachung, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black line surrounds the symbol 522.0.1.</source>
<comment>Description of symbol 522.2</comment>
<translation>Eine schwarze Linie umrandet das Symbol 522.0.1.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin</source>
<comment>Name of symbol 523</comment>
<translation>Ruine</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined building. The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size.</source>
<comment>Description of symbol 523</comment>
<translation>Ein zerfallenes Gebäude. Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension maßstäblich dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 523.1</comment>
<translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Ruins that are so small that they cannot be drawn to scale may be represented using a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 523.1</comment>
<translation>Ruinen, die zu klein sind, um maßstäblich dargestellt zu werden, sind mit einer durchzogenen Linie darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Turm oder großer Mast. Im Wald muss ein solcher Turm höher sein als die umgebenden Bäume.</translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious small tower, platform or seat.</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation>Ein markanter kleiner Turm, eine Plattform oder ein Hochsitz.</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.
Minimum height: 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation>Markanter Steinhaufen, Gedenkstein, Grenzstein oder Vermessungspunkt.
Minimale Höhe: 0.5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe.
Die Lage entspricht dem Schwerpunkt des Symbols.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent line feature</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation>Markantes Linienobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh/skeleton track that is clearly visible. The definition of the symbol must be given on the map.</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation>Ein markantes, künstliches Linienobjekt. Z. B. eine kleinere Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl, Wärme usw.) oder eine Bob/Skeletonbahn, welche klar sichtbar ist. Die Beschreibung des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent impassable line feature</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh/skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation>Ein unpassierbares, künstliches Linienobjekt, z.B. eine große Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl, Wärme usw.) oder eine Bob-/Skeletonbahn. Die Beschreibung des Symbols muss in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – ring</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – x</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.1</comment>
<translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.3</comment>
<translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.4</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map. North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.4</comment>
<translation>Nordlinien zeigen die magnetische Nordrichtung an. Sie verlaufen parallel zum Papierrand. Ihr Abstand beträgt 20 mm im Maßstab 1:15000. Dies entspricht 300 m in der Wirklichkeit. Wird die Karten auf 1:10000 vergrößert, dann beträgt der Linienabstand auf der Karte 30 mm. Nordlinien werden unterbrochen, wenn sie andere Objekte überdecken oder stören. Das verbessert die Lesbarkeit der Karte. Auf Karten mit wenig Wasserobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks should be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. These can be used for course overprinting when overprinting on already printed maps. In addition, it allows a check of colour registration when printing colours separately.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation>Mindestens drei Passkreuze sollten auf der Karte asymmetrisch angeordnet werden. Diese können für den Bahneindruck auf schon gedruckten Karten dienen. Zusätzlich ermöglichen sie die Überprüfung der Passgenauigkeit, wenn die Farben einzeln gedruckt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. Water levels are given without the dot. Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
<comment>Description of symbol 603.0</comment>
<translation>Die absoluten Höhenangaben dienen der groben Abschätzung von Höhenunterschieden. Die Höhe wird auf einen Meter gerundet angegeben. Seespiegelhöhen werden ohne den Punkt angegeben. Höhenkoten dürfen nur verwendet werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte nicht beeinträchtigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, text</source>
<comment>Name of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkote, Text</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. Water levels are given without the dot. Spot heights must only be used where they do not conflict with other symbols.</source>
<comment>Description of symbol 603.1</comment>
<translation>Die absoluten Höhenangaben dienen der groben Abschätzung von Höhenunterschieden. Die Höhe wird auf einen Meter gerundet angegeben. Seespiegelhöhen werden ohne den Punkt angegeben. Höhenkoten dürfen nur verwendet werden, wenn sie die Darstellung anderer Objekte nicht beeinträchtigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Map issue point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kartenabgabepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>For point features, the centre of the circle shall be the centre of the symbol. For line and area features, the centre of the circle shows the precise position of the control marker. Controls shall only be placed on points that are clearly identifiable on the map.
Sections of the circle should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Bei Punktobjekten ist das Zentrum des Postenkreises im Zentrum des Symbols. Bei Linien- und Flächenobjekten entspricht das Zentrum des Postenkreises dem genauen Standort der Postenflagge. Posten werden an auf der Karte klar erkennbaren Punkten gesetzt.
Der Kreis sollte unterbrochen werden, wo er wichtige Details verdecken würde.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Course line</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The end of the course.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ende der Bahn.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine markierte Strecke ist ein Teil der Bahn. Ihr muss gefolgt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds boundary</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.
An out-of-bounds boundary shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Eine Begrenzung, die nicht überquert werden darf.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Ein gesperrtes Gebiet. Falls keine natürliche Begrenzung vorhanden ist, kann eine Begrenzungslinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgezogene Linie bedeutet, dass die Begrenzung im Gelände durchgehend markiert ist (z.B. durch Absperrband).
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine teilweise Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.
Sperrgebiete dürfen nicht betreten werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point, for instance through or over a wall or fence, across a road or railway, through a tunnel or out-of-bounds area, or over an uncrossable boundary is drawn on the map with two lines curving outwards. The lines shall reflect the length of the crossing.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Durchgang oder Übergang, z. B. durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahngleise, durch einen Tunnel oder ein Sperrgebiet oder über eine unpassierbare Begrenzung, wird auf der Karte mit zwei nach außen gebogenen Linien dargestellt. Die Linien müssen der Länge des Durchgangs entsprechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation>Eine Strecke welche verboten ist. Wettkämpfer dürfen eine verbotene Strecke direkt überschreiten, aber es ist verboten, der Strecke entlang zu laufen.
Eine verbotene Strecke sollte nicht verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds route, single cross</source>
<comment>Name of symbol 711.1</comment>
<translation>Verbotene Route, einzelnes Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds. Competitors are allowed to cross directly over a forbidden route, but it is forbidden to go along it.
An out-of-bounds route shall not be used.</source>
<comment>Description of symbol 711.1</comment>
<translation>Eine Strecke welche verboten ist. Wettkämpfer dürfen eine verbotene Strecke direkt überschreiten, aber es ist verboten, der Strecke entlang zu laufen.
Eine verbotene Strecke sollte nicht verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Verpflegungsposten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Verpflegungsposten, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISOM2000</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 50%</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below light browns</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Deckendes Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Braun</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Black 30%</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Schwarz 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%, Yellow</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Grün 50%, Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Green over White over Green</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White over Green</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Deckendes Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green below light greens</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Grün unter Hellgrün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>White over Yellow 70%</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 70%</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 106</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high</source>
<comment>Name of symbol 106.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 106.2</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 106.2</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small earth wall</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 116</comment>
<translation>Loch</translation>
</message>
<message>
<source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 116</comment>
<translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, small</source>
<comment>Name of symbol 117.1</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 117.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, big</source>
<comment>Name of symbol 117.2</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>The size of the dots may vary.</source>
<comment>Description of symbol 117.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Special land form feature</source>
<comment>Name of symbol 118</comment>
<translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 118</comment>
<translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Rock pillars/cliffs</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felstürme/-wände</translation>
</message>
<message>
<source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face</source>
<comment>Name of symbol 203</comment>
<translation>Passierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Felsloch</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Cave</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Höhle</translation>
</message>
<message>
<source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 206.1</comment>
<translation>Stein, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, large</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, groß</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 209.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, small</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Steingebiet, klein</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Steingebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Offene Sandfläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Lake</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation>See</translation>
</message>
<message>
<source>Large areas of water are shown with dot screen. Small areas of water should be shown with full colour. A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301</comment>
<translation>Große Wasserflächen werden heller dargestellt. Kleine Gewässer sollen mit Vollton gezeichnet werden. Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Lake, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation>See, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Lake, with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation>See, mit Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Pond</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation>Teich</translation>
</message>
<message>
<source>Where the lake or pond is smaller than 1 mm² on the printed map, the bank line is omitted.</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation>Wenn der See oder Teich auf der gedruckten Karte kleiner als 1 mm² ist, wird die Uferlinie weggelassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maßstäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable small watercourse</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich großer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen passierbare kleine Wasserläufe in Sümpfen als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
</message>
<message>
<source>Minor water channel</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Kleiner Wassergraben</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzustellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A black line surrounds the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation>Ein Sumpf (oder Moor), der für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 309.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black line surrounds the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309.1</comment>
<translation>Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, with border line</source>
<comment>Name of symbol 309.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 311.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Well</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Special water feature</source>
<comment>Name of symbol 314</comment>
<translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 314</comment>
<translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: easy running</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>Typically open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation>Für die jeweilige Geländeart typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, sollte Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), die das Lauftempo auf ca. 60-80% der normalen Geschwindigkeit verringern.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: slow running</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
</message>
<message>
<source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 1</source>
<comment>Name of symbol 411.0</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.0</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 2</source>
<comment>Name of symbol 411.1</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3</source>
<comment>Name of symbol 411.2</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.2</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Weinberg</translation>
</message>
<message>
<source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 420</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 420</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway</source>
<comment>Name of symbol 501.0</comment>
<translation>Autobahn</translation>
</message>
<message>
<source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.0</comment>
<translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway, under construction</source>
<comment>Name of symbol 501.5</comment>
<translation>Autobahn, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.5</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width, under construction</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Nebenstraße</translation>
</message>
<message>
<source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road, under construction</source>
<comment>Name of symbol 503.1</comment>
<translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 505</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 505</comment>
<translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Footpath</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Fußweg</translation>
</message>
<message>
<source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Small path</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small path</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
</message>
<message>
<source>Power line</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 518.1</comment>
<translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518.1</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Stone wall</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined stone wall</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verfallene Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>High stone wall</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Hohe Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer.</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation>Eine Steinmauer von mehr als 1,5 m Höhe, die von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined fence</source>
<comment>Name of symbol 523</comment>
<translation>Verfallener Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 523</comment>
<translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>High fence</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (519) or a fence (522) or a pipeline (534).</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation>Alle Durch- und Übergänge in hohen Zäunen oder Mauern müssen angegeben werden. Die Signatur kann auch für ein Tor in oder eine Leiter über eine Steinmauer (519), einen Zaun (522) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 526.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527.1</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527.1</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 528.1</comment>
<translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528.1</comment>
<translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Ruine</translation>
</message>
<message>
<source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, no dashes</source>
<comment>Name of symbol 530.1</comment>
<translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 530.2</comment>
<translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.2</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Firing range</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Schießplatz</translation>
</message>
<message>
<source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<comment>Name of symbol 532</comment>
<translation>Grab</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
<comment>Description of symbol 532</comment>
<translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 533</comment>
<translation>Überquerbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
<comment>Description of symbol 533</comment>
<translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 534</comment>
<translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline which cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 534</comment>
<translation>Eine Pipeline, die nicht passiert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 535</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 535</comment>
<translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 536</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 536</comment>
<translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn</source>
<comment>Name of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 538</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
<comment>Description of symbol 538</comment>
<translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 539</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 539</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 540</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 540</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, text</source>
<comment>Name of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkote, Text</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable boundary</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Unpassierbare Grenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Dangerous area</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Gefährliches Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Getränkepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISSprOM 2019</name>
<message>
<source>Purple for course overprint</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett für Bahndruck</translation>
</message>
<message>
<source>White for course overprint</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
</message>
<message>
<source>Black 100%</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Schwarz 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100%</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Grün 100%</translation>
</message>
<message>
<source>White for railway</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Weiß für Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>Purple for track symbols</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
</message>
<message>
<source>Purple 50%</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Violett 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100%</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Blau 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 100%</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Braun 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 60%</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Black 50%</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 20%</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Schwarz 20%</translation>
</message>
<message>
<source>White over light brown</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lower brown 50%</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Unteres Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Lower brown 30%</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Black below lower light brown</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100% for area features</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 70%</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Blau 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 30%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Blau 30%</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Blue</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>White over green</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%/Yellow 100%</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Black 30% for bare rock</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for area features</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 25</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 26</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for undergrowth</source>
<comment>Color 27</comment>
<translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
</message>
<message>
<source>White over yellow</source>
<comment>Color 28</comment>
<translation>Weiß über Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Black for open land</source>
<comment>Color 29</comment>
<translation>Schwarz für offenes Land</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100%</source>
<comment>Color 30</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 31</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height.
The standard vertical interval between contours is 2 or 2.5 m. To emphasize the 3-dimensional effect of the contour line image, contour lines shall be represented as continuous lines through all symbols, also Building (521) and Canopy (522).
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
However, contour lines shall be cut out for better legibility, if they touch the following symbols: Small earth wall (105), Small knoll (109), Small elongated knoll (110), Small depression (111), Pit or hole (112), Prominent landform feature (115), Stairway (532). The relative height difference between neighbouring features must be represented on the map as accurately as possible. Absolute height accuracy is of less importance. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this will improve the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval and attention must be paid to neighbouring features. The smallest bend in a contour is 0.4 mm from centre to centre of the line.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, contour</source>
<comment>Name of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 101.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with symbol Contour (101).</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, index contour</source>
<comment>Name of symbol 102.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 102.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 102.2</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. The labels shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured.</source>
<comment>Description of symbol 102.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, form line</source>
<comment>Name of symbol 103.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 103.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments.
The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol Impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high</source>
<comment>Name of symbol 104.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments.
The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol Impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
<comment>Description of symbol 104.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 104.2</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together.</source>
<comment>Description of symbol 104.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small earth wall</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Kleiner Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct earth wall, usually man-made.
Larger earth walls should be represented with the symbols Contour (101), Form line (103) or Earth bank (104).
Minimum height: 0.5 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 5,6 m).</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully or trench</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Rinne oder Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench which is too small to be represented with the symbol Earth bank (104), Contour (101), Index contour (102) or Form line (103) is represented by a single line. The end of the line is pointed. Contour lines may be broken around this symbol for better readability.
Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 2.0 mm (footprint 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench.
Contour lines should be broken around this symbol.
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum length (isolated): three dots (1.6 mm - footprint 6.4 m).</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a Contour (101), Index contour (102) or Form line (103). The symbol shall not touch or overlap contours.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 3 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleine längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a Contour (101), Index contour (102) or Form line (103). The maximum length should be 6 m and the maximum width 2 m. Knolls larger than this shall be shown by contours. The symbol shall not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols touch or overlap. The symbol shall not touch or overlap contours.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 111</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>A small shallow natural depression or hollow which cannot be represented by the symbol Contour (101) or Form line (103) is represented by a semicircle. The symbol shall not touch or overlap other brown symbols.
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum width: 1 m.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
<comment>Description of symbol 111</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pit or hole</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A pit or hole with distinct steep sides which cannot be represented to scale with the symbol Earth bank (104).
Minimum depth: 0.5 m.
Minimum width: 1 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, single dot</source>
<comment>Name of symbol 113.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
<comment>Description of symbol 113.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, dense</source>
<comment>Name of symbol 113.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
<comment>Description of symbol 113.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, single dot, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 113.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail.
The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground. The dots shall not interfere with the representation of important terrain features or objects. Contours shall not be cut in broken ground areas. Dots shall not be arranged to form a single point wide line.
The minimum number of dots is three.</source>
<comment>Description of symbol 113.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent landform feature</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Markantes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A small landform feature which is significant or prominent.
The symbol shall not touch or overlap contour lines or other brown symbols.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 5.4 m x 4.6 m.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, top line</source>
<comment>Name of symbol 201.3</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.4</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Tags are drawn downwards, showing a cliff's full extent from the top line to the foot. The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags, minimum size (from ISSOM)</source>
<comment>Name of symbol 201.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size (from ISSOM)</source>
<comment>Name of symbol 201.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see symbol Earth bank 104).
Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.4 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines. An impassable cliff shall not be passed.
Minimum height: 1.5 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, small (rounded ends, no tags)</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face</source>
<comment>Name of symbol 202.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.2</comment>
<translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, top line (flat ends)</source>
<comment>Name of symbol 202.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry.
Short tags must be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, tag line</source>
<comment>Name of symbol 202.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent.</source>
<comment>Description of symbol 202.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, small (rounded ends, no tags; minimum size, from ISSOM)</source>
<comment>Name of symbol 202.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 202.8</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size (from ISSOM)</source>
<comment>Name of symbol 202.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry.
A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. For passable rock faces shown without tags the end of the line must be rounded to improve legibility.
Minimum height: 0.6 m.
Minimum length: 0.9 mm (footprint 3.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit or cave (without a distinct entrance)</source>
<comment>Name of symbol 203</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A rocky pit, hole, cave (without a distinct entrance) or mineshaft which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 203</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cave (with a distinct entrance)</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A cave with distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cave (with a distinct entrance) (from ISSOM)</source>
<comment>Name of symbol 203.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A cave with distinct entrance which may constitute a danger to the competitor.
Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol should point into the cave.
Minimum depth: 0.5 m.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 203.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct boulder.
Every boulder marked on the map shall be immediately identifiable on the ground.
Footprint: 2.4 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder.
Footprint: 3.6 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gigantic boulder or rock pillar</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Felsblock oder Felsturm</translation>
</message>
<message>
<source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.75 mm2 (footprint 12 m²)</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually.
The boulders in the cluster should be higher than 0.5 m. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders. To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 8 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 1.44 mm) for some of the boulder clusters.
Footprint: 4.8 m x 4.0 m</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 207.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually.
The boulders in the cluster should be higher than 0.5 m. A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders. To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 8 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol by 20% (edge length 1.44 mm) for some of the boulder clusters.
Footprint: 4.8 m x 4.0 m</source>
<comment>Description of symbol 207.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 208.2</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dense boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208.5</comment>
<translation>Dichtes Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly placed and orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles.
A minimum of two triangles shall be used.
To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Steingebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, single dot</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 210.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
<comment>Description of symbol 210.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, single dot, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 210.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability.
The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock but not interfere with the representation of important terrain features or objects. A minimum of three dots shall be used. To avoid confusion with symbol Distinct vegetation boundary (416), the dots shall not be arranged to form a line.
Density: Minimum 3 dots.</source>
<comment>Description of symbol 210.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 213</comment>
<translation>Offene Sandfläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of sandy ground or soft gravel with no vegetation which reduces runnability.
Where an area of sandy ground is open and has good runnability, it is represented with symbol Open land (401), Open land with scattered trees (402) or Paved area (501).
Black dots shall not interfere with black objects.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
<comment>Description of symbol 213</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 214</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>An area of runnable rock without earth or vegetation.
An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation shall be represented according to its openness and runnability (401/402/403/404).
Minimum width: 0.25 mm
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
<comment>Description of symbol 214</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (full colour)</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 301</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (full colour), fill</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (dominant)</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water (dominant), fill</source>
<comment>Name of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain. The dark blue colour and the bordering black line indicate that the feature shall not be crossed.
Dominant areas of water may be shown with 70% colour.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable body of water, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.6</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>The bordering black line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water should be less than 0.5 m deep and runnable.
If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol Uncrossable body of water (301). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water, fill</source>
<comment>Name of symbol 302.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water should be less than 0.5 m deep and runnable.
If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol Uncrossable body of water (301). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.
Minimum width: 0.3 mm
Minimum area (inside): 0.5 mm² (footprint 8 m²)</source>
<comment>Description of symbol 302.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water, border line</source>
<comment>Name of symbol 302.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
<comment>Description of symbol 302.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale.
Location is the centre of gravity of the symbol.
Footprint: 4.4 m x 5.0 m.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Small crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse less than 2 m wide.
Minimum length: 1 mm (footprint 4 m)</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Minor / seasonal watercourse</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor watercourse which may contain water only intermittently.
Minimum length (isolated): two dashes (4.11 mm - footprint 16.5 m)</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or which may constitute a danger to the competitor. The feature shall not be crossed.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, fill</source>
<comment>Name of symbol 307.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or which may constitute a danger to the competitor. The feature shall not be crossed.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 307.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 307.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>The bordering black line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 307.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 308.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least two blue lines shall be clearly visible.
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 308.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol Marsh (310).
Minimum size (isolated): two dots (1 mm - footprint 4 m).</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground.
The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
At least three blue lines shall be clearly visible.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Small fountain or well</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Kleiner Springbrunnen oder Brunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Small fountain or well which is at least 1 m in diameter.
Minimum height: 0.5 m.
Footprint: 3.6 m x 3.6 m.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>The source of water with a distinct outflow.
The symbol is orientated to open downstream.
Footprint: 4.8 m x 2.4 m.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent water feature</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Markantes Wasserobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A small water feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of cultivated land, lawn, field, meadow, grassland, bark mulch etc. without trees, offering very good runnability.
Minimum width: 0.3 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added.
Minimum width: 2.2 mm
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using the symbol Open land (401).</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402.1</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added.
Minimum width: 2.2 mm
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using the symbol Open land (401).</source>
<comment>Description of symbol 402.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of heath or moorland, a felled area, a newly planted area (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, i.e. heather or tall grass.
This symbol may be combined with symbols Vegetation: slow running, good visibility (407) and Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets).
Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added. Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum width: 2.5 mm.
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using either the symbol Rough open land (403) or Forest (405).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404.1</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets).
Symbols Prominent large tree (417) and Prominent bush or small tree (418) may be added. Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum width: 2.5 mm.
Minimum area: 6.25 mm² (footprint 100 m²)
Smaller areas must be left out, exaggerated or shown using either the symbol Rough open land (403) or Forest (405).</source>
<comment>Description of symbol 404.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forest</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald</translation>
</message>
<message>
<source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum width (for openings): 0.3 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²) for openings in screens of other colours, except for Vegetation: walk (408) and Open land (401), where the minimum area is 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Vegetation: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two white stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 1 mm² (footprint 16 m²).</source>
<comment>Description of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 406.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 406.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (beschränkte Sicht), welche die Laufgeschwindigkeit auf 60-80% reduziert.</translation>
</message>
<message>
<source> Vegetation: slow running, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of good visibility and reduced runnability due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.). Running speed is reduced to about 60-80% of normal speed.
This symbol shall not be combined with the symbol Vegetation: slow running (406) or Vegetation: walk (408).
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Vegetation: walk</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 408.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white / green 30% stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
<comment>Description of symbol 408.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, slow running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 408.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.
When runnability is better in one direction a regular pattern of white / green 30% stripes is left in the screen to show the direction of better running. At least two stripes shall be clearly visible.
Minimum width: 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm² (footprint 8 m²).</source>
<comment>Description of symbol 408.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Vegetation: walk, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 408.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to about 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: walk, good visibility</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of good visibility and reduced runnability due to, for instance, undergrowth (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.). Running speed is reduced to about 20-60% of normal speed.
This symbol shall not be combined with the symbol Vegetation: slow running (406) or Vegetation: walk (408).
Minimum width: 2 lines.</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Impassable vegetation</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable. Running speed is almost 0%.
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 5 m²). Impassable vegetation shall not be crossed.
Minimum width: 0.4 mm.</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Impassable vegetation, minimum width (hedge)</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable. Running speed is almost 0%.</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
Minimum width: 3 mm.
Minimum area: 9 mm² (144 m²).</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land (black pattern)</source>
<comment>Name of symbol 412.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, normally used for growing crops. Runnability may vary according to the type of crops grown and the time of year. Since the runnability may vary, such areas should be avoided when setting courses.
The symbol is combined with symbol Out-of-bounds area (709) to show cultivated land that shall not be entered.
Minimum width: 3 mm.
Minimum area: 9 mm² (144 m²).</source>
<comment>Description of symbol 412.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes, normally in regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting. At least four dots shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes, normally in regular pattern.
The dot lines may be orientated to show the direction of planting. At least four dots shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
<comment>Description of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Vineyard or similar</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting.
The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Vineyard or similar, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting.
The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (64 m²)</source>
<comment>Description of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary of symbol cultivated land vegetation (401, 412, 413, 414) or a permanent boundary between different types of cultivated land, when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.)
Minimum length: 1 mm (footprint 4 m).</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest. For indistinct boundaries, the area edges are shown only by the change in colour and / or dot screen.
Minimum length (isolated): five dots (2,65 mm - footprint 10,6 m)</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent large tree</source>
<comment>Name of symbol 417</comment>
<translation>Markanter großer Baum</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent large single tree.
Footprint: 4 m in diameter (OM 4.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 417</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent bush or small tree</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Markanter Busch oder kleiner Baum</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent bush or a small single tree.
Footprint: 3.2 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A vegetation feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m x 4.8 m (OM 7.1 m x 7.1 m).</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic, with border</source>
<comment>Name of symbol 501</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic</source>
<comment>Name of symbol 501.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Paved area in multilevel structures, light traffic</source>
<comment>Name of symbol 501.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Part of a multilevel structure which can be passed at two levels. The angle of the pattern is approximately 45° to the direction of the axis of the paved area.</source>
<comment>Description of symbol 501.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 501.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area with scattered trees or bushes in a paved area.</source>
<comment>Description of symbol 501.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Step or edge of paved area</source>
<comment>Name of symbol 501.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An edge of a paved area.
Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation.</source>
<comment>Description of symbol 501.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic, footprint: 1.4 m</source>
<comment>Name of symbol 501.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic, footprint: 2 m</source>
<comment>Name of symbol 501.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic, footprint: 3 m</source>
<comment>Name of symbol 501.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, light traffic, footprint: 4 m</source>
<comment>Name of symbol 501.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic, with border</source>
<comment>Name of symbol 501.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic</source>
<comment>Name of symbol 501.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Paved area in multilevel structures, heavy traffic</source>
<comment>Name of symbol 501.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Part of a multilevel structure which can be passed at two levels. The angle of the pattern is approximately 45° to the direction of the axis of the paved area.</source>
<comment>Description of symbol 501.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic, footprint: 1.4 m</source>
<comment>Name of symbol 501.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic, footprint: 2 m</source>
<comment>Name of symbol 501.17</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.17</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic, footprint: 3 m</source>
<comment>Name of symbol 501.18</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.18</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, heavy traffic, footprint: 4 m</source>
<comment>Name of symbol 501.19</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It should be bordered (or framed) by the symbol Step or edge of paved area (501.1).
Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol Step or edge of paved area (501.1), if they serve navigation. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct / gradual gravel-to-grass transitions).
Differences in the brown colour shall be used to show differences in the traffic of vehicles or pedestrians.</source>
<comment>Description of symbol 501.19</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, footprint: 1.4 m</source>
<comment>Name of symbol 505.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface.</source>
<comment>Description of symbol 505.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, footprint: 2 m</source>
<comment>Name of symbol 505.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface.</source>
<comment>Description of symbol 505.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small unpaved footpath or track</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A small unpaved footpath or track.
Minimum length (isolated): two dashes (3.4 mm - footprint 13.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small path</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A less distinct path or forestry extraction track.
Minimum length: two sections of double dashes (7.9 mm - footprint 31.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct ride is a linear break in the forest (usually in a plantation), which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, the symbol Small unpaved footpath or track (506) shall be used.
Minimum length: two dashes (9.75 mm - footprint 39 m).</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 509.1</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway is a permanent track laid with rails on which locomotives, carriages or wagons can travel.
If it is forbidden to cross or run along the railroad, the forbidden area around the railway shall be represented with symbol Area that shall not be entered (520).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 16 m).</source>
<comment>Description of symbol 509.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tramway</source>
<comment>Name of symbol 509.2</comment>
<translation>Straßenbahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A tramway is a public vehicle running regularly along certain streets, usually on rails. The track can be easily crossed by the competitor.
Tramways are generally not represented. However, if they serve navigation or orientation, they can be represented.</source>
<comment>Description of symbol 509.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift</source>
<comment>Name of symbol 510</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift.
The bars indicate the exact location of the pylons. If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.
<b>Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.</b></source>
<comment>Description of symbol 510</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 511</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol Building (521) or High tower (524). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).
<b>Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.</b></source>
<comment>Description of symbol 511</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line with pylons</source>
<comment>Name of symbol 511.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol Building (521) or High tower (524). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).
<b>Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.</b></source>
<comment>Description of symbol 511.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge, one side</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Brücke, einzelne Seite</translation>
</message>
<message>
<source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.
<span style="color: red">If underpasses under bridges are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).</span></source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 512.1</comment>
<translation>Brücke, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.
<span style="color: red">If underpasses under bridges are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).</span></source>
<comment>Description of symbol 512.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Underpass or tunnel</source>
<comment>Name of symbol 512.2</comment>
<translation>Unterführung oder Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>An underpass or a tunnel is a passage running underneath the ground or a building, especially a passage for pedestrians or vehicles.
Minimum length (of baseline): 2 squares (0.75 mm - footprint 3.0 m).
<span style="color: red">Minimum length (of baseline): 2 squares (0.75 mm - footprint 3.0 m).
If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).</span></source>
<comment>Description of symbol 512.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable wall</source>
<comment>Name of symbol 513.1</comment>
<translation>Passierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A passable wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed.
If such a wall is higher than 1.5 m, it shall be represented with the symbol Impassable wall (515). Wide walls shall be drawn in plan shape using a ground symbol delineated by the passable wall symbol. It should be dotted if possible (minimum length around the dot 0.4 mm each side).
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 5.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 513.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable retained wall</source>
<comment>Name of symbol 513.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A passable wall which is seen only from one side. Half dot must point to the lower level.
Height is 0.6 - 1.5 m. If lower, use symbol Step or edge of paved area (501.1).
Minimum length (isolated): 2.4 mm (footprint 9.6 m).</source>
<comment>Description of symbol 513.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable wall or retaining wall is a wall, which fulfil the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed.
Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol Building (521).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Passable fence or railing</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Passierbarer Zaun oder Geländer</translation>
</message>
<message>
<source>A passable fence is a barrier enclosing or bordering a field, yard, etc., usually made of posts and wire or wood. It is used to prevent entrance or to confine or mark a boundary. A railing is a fencelike barrier composed of one or more horizontal rails supported by widely spaced upright poles, usually it can be slipped through.
If a fence or railing is dangerous or very difficult to cross, it shall be represented with the symbol Impassable fence or railing (518).
Minimum length (isolated): 2.2 mm (footprint 8.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable fence or railing</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable fence or railing shall not be crossed.
If the length is shorter than 3 mm, it must be presented with the symbol Impassable wall (515).
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 12 m).</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point (optional)</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point is a gap or an opening in a fence, railing or wall, which can easily be passed through by a competitor.
Small gaps or openings which cannot easily be passed through by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered </source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area that shall not be entered such as a private area, a flower bed, a railway area etc.
No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.
<b>Areas that shall not be entered totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.</b>
The area shall always be delineated by a boundary line (at least 0.1 mm in width).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 1 m).
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, boundary line</source>
<comment>Name of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area that shall not be entered such as a private area, a flower bed, a railway area etc.
No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.
<b>Areas that shall not be entered totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.</b>
The area shall always be delineated by a boundary line (at least 0.1 mm in width).
Minimum width: 0.25 mm (footprint 1 m).
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
<b>The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.</b>
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 521.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
<b>The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.</b>
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 521.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building, fill</source>
<comment>Name of symbol 521.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
<b>The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.</b>
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 521.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building, outline</source>
<comment>Name of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof.
Buildings within symbol Area that shall not be entered (520) may just be represented in a simplified manner. Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building. A building shall not be entered.
<b>The minimum gap between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. Boundaries in touching buildings shall not be represented.</b>
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Überdachung</translation>
</message>
<message>
<source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy, fill</source>
<comment>Name of symbol 522.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 522.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy, outline</source>
<comment>Name of symbol 522.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which cannot easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 522.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pillar</source>
<comment>Name of symbol 522.1</comment>
<translation>Pfeiler</translation>
</message>
<message>
<source>A pillar is an upright shaft or structure of stone, brick or other material, relatively slender in proportion to its height and any shape in section, used as a building support.
Pillars smaller than 1 m × 1 m are generally not represented.</source>
<comment>Description of symbol 522.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon.
Very large towers shall be represented in plan shape with the symbol Building (521).
Footprint: 8.4 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious small tower, platform or seat.
Footprint: 6 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone that is obvious.
Large massive monuments shall be represented in plan shape with the symbol Building (521).
Footprint: 4 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree.
Footprint: 6 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Prominent line feature</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A prominent man-made line feature. For example, a low pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track that is clearly visible.
The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2.2 mm (footprint 8.8 m).</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Prominent impassable line feature</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track.
The definition of the symbol must be given on the map.
A prominent impassable line feature shall not be crossed.
Minimum length: 3 mm (footprint 12 m).</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – ring</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>A man-made feature which is significant or prominent.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – x</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 4.8 m x 4.8 m.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway, footprint: 1.6 m</source>
<comment>Name of symbol 532.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
<comment>Description of symbol 532.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway, footprint: 2 m</source>
<comment>Name of symbol 532.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
<comment>Description of symbol 532.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway, footprint: 3 m</source>
<comment>Name of symbol 532.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
<comment>Description of symbol 532.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stairway, footprint: 4 m</source>
<comment>Name of symbol 532.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner.
Minimum length: 3 (graphical) steps.
Minimum width: 0.4 mm (IM).</source>
<comment>Description of symbol 532.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, black, with arrow</source>
<comment>Name of symbol 601.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
<b>Note: this is a non-standard addition to the symbol set.</b></source>
<comment>Description of symbol 601.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.6</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.5</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue, with arrow</source>
<comment>Name of symbol 601.9</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinie, blau, mit Pfeil</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm, they represent 120 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
<b>Note: this is a non-standard addition to the symbol set.</b></source>
<comment>Description of symbol 601.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control.
The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Map issue point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles (footprint 24 m). The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
An option for heavily building filled map is the possibility to have a white border with 0.1 or 0.15 mm in width.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control number, with white border</source>
<comment>Name of symbol 704.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
An option for heavily building filled map is the possibility to have a white border with 0.1 or 0.15 mm in width.</source>
<comment>Description of symbol 704.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Course line</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds boundary</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds boundary shall not be crossed. It shall be used for temporary uncrossable boundaries used for the course setting.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
- a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
- no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum width: 2 mm.
Minimum area: 4 mm² (footprint 64 m²).</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapeetc.) in the terrain.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking in the terrain.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 710.1</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.
<span style="color: red">If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).</span></source>
<comment>Description of symbol 710.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing section, one side</source>
<comment>Name of symbol 710.2</comment>
<translation>Übergangsbereich, einzelne Seite</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing section through or over a building, wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map as a linear object, according to the plan shape.
<span style="color: red">If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol Crossing point (710.1) or Crossing section (710.2).</span></source>
<comment>Description of symbol 710.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Temporary construction or closed area</source>
<comment>Name of symbol 714</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape. A Temporary construction or closed area shall not be entered.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 714</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Temporary construction or closed area, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 714.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape. A Temporary construction or closed area shall not be entered.
Minimum width: 0.5 mm.
Minimum area: 0.25 mm² (footprint 4 m²).</source>
<comment>Description of symbol 714.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISSOM</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Purple 50%</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Violett 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White below Black</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Deckendes Weiß über Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Brown for contours</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Braun für Höhenlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Black 50-65% for buildings</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Schwarz 50-65% für Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>Black 50%</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 30%</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Schwarz 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 20%</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Schwarz 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Green, Black 50% above Brown</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Grün, Schwarz 50% über Braun</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue above Brown</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Deckendes Blau über Braun</translation>
</message>
<message>
<source>Blue above Brown</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Blau über Braun</translation>
</message>
<message>
<source>Green above Brown</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Grün über Braun</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 20-50% for paved area, non-urban</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Braun 20-50% für befestigte Flächen, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 0-30% for paved area, urban</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Braun 0-30% für befestigte Flächen, innerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>Black below light browns</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Deckendes Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 75%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Blau 75%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 30%</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Blau 30%</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Blue 50%</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>OpenOrienteering-Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Braun</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Grey</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Grau</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%, Yellow</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Grün 50%, Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>White over Green</source>
<comment>Color 25</comment>
<translation>Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green, Black 50%</source>
<comment>Color 26</comment>
<translation>Grün, Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green</source>
<comment>Color 27</comment>
<translation>Deckendes Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<comment>Color 28</comment>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 29</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 30</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green below light greens</source>
<comment>Color 31</comment>
<translation>Grün unter Hellgrün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 32</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 33</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>White over Yellow 70%</source>
<comment>Color 34</comment>
<translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 70%</source>
<comment>Color 35</comment>
<translation>Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 2 or 2.5 m. To emphasize the 3-dimensional effect of the contour line image, contour lines shall be represented as continuous lines through all symbols, also building (526.1) and canopy (526.2). However, contour lines shall be cut out for better legibility, if they touch the following symbols: small earth wall (108.1), small knoll (112), small elongated knoll (113), small depression (115), pit or hole (116), prominent landform feature (118), step or edge of paved area (529.1).
The relative height difference between neighbouring features must be represented on the map as accurately as possible. Absolute height accuracy is of less importance. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this will improve the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval and attention must be paid to neighbouring features. The smallest bend in a contour is 0.4 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 2 oder 2,5 m. Um den dreidimensionalen Eindruck des Höhenlinienbildes zu verstärken, sollen die Linien durch alle Signaturen hindurch gezeichnet werden, insbesondere durch Gebäude (526.1) und Überdachungen (526.2). Hingegen sollen Höhenlinien zur besseren Lesbarkeit unterbrochen werden, wenn sie die folgenden Signaturen kreuzen oder berühren würden: Kleiner Erdwall (108.1), Kleine Kuppe (112), Kleine längliche Kuppe (113), Kleine Senke (115), Grube oder Loch (116), Besonderes Geländeobjekt (118), Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1).
Auf der Karte sollen die relativen Höhenunterschiede benachbarter Objekte bestmöglich wiedergegeben werden, die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung. Es ist gestattet, Höhen leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt wird. Derartige Anpassungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu beachten sind. Die kleinste Windung in einer Höhenlinie beträgt 0,4 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählhöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with symbol contour (101).</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Höhenlinie soll stärker gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und das generelle Geländerelief besser abschätzen zu können. Fällt eine Zählhöhenlinie in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als normale Höhenlinie (101) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines should be drawn on the lower side of a contour line where it is necessary to clarify the direction of slope, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression.</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation>Fallstriche sollen an der abfallenden Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist, z.B. entlang einer Mulde oder in einer Senke.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Höhenlinienzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation>Die Höhenlinienzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in Zählhöhenlinien plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 106.0</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.0</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein deutlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich von der Umgebung abhebt, wie z. B. bei Kies- oder Sandgruben, Einschnitten von Straßen und Eisenbahnen oder Dämmen. Die Fallstriche sollen die gesamte Ausdehnung der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen müssen als Unpassierbare Felswand (Signatur 201) gezeichnet werden. Die Linienbreite für sehr hohe Böschungen kann auf 0,37 mm erhöht werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high</source>
<comment>Name of symbol 106.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, roads and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks shall be drawn with the symbol impassable cliff (201). The line width of very high earth banks may be 0.37 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein deutlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich von der Umgebung abhebt, wie z. B. bei Kies- oder Sandgruben, Einschnitten von Straßen und Eisenbahnen oder Dämmen. Die Fallstriche sollen die gesamte Ausdehnung der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen müssen als Unpassierbare Felswand (Signatur 201) gezeichnet werden. Die Linienbreite für sehr hohe Böschungen kann auf 0,37 mm erhöht werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 106.2</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 106.2</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Small earth wall</source>
<comment>Name of symbol 108.1</comment>
<translation>Kleiner Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct earth wall, usually man made. The minimum height is 0.5 m. Larger earth walls should be represented with the symbols contour (101), form line (103) or earth bank (106).</source>
<comment>Description of symbol 108.1</comment>
<translation>Ein kleiner, deutlicher Erdwall, zumeist künstlich. Die Mindesthöhe beträgt 0,5 m. Größere Erdwälle sollen mit den Signaturen Höhenlinie (101), Hilfshöhenlinie (103) oder Erdböschung (106) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully or trench</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Rinne oder Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench which is too small to be represented with the symbol earth bank (106), contour (101), index contour (102) or form line (103) is represented by a single line. The line width reflects the size of the gully. The end of the line is pointed. Minimum depth is 1 m. Minimum length is 3 mm on the map.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation>Erosionsrinnen oder Gräben, welche zu klein sind, um mit den Signaturen Höhenlinie (101), Zählhöhenlinie (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet zu werden, sollen durch eine einzelne Linie dargestellt werden. Die Linienbreite entspricht der Rinnengröße. Das Linienende ist spitz. Die Mindesttiefe ist 1 m. Die Mindestlänge ist 3 mm in der Karte.</translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench. Minimum depth is 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation>Kleiner Graben oder Trockenrinne. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (101), index contour (102) or form line (103). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der nicht mehr maßstabsgetreu mit einer Höhenlinie (101), Zählhöhenlinie (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet werden kann. Die Kuppe soll mindestens 1 m höher als das umgebende Gelände sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (101), index contour (102) or form line (103). The maximum length should be 6 m and the maximum width 2 m. The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this shall be shown by contours.
The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols touch or overlap.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation>Ein kleiner, deutlicher, länglicher Hügel, der nicht mehr maßstabsgetreu mit einer Höhenlinie (101), Zählhöhenlinien (102) oder Hilfshöhenlinie (103) gezeichnet werden kann. Die maximale Länge sollte 6 m, die maximale Breite 2 m betragen. Die Kuppe soll mindestens 1 m höher als das umgebende Gelände sein. Größere Kuppen sollen durch Höhenlinien dargestellt werden.
Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel berühren oder überlappen.</translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>A small shallow natural depression or hollow which cannot be represented by the symbol contour (101) or form line (103) is represented by a semicircle. The minimum diameter should be 2 m. The minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation>Eine kleine, flache, natürliche Senke oder Vertiefung, die mit einer Höhenlinie (101) oder Hilfshöhenlinie (103) nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann, wird durch einen Halbkreis dargestellt. Der Mindestdurchmesser soll 2 m und die Mindesttiefe gegenüber der Umgebung 1 m betragen. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 116</comment>
<translation>Grube oder Loch</translation>
</message>
<message>
<source>A pit or hole with distinct steep sides which cannot be represented to scale with the symbol earth bank (106). The minimum diameter shall be 2 m. The minimum depth from the surrounding ground shall be 1 m. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 116</comment>
<translation>Gruben oder Löcher mit deutlichen, steilen Seitenwänden, die mit der Signatur Erdböschung (106) nicht mehr maßstabsgetreu dargestellt werden können. Der Mindestdurchmesser soll 2 m und die Mindesttiefe gegenüber der Umgebung 1 m betragen. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, small</source>
<comment>Name of symbol 117.1</comment>
<translation>Feinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 117.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Gruben oder Kuppen, das für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Die Dichte der unregelmäßig angeordneten Punkte kann entsprechend der Detaildichte im Gelände variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground</source>
<comment>Name of symbol 117.2</comment>
<translation>Feinkupiertes Gelände</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls, which is too complex to be represented in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 117.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Gruben oder Kuppen, das für eine genaue Darstellung zu detailreich ist. Die Dichte der unregelmäßig angeordneten Punkte kann entsprechend der Detaildichte im Gelände variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent landform feature</source>
<comment>Name of symbol 118</comment>
<translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A small landform feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 118</comment>
<translation>Ein kleines markantes oder besonderes Geländeobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank [see symbol earth bank (106)]. Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).
The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. Minimum height is 2 meters.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable cliff!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, Steinbruch oder Erdböschung (siehe Signatur Erdböschung 106) wird mit Fallstrichen gezeichnet, welche die volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z.B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).
Die Fallstriche können sich über die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegendem Gelände erstrecken. Befindet sich eine Felswand direkt am Wasser, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen oder werden die Fallstriche deutlich über die Uferlinie gezeichnet. Die Mindesthöhe ist 2 m.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren. Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank [see symbol earth bank (106)]. Tags are drawn downwards, showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).
The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. Minimum height is 2 meters.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable cliff!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, Steinbruch oder Erdböschung (siehe Signatur Erdböschung 106) wird mit Fallstrichen gezeichnet, welche die volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z.B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).
Die Fallstriche können sich über die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegendem Gelände erstrecken. Befindet sich eine Felswand direkt am Wasser, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen oder werden die Fallstriche deutlich über die Uferlinie gezeichnet. Die Mindesthöhe ist 2 m.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren. Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags, minimum size <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 201.1.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.1.1</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Gigantic boulder or rock pillar</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felsblock oder Felsturm</translation>
</message>
<message>
<source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape without tags.</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation>Ein großer Felsblock, ein Felsturm oder eine massive Felswand kann mit seiner Projektion in die Ebene ohne Fallstriche dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face</source>
<comment>Name of symbol 203</comment>
<translation>Passierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. Minimum height is 1 m. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird oder die Lesbarkeit verbessert werden soll, können kurze Fallstriche gezeichnet werden. Die Mindesthöhe beträgt 1 m. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. Minimum height is 1 m. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird oder die Lesbarkeit verbessert werden soll, können kurze Fallstriche gezeichnet werden. Die Mindesthöhe beträgt 1 m. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good. For passable rock faces shown without tags the end of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche können die Linienenden zur besseren Lesbarkeit abgerundet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Felsloch</translation>
</message>
<message>
<source>A rocky pit, hole or mineshaft which may constitute a danger to the competitor. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation>Felsige Gruben, Löcher oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Cave</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Höhle</translation>
</message>
<message>
<source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol shall be orientated to point up the slope as indicated opposite. This symbol should generally not be used in urban areas. The centre of gravity of the symbol marks the opening.
<span style="color:magenta">Controls may not be placed inside caves!</span></source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation>Eine Höhle wird mit dem gleichen Symbol wie eine Felsgrube (204) dargestellt, soll jedoch mit der Öffnung hangabwärts orientiert werden. Das Symbol sollte nicht in Siedlungsgebieten verwendet werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.
<span style="color:magenta">Posten dürfen nicht in Höhlen gesetzt werden!</span></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Steinblock</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct boulder. The minimum height is 1 m. Every boulder marked on the map shall be immediately identifiable on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation>Ein kleiner, auffallender Steinblock, Mindesthöhe 1 m. Jeder in der Karte dargestellte Steinblock muss im Gelände sofort erkennbar sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. Gigantic boulders shall be represented in plan shape with the symbol gigantic boulder or rock pillar (202).</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation>Ein besonders großer und auffallender Steinblock. Riesige Steinblöcke sollen in ihrer Projektion als Felsblock oder Felsturm (Signatur 202) gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles. A minimum of two triangles shall be used. The triangles can be enlarged by up to 20 %.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation>Ein Gebiet, das mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass diese nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten, ausgefüllten Dreiecken dargestellt. Die Belaufbarkeit ist vermindert und wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Dreiecke können um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, large</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, groß</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is represented with randomly orientated solid triangles. The runnability is reduced and is indicated by the density of the triangles. A minimum of two triangles shall be used. The triangles can be enlarged by up to 20 %.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation>Ein Gebiet, das mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass diese nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig ausgerichteten, ausgefüllten Dreiecken dargestellt. Die Belaufbarkeit ist vermindert und wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Dreiecke können um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Steingebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability. The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots shall be used.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit steinigem oder felsigem Boden, der die Belaufbarkeit reduziert. Die Punkte sollen unregelmäßig verteilt und mit einer Dichte entsprechend der Menge der Steine gezeichnet werden. Es sollen mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, large</source>
<comment>Name of symbol 210.2</comment>
<translation>Steiniges Gebiet, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>An area of stony or rocky ground which reduces runnability. The dots shall be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots shall be used.</source>
<comment>Description of symbol 210.2</comment>
<translation>Ein Gebiet mit steinigem oder felsigem Boden, der die Belaufbarkeit reduziert. Die Punkte sollen unregelmäßig verteilt und mit einer Dichte entsprechend der Menge der Steine gezeichnet werden. Es sollen mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Offene Sandfläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation which reduces runnability. Where an area of sandy ground is open and has good runnability, it is represented with symbol open land (401), open land with scattered trees (402) or paved area (529).</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies, ohne Vegetation, auf der die Belaufbarkeit reduziert ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als Offenes Gebiet (401), als Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen (402) oder als Befestigte Fläche (529) dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>An area of runnable rock without earth or vegetation. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation shall be represented according to its openness and runnability (401/402/403/404).</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Erde oder Vegetation. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten sollen entsprechend ihrer Sichtweite und Belaufbarkeit dargestellt werden (Signaturen 401/402/403/404).</translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation>Eine mit Wasser gefüllte Grube oder ein Gewässer, das zu klein für eine maßstäbliche Darstellung ist. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable body of water, with bank line, 100% blue <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 304.1</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie, 100% Blau <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 304.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable body of water, with bank line, 75% blue <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 304.1.1</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, mit Uferlinie, 75% Blau <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 304.1.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable body of water, bank line <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 304.2</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Uferlinie <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>The bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 304.2</comment>
<translation>Die schwarze Umgrenzungslinie zeigt an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable body of water, fill, 100% blue <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 304.3</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Füllung, 100% Blau <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 304.3</comment>
<translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable body of water, fill, 75% blue <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 304.4</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer, Füllung, 75% Blau <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area of deep water such as a lake, pond, river or fountain which may constitute a danger to the competitor or has forbidden access. The dark blue colour and the bordering black line indicates that the feature cannot or shall not be crossed. The minimum dimension is 1 mm².
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable body of water!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 304.4</comment>
<translation>Ein Gebiet mit tiefem Wasser, z.B. See, Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches für den Wettkämpfer gefährlich sein kann oder das nicht betreten werden darf. Die dunkelblaue Farbe und die schwarze Umgrenzungslinie zeigen an, dass ein Durchqueren unmöglich oder nicht erlaubt ist. Mindestfläche: 1 mm².
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gewässer zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Passable body of water, fill</source>
<comment>Name of symbol 305.0.1</comment>
<translation>Passierbares Gewässer, Füllung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol impassable body of water (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
<comment>Description of symbol 305.0.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit flachem Wasser, z. B. Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches durchquerbar ist. Das Gewässer soll weniger als 0,5 m tief und belaufbar sein. Wenn das Gewässer nicht belaufbar ist, soll die Signatur Unpassierbares Gewässer (304.1) verwendet werden. Falls keine andere Liniensignatur an das Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable body of water, bank line</source>
<comment>Name of symbol 305.0.2</comment>
<translation>Passierbares Gewässer, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
<comment>Description of symbol 305.0.2</comment>
<translation>Falls keine andere Liniensignatur an ein passierbares Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable body of water</source>
<comment>Name of symbol 305.1</comment>
<translation>Passierbares Gewässer</translation>
</message>
<message>
<source>An area of shallow water such as a pond, river or fountain that can be crossed. The body of water shall be less than 0.5 m deep and runnable. If the body of water is not runnable it shall be represented with the symbol impassable body of water (304.1). If no other line symbol touches the border of the passable body of water, the border shall be represented with a blue line.</source>
<comment>Description of symbol 305.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit flachem Wasser, z. B. Teich, Fluss oder Springbrunnen, welches durchquerbar ist. Das Gewässer soll weniger als 0,5 m tief und belaufbar sein. Wenn das Gewässer nicht belaufbar ist, soll die Signatur Unpassierbares Gewässer (304.1) verwendet werden. Falls keine andere Liniensignatur an das Gewässer angrenzt, wird eine blaue Linie zur Begrenzung verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable small watercourse</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse less than 2 m wide.</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf von weniger als 2 m Breite.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor watercourse</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Kleine Wasserrinne</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol marsh (310).</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um mit der Signatur Sumpf (310) dargestellt zu werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable marsh <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is impassable or which may constitute a danger to the competitor. The feature cannot or shall not be crossed.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable marsh!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation>Ein Sumpf- oder Moorgebiet, das für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Es kann oder darf nicht durchquert werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, einen mit dieser Signatur gezeichneten Sumpf zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable marsh, fill</source>
<comment>Name of symbol 309.0.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Füllung</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol should not be used on its own.</source>
<comment>Description of symbol 309.0.1</comment>
<translation>Dieses Symbol soll nicht eigenständig verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 309.0.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Begrenzungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol should not be used on its own.</source>
<comment>Description of symbol 309.0.2</comment>
<translation>Dieses Symbol soll nicht eigenständig verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol shall be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
Minimum size: not less than 2 lines, 5 mm long.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur soll mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Sichtweite darzustellen.
Minimalgröße: wenigstens zwei Linien, 5 mm lang.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.
Minimum size: 4 dashes.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation>Ein undeutliches oder saisonal vorhandenes Sumpfgebiet oder ein Übergangsgebiet von Sumpf zu festem Untergrund, das passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich der des umgebenden Geländes. Die Signatur soll mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Sichtweite darzustellen.
Minimalgröße: vier Striche.</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 311.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Small fountain or well</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Kleiner Springbrunnen oder Brunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Small well or fountain, which is at least 1 m high or at least 1 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation>Kleiner Brunnen oder Springbrunnen, mindestens 1 m hoch oder 1 m im Durchmesser.</translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>The source of a stream with a distinct outflow. This symbol should generally not be used in urban areas. The symbol is orientated to open downstream.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Dieses Symbol soll in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden. Die Signatur wird mit der Öffnung zumAbfluss hin orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent water feature</source>
<comment>Name of symbol 314</comment>
<translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A small water feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 314</comment>
<translation>Ein kleines markantes oder besonderes Gewässerobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of cultivated land, lawn, field, meadow, grassland, etc. without trees, offering very good runnability.</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation>Ein Gebiet von kultiviertem Land, Feldern, Wiesen, Weideland, Rasenflächen usw. ohne Bäume, das sehr gut belaufbar ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering very good runnability. Areas smaller than 10 mm² at the maps scale are shown as open land (401). Symbols prominent large tree (418) and prominent bush or small tree (419) may be added.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation>Ein Gebiet von Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, mit Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die gut belaufbar sind. Flächen kleiner als 10 mm² auf der Karte werden als Offenes Gebiet (401) dargestellt. Symbole für Markanter großer Baum (418) und Markanter Busch oder kleiner Baum (419) können hinzugefügt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area of heath or moorland, a felled area, a newly planted area (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, i.e. heather or tall grass. This symbol may be combined with symbols undergrowth: slow running (407) and undergrowth: difficult to run (409) to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation>Ein Gebiet von Heide oder Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume niedriger als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, z. B. Heidekraut oder hohem Gras. Diese Signatur kann mit Bodenbewuchs (407/409) kombiniert werden, um eine Laufbehinderung darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>An area of rough open land with scattered trees or bushes. Areas smaller than 16 mm² in the map scale are either mapped as rough open land (403) or forest: easy running (405). Symbols prominent large tree (418) and prominent bush or small tree (419) may be added.</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation>Ein offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen oder Büschen. Gebiete die kleiner als 16 mm² im Kartenmaßstab sind, werden als Raues offenes Gebiet (403) oder Wald: gut belaufbar (405) dargestellt. Symbole für Markanter großer Baum (418) und Markanter Busch oder kleiner Baum (419) können hinzugefügt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: easy running</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area of typical open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation>Ein für die jeweilige Geländeart typischer, offener und gut belaufbarer Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, darf Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.
Minimum width 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), in welchem die Belaufbarkeit auf 60-80% der normalen Geschwindigkeit reduziert ist.
Mindestbreite: 0,25 mm.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: slow running, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 406.1</comment>
<translation>Wald: leichte Laufbehinderung, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: slow running</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, cut branches, etc.) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol shall not be combined with the symbol forest: slow running (406) or forest: difficult to run (408).</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch guter Sichtweite (Brombeergestrüpp, Heidekraut, kleine Büsche, abgeschnittene Äste, usw.), in welchem die Belaufbarkeit auf 60-80% der normalen Geschwindigkeit reduziert ist. Diese Signatur darf nicht mit den Signaturen Wald: leichte Laufbehinderung (406) oder Wald: starke Laufbehinderung (408) kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickichten (geringe Sichtweite), in welchem die Belaufbarkeit auf 20-60 % der normalen Geschwindigkeit reduziert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: difficult to run, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 408.1</comment>
<translation>Wald: starke Laufbehinderung, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced 1-20% of normal speed.
Minimum width: 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 1 - 20% der normalen Geschwindigkeit verringert.
Mindestbreite: 0,25 mm.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation, very difficult to run, minimum width (hedge)</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, Mindestbreite (Hecke)</translation>
</message>
<message>
<source>Forest (406) runnable in one direction</source>
<comment>Name of symbol 411.1</comment>
<translation>Wald (406), in einer Richtung belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (406) to show the direction with good runnability.</source>
<comment>Description of symbol 411.1</comment>
<translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (406) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest (408) runnable in one direction</source>
<comment>Name of symbol 411.2</comment>
<translation>Wald (408), in einer Richtung belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (408) to show the direction with good runnability.</source>
<comment>Description of symbol 411.2</comment>
<translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (408) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest (410) runnable in one direction</source>
<comment>Name of symbol 411.3</comment>
<translation>Wald (410), in einer Richtung belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol (410) to show the direction with good runnability.</source>
<comment>Description of symbol 411.3</comment>
<translation>Wenn ein Waldgebiet in einer Richtung gut, in anderen Richtungen jedoch weniger gut belaufbar ist, zeigen weiße Streifen im Grünton (410) die Richtung der guten Belaufbarkeit an.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to represent the direction of planting.</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation>Ein Gebiet, das mit Obstbäumen oder -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinien können in Pflanzrichtung ausgerichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard, one direction (e.g. Vineyard)</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Obstplantage mit einer Laufrichtung (z.B. Weinberg)</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes, with a distinct direction of planting which reduces the runnability. The green lines shall be orientated to show the direction of planting.</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation>Ein Gebiet, das mit Obstbäumen oder -büschen deutlich so bepflanzt ist, dass die Belaufbarkeit nur in einer Richtung gut ist. Die grünen Linien müssen in der Pflanzrichtung ausgerichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>The boundary of symbol cultivated land (seasonally out of bounds) (415) when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is represented with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also represented with this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation>Die Grenze von Kulturland (saisonales Sperrgebiet, 415) wird mit einer schwarzen Linie gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Mauer, Weg usw.) dargestellt wird. Eine dauerhafte Grenze zwischen unterschiedlichen Nutzungen von Kulturland kann ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land (seasonally out of bounds)</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Kulturland (saisonales Sperrgebiet)</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest. For indistinct boundaries, the area edges are shown only by the change in colour and/or dot screen.</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald. Undeutliche Vegetationsgrenzen werden nur durch Änderungen in Farbe und/oder Raster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent large tree</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Markanter großer Einzelbaum</translation>
</message>
<message>
<source>A prominent single tree.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation>Ein markanter einzelner Baum.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent bush or small tree</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Markanter Busch oder kleiner Baum</translation>
</message>
<message>
<source>A bush or a tree with a trunk less than 0.5 m diameter.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation>Ein Busch oder Baum mit einem Stammdurchmesser von weniger als 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 420</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A vegetation feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 420</comment>
<translation>Ein markantes oder besonderes Vegetationsobjekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable vegetation <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 421</comment>
<translation>Unpassierbare Vegetation <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is impassable or which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor.
Minimum width: 0.4 mm.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross impassable vegetation!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 421</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das unpassierbar ist oder aufgrund von Gefahren oder Verboten nicht durchquert werden darf.
Mindestbreite: 0,4 mm.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gebiet zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable vegetation, minimum width (hedge)</source>
<comment>Name of symbol 421.1</comment>
<translation>Unpassierbare Vegetation, Mindestbreite (Hecke)</translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, urban, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 506.1.1</comment>
<translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebiet, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).
To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.
Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
<comment>Description of symbol 506.1.1</comment>
<translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.
Zur besseren Lesbarkeit wird diese Signatur außerhalb von Siedlungsgebieten deutlicher gezeichnet: Die Begrenzungslinie wird von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters um 20% des Volltons erhöht.</translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, urban, 0.55mm width</source>
<comment>Name of symbol 506.1.2</comment>
<translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebiet, 0,55 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).
To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.
Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
<comment>Description of symbol 506.1.2</comment>
<translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.
Zur besseren Lesbarkeit wird diese Signatur außerhalb von Siedlungsgebieten deutlicher gezeichnet: Die Begrenzungslinie wird von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters um 20% des Volltons erhöht.</translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, non-urban, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 506.1.3</comment>
<translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, außerhalb Siedlungsgebiet, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).
To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.
Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
<comment>Description of symbol 506.1.3</comment>
<translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.
Zur besseren Lesbarkeit ist diese Signatur deutlicher gezeichnet als innerhalb von Siedlungsgebieten: Die Begrenzungslinie ist auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters ist um 20% des Volltons erhöht.</translation>
</message>
<message>
<source>Unpaved footpath or track, non-urban, 0.55mm width</source>
<comment>Name of symbol 506.1.4</comment>
<translation>Unbefestigter Fußweg oder Karrweg, außerhalb Siedlungsgebiet, 0,55 mm</translation>
</message>
<message>
<source>An unpaved footpath or rough vehicle track is a way for passing mainly by foot, without a smooth, hard surface. The density of the brown fill-in shall be the same as the density chosen for the symbol (529).
To improve the legibility of this symbol in non-urban parts of the map, the line width shall, in the non-urban parts of the map, be increased from 0.07 mm to 0.14 mm, and the brown fill-in shall, in the non-urban parts of the map, be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban parts of the map, (x+20)% brown shall be used in the non-urban parts of the map.
Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbols paved area (529) and step or edge of paved areas (529.1).</source>
<comment>Description of symbol 506.1.4</comment>
<translation>Ein unbefestigter Fußweg oder ein rauer Karrweg, der meist zu Fuß benutzt wird, ohne ebene, befestigte Oberfläche. Die Dichte der braunen Füllfarbe soll gleich der für Befestigte Fläche (529) sein.
Zur besseren Lesbarkeit ist diese Signatur deutlicher gezeichnet als innerhalb von Siedlungsgebieten: Die Begrenzungslinie ist auf 0,14 mm verbreitert und die Dichte des braunen Rasters ist um 20% des Volltons erhöht.</translation>
</message>
<message>
<source>Small unpaved footpath or track</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A small unpaved footpath or track. Not to be used in urban areas.</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation>Ein schmaler unbefestigter Weg oder Pfad. Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small path</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A less distinct path or forestry extraction track. Not to be used in urban areas.</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation>Ein undeutlicher Pfad oder eine Forst-Schleifspur. Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct ride is a linear break in the forest (usually in a plantation), which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, the symbol small unpaved footpath or track (506.1) shall be used. Not to be used in urban areas.</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation>Eine deutliche Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel in einer Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. (Wenn entlang einer Schneise ein Pfad verläuft, soll die Signatur Kleiner unbefestigter Weg oder Pfad (507) anstelle dieser Signatur verwendet werden.) Diese Signatur darf in Siedlungsgebieten nicht verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Bridge, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 512.1.1</comment>
<translation>Brücke, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.</source>
<comment>Description of symbol 512.1.1</comment>
<translation>Eine Brücke ist eine Konstruktion, die einen Fluss, eine Schlucht, eine Straße o.ä. überspannt und einen Übergang erlaubt.</translation>
</message>
<message>
<source>Bridge, one side</source>
<comment>Name of symbol 512.1.2</comment>
<translation>Brücke, einzelne Seite</translation>
</message>
<message>
<source>A bridge is a structure spanning and permitting passage over a river, chasm, road or the like.</source>
<comment>Description of symbol 512.1.2</comment>
<translation>Eine Brücke ist eine Konstruktion, die einen Fluss, eine Schlucht, eine Straße o.ä. überspannt und einen Übergang erlaubt.</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 515.1</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway is a permanent track laid with rails on which locomotives, carriages or wagons can travel. If it is forbidden to cross or run along the railroad, the forbidden area around the railway shall be represented with symbol area with forbidden access (528.1).</source>
<comment>Description of symbol 515.1</comment>
<translation>Ein Eisenbahngleis ist ein permanenter Schienenweg, auf dem Lokomotiven, Wagen oder Loren verkehren können. Sofern es verboten ist, das Eisenbahngleis zu überqueren oder an ihm entlangzulaufen, soll das angrenzende verbotene Gebiet mit Verbotenes Gebiet (528.1) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Tramway</source>
<comment>Name of symbol 515.2</comment>
<translation>Straßenbahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A tramway is a public vehicle running regularly along certain streets, usually on rails. The track can be easily crossed by the competitor. Tramways are generally not represented. However, if they serve navigation or orientation, they can be represented.</source>
<comment>Description of symbol 515.2</comment>
<translation>Eine Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel, das auf Schienen entlang bestimmter Straßen regelmäßig verkehrt. Wettkämpfer können die Schienen leicht überqueren. Straßenbahngleise werden normalerweise nicht kartiert. Wenn sie jedoch der Orientierung dienen, können sie dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.
<b>Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.</b></source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.
<b>Hinweis: Beim Zeichnen dieser Signatur kann die Leertaste benutzt werden, das Setzen von Mastsymbolen ein- und auszuschalten.</b></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.
Very large carrying masts shall be represented in plan shape or with the symbol high tower (535). In this case, the cable lines can be left out (the map shows only the pylons).
<b>Note: When drawing this symbol, press space to toggle placing the pylon symbols at new nodes.</b></source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann der Breite der Überlandleitung entsprechen.
Sehr hohe und große Masten können maßstabsgetreu oder mit dem Symbol Hoher Turm (535) gezeichnet werden. In diesem Fall ist es erlaubt, die Kabel wegzulassen, so dass die Karte nur die Masten zeigt.
<b>Hinweis: Beim Zeichnen dieser Signatur kann die Leertaste benutzt werden, das Setzen von Mastsymbolen ein- und auszuschalten.</b></translation>
</message>
<message>
<source>Underpass or tunnel</source>
<comment>Name of symbol 518.1</comment>
<translation>Unterführung oder Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>An underpass or a tunnel is a passage running underneath the ground, especially a passage for pedestrians or vehicles, crossing under for instance a railroad or a road.
<span style="color: magenta">If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with the symbol crossing point (708) or crossing section (708.1)!</span></source>
<comment>Description of symbol 518.1</comment>
<translation>Eine Unterführung oder ein Tunnel ist eine unterirdische Passage, insbesondere für Fußgänger oder Fahrzeuge, die beispielsweise Gleise oder Straßen unterquert.
<span style="color: magenta">Falls Unterführungen oder Tunnel im Wettkampf benutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) hervorgehoben werden.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Passable stone wall</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Passierbare Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall or stone faced bank. This symbol shall be used only in non-urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol impassable wall (521.1).</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall. Diese Signatur darf nur außerhalb von Siedlungsgebieten verwendet werden. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, soll die Signatur Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable wall</source>
<comment>Name of symbol 519.1.1</comment>
<translation>Passierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A passable wall or retaining wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed. This symbol is suitable for urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol impassable wall (521.1). Wide walls shall be drawn in plan shape.</source>
<comment>Description of symbol 519.1.1</comment>
<translation>Eine passierbare Mauer oder Stützmauer besteht aus Stein, Ziegel, Beton oder dergleichen. Dieses Symbol wird nur in Siedlungsgebieten angewendet. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, muss das Symbol Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden. Breite Mauern sollen flächentreu dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable wall, plan shape</source>
<comment>Name of symbol 519.1.2</comment>
<translation>Passierbare Mauer, flächentreu</translation>
</message>
<message>
<source>A passable wall or retaining wall is a construction made of stone, brick, concrete etc., which can be passed. This symbol is suitable for urban areas. If such a wall is higher than 2 m, it shall be represented with the symbol (521.1). Wide walls shall be drawn in plan shape.</source>
<comment>Description of symbol 519.1.2</comment>
<translation>Eine passierbare Mauer oder Stützmauer besteht aus Stein, Ziegel, Beton oder dergleichen. Dieses Symbol wird nur in Siedlungsgebieten angewendet. Falls eine Mauer höher als 2 m ist, muss das Symbol Unpassierbare Mauer (521.1) verwendet werden. Breite Mauern sollen flächentreu dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 521.1.1</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable wall or retaining wall is a wall, which fulfill the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor due to its height. Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol building (526.1).
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable wall!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 521.1.1</comment>
<translation>Eine unpassierbare Mauer oder eine Stützmauer hat die Funktion einer Einfriedung oder einer massiven Barriere. Sie darf nicht überquert werden, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet. Sehr breite Mauern sollen maßstabsgetreu und mit der Signatur Gebäude (526.1) dargestellt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, eine unpassierbare Mauer zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall, plan shape <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 521.1.2</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer, maßstabsgetreu <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable wall or retaining wall is a wall, which fulfill the function of an enclosure or solid barrier. It shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor due to its height. Very wide impassable walls shall be drawn in plan shape and represented with the symbol building (526.1).
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable wall!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 521.1.2</comment>
<translation>Eine unpassierbare Mauer oder eine Stützmauer hat die Funktion einer Einfriedung oder einer massiven Barriere. Sie darf nicht überquert werden, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet. Sehr breite Mauern sollen maßstabsgetreu und mit der Signatur Gebäude (526.1) dargestellt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, eine unpassierbare Mauer zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Passable fence or railing</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Passierbarer Zaun oder Geländer</translation>
</message>
<message>
<source>A passable fence is a barrier enclosing or bordering a field, yard, etc., usually made of posts and wire or wood. It is used to prevent entrance or to confine or mark a boundary. A railing is a fencelike barrier composed of one or more horizontal rails supported by widely spaced upright poles, usually it can be slipped through.
If a fence or railing is higher than 2 m or very difficult to cross, it shall be represented with the symbol impassable fence or railing (524).</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation>Ein passierbarer Zaun ist eine Barriere, die ein Feld, Grundstück o. ä. umschließt oder begrenzt und meist aus Pfosten und Draht oder Holz besteht. Sein Zweck ist, den Zutritt zu verhindern oder eine Grenze zu kennzeichnen. Ein Geländer ist ein zaunähnliches Hindernis aus einem oder mehreren horizontalen Elementen und weit gesetzten Pfosten, das üblicherweise durch- oder überquert werden kann.
Zäune oder Geländer, die höher als 2 m sind oder die sehr schwer überquert werden können, müssen mit der Signatur Unpassierbarer Zaun (524) dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable fence or railing <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Unpassierbarer Zaun oder Geländer <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable fence or railing, which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor because of its height.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable fence or railing!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation>Zäune oder Geländer, die nicht überquert werden dürfen, weil der Zutritt verboten ist oder sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeuten.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point is a gap or an opening in a fence, railing or wall, which can easily be crossed by a competitor. Small gaps or openings which can not easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation>Ein Durchgang ist eine Lücke oder Öffnung in Zäunen, Geländern oder Mauern, die von einem Wettkämpfer leicht passiert werden kann. Schmale Lücken Durchgänge, die von einem Wettkämpfer schwierig zu passieren sind, sollen nicht kartiert und während des Wettkampfes geschlossen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Building <span style="color:magenta">(forbidden to pass through or over)</span></source>
<comment>Name of symbol 526.1</comment>
<translation>Gebäude <span style="color:magenta">(Durchqueren oder Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof. Buildings within symbol area with forbidden access (527.1) may just be represented in a simplified manner.Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building.
The minimum gap between buildings and between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. The black screen percentage should be chosen according to the terrain. A dark screen gives a better contrast to passable areas, such as streets, stairways and canopies, while a light screen makes contours and course overprint more clearly visible (which can be important in very densely built up urban terrain and in steep urban terrain). The black screen shall be the same for the whole map.
<span style="color:magenta">It is forbidden to pass through or over a building!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 526.1</comment>
<translation>Ein Gebäude ist eine dauerhafte Konstruktion mit einem Dach. Gebäude innerhalb Verbotenen Gebiets (528.1) können vereinfacht dargestellt werden. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, sollen zum Gebäude gehörend dargestellt werden.
Der Mindestabstand zwischen Gebäuden oder zu anderen unpassierbaren Objekten muss 0,4 mm betragen. Die Dichte des schwarzen Rasters soll den Verhältnissen angepasst werden. Ein dunkler Raster ergibt einen besseren Kontrast zu passierbaren Gebieten wie Straßen, Treppen und Überdachungen, während ein heller Raster Höhenlinien und Bahnsignaturen besser sichtbar macht (was bei dichter Bebauung oder steilem Gelände wichtig ist). Der Raster muss auf der gesamten Karte gleich gewählt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein Gebäude zu durch- oder überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Building helper 1</source>
<comment>Name of symbol 526.1.1</comment>
<translation>Gebäude, Hilfssymbol 1</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use this symbol on its own!</source>
<comment>Description of symbol 526.1.1</comment>
<translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
</message>
<message>
<source>Building helper 2</source>
<comment>Name of symbol 526.1.2</comment>
<translation>Gebäude, Hilfssymbol 2</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use this symbol on its own!</source>
<comment>Description of symbol 526.1.2</comment>
<translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size <span style="color:magenta">(forbidden to pass through or over)</span></source>
<comment>Name of symbol 526.1.3</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße <span style="color:magenta">(Durchqueren oder Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>A building is a relatively permanent construction having a roof. Buildings within symbol area with forbidden access (527.1) may just be represented in a simplified manner.Areas totally contained within a building shall be mapped as being a part of the building.
The minimum gap between buildings and between buildings and other impassable features shall be 0.40 mm. The black screen percentage should be chosen according to the terrain. A dark screen gives a better contrast to passable areas, such as streets, stairways and canopies, while a light screen makes contours and course overprint more clearly visible (which can be important in very densely built up urban terrain and in steep urban terrain). The black screen shall be the same for the whole map.
<span style="color:magenta">It is forbidden to pass through or over a building!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 526.1.3</comment>
<translation>Ein Gebäude ist eine dauerhafte Konstruktion mit einem Dach. Gebäude innerhalb Verbotenen Gebiets (528.1) können vereinfacht dargestellt werden. Flächen, die ganz von einem Gebäude umschlossen sind, sollen zum Gebäude gehörend dargestellt werden.
Der Mindestabstand zwischen Gebäuden oder zu anderen unpassierbaren Objekten muss 0,4 mm betragen. Die Dichte des schwarzen Rasters soll den Verhältnissen angepasst werden. Ein dunkler Raster ergibt einen besseren Kontrast zu passierbaren Gebieten wie Straßen, Treppen und Überdachungen, während ein heller Raster Höhenlinien und Bahnsignaturen besser sichtbar macht (was bei dichter Bebauung oder steilem Gelände wichtig ist). Der Raster muss auf der gesamten Karte gleich gewählt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein Gebäude zu durch- oder überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Canopy</source>
<comment>Name of symbol 526.2</comment>
<translation>Überdachung</translation>
</message>
<message>
<source>A canopy is a building construction (with a roof), normally supported by pillars, poles or walls, such as passages, gangways, courts, bus stops, gas stations or garages.
Small passable parts of buildings which can not easily be crossed by competitors, shall not be represented on the map and shall be closed during the competition.</source>
<comment>Description of symbol 526.2</comment>
<translation>Eine Überdachung ist eine Gebäudekonstruktion mit einem Dach, die üblicherweise von Pfeilern, Pfosten oder Wänden getragen wird, z.B. Durchgänge, Arkaden, Innenhöfe, Bushaltestellen, Tankstellen oder Garagen.
Kleine passierbare Gebäudeteile, die von Wettkämpfern nicht leicht durchquert werden können, sollen nicht kartiert und während des Wettkampfes geschlossen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy helper 1</source>
<comment>Name of symbol 526.2.1</comment>
<translation>Überdachung, Hilfssymbol 1</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use this symbol on its own!</source>
<comment>Description of symbol 526.2.1</comment>
<translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy helper 2</source>
<comment>Name of symbol 526.2.2</comment>
<translation>Überdachung, Hilfssymbol 2</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use this symbol on its own!</source>
<comment>Description of symbol 526.2.2</comment>
<translation>Verwenden Sie dieses Symbol nicht allein!</translation>
</message>
<message>
<source>Pillar</source>
<comment>Name of symbol 526.3</comment>
<translation>Pfeiler</translation>
</message>
<message>
<source>A pillar is an upright shaft or structure of stone, brick or other material, relatively slender in proportion to its height and any shape in section, used as a building support. Pillars smaller than 2 m × 2 m are generally not represented.
Columns of pillars and pillars along buildings are not represented. However, if they are important for navigation and orientation, they can be represented.</source>
<comment>Description of symbol 526.3</comment>
<translation>Ein Pfeiler ist eine vertikale Konstruktion aus Stein, Ziegel oder anderem Material, verhältnismäßig schlank im Verhältnis zu ihrer Höhe und von beliebigem Querschnitt, die ein Gebäude stützt. Pfeiler kleiner als 2 m x 2 m werden generell nicht kartiert.
Säulenreihen und Pfeiler an Außenseiten von Gebäuden werden nur dargestellt, wenn sie für die Orientierung wichtig sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Area with forbidden access <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 528.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An area with forbidden access such as a private area, a flower bed, a railway area etc. No feature shall be represented in this area, except very prominent features such as railways, large buildings, or very large trees. Road entrances shall be represented clearly.
Areas with forbidden access totally contained within buildings shall be mapped as being a part of the building.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an area with forbidden access!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 528.1</comment>
<translation>Ein Gebiet, dessen Zutritt verboten ist, beispielsweise Privatgelände, Blumenbeete, Eisenbahngebiet usw. Innerhalb dieser Gebiete sollen nur sehr markante Objekte dargestellt werden, beispielsweise Bahngleise, große Gebäude oder sehr hohe Bäume. Einfahrten sollen klar dargestellt werden.
Verbotenes Gebiet, das vollständig von einem Gebäude umschlossen wird, soll als Teil des Gebäudes dargestellt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Gebiet zu durchqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, urban</source>
<comment>Name of symbol 529.0.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche, in Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: black, brown 0%(white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (min.60lines/cm) (non-urban); the colour and the line width shall be the same as for the symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.1</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area with border, urban</source>
<comment>Name of symbol 529.0.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche mit Begrenzung, in Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.2</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, urban, 0.35mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.3</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,35 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.3</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, urban, 0.55mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.4</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,55 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.4</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, urban, 0.7mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.5</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,7 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.5</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, urban, 0.9mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.6</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, in Siedlungsgebieten, 0,9 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.6</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, non-urban</source>
<comment>Name of symbol 529.0.7</comment>
<translation>Befestigte Fläche, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.7</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area with border, non-urban</source>
<comment>Name of symbol 529.0.8</comment>
<translation>Befestigte Fläche mit Umrandung, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.8</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.35mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.9</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,35 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.9</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.55mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.10</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,55 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.10</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.7mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.11</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,7 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.11</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Paved road, footpath or track, non-urban, 0.9mm width</source>
<comment>Name of symbol 529.0.12</comment>
<translation>Befestigte Straße, Fußweg oder Karrweg, außerhalb von Siedlungsgebieten, 0,9 mm breit</translation>
</message>
<message>
<source>A paved area is an area with a firm level surfaces such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. It shall be bordered (or framed) by the symbol step or edge of paved area (529.1). Distinct differences within the paved area can be represented with the symbol step or edge of paved area (529.1), if they serve navigation.
Where a paved road, footpath or track goes through a non-urban area, the brown fill-in shall be drawn darker, so that if (x)% brown is used in urban areas, (x+20)% brown shall be used in the non-urban areas, and the line width of the black outline shall be increased from 0.07 to 0.14 mm. The black border line can be omitted where it is logical (e.g. indistinct/gradual gravel-to-grass transitions).
Colour: brown 0 (white), 10%, 20% or 30% (urban) / 20%, 30%, 40%, 50% (non-urban) (min. 60 lines/cm), black; the colour and the line width shall be the same as for symbol unpaved footpath or track (506.1).</source>
<comment>Description of symbol 529.0.12</comment>
<translation>Eine befestigte Fläche hat eine feste Oberfläche aus Asphalt, Kies, Steinplatten, Beton oder dergleichen. Sie soll mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) begrenzt werden. Deutliche Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen können ebenso mit der Signatur Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche (529.1) dargestellt werden, falls sie der Orientierung dienen.
Ein befestigter Weg oder Pfad außerhalb von Siedlungsgebieten wird 20% vom Vollton dunkler dargestellt als im Siedlungsgebiet, und seine Begrenzungslinien werden von 0,07 mm auf 0,14 mm verbreitert. Die Begrenzungslinie kann weggelassen werden, wenn dies schlüssig ist (z. B. bei undeutlichen Übergängen von Kies zu Wiese).
Die Farben und Linienstärken sollen die gleichen sein, wie die der Signatur Unbefestigter Fußweg oder Karrweg (506.1).</translation>
</message>
<message>
<source>Step or edge of paved area, urban</source>
<comment>Name of symbol 529.1.1</comment>
<translation>Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche, in Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
<comment>Description of symbol 529.1.1</comment>
<translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Step or edge of paved area, non-urban</source>
<comment>Name of symbol 529.1.2</comment>
<translation>Stufe oder Umriss einer befestigten Fläche, außerhalb von Siedlungsgebieten</translation>
</message>
<message>
<source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
<comment>Description of symbol 529.1.2</comment>
<translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Step or edge of paved area, narrow stairway</source>
<comment>Name of symbol 529.1.3</comment>
<translation>Stufe oder Kante einer befestigten Fläche, schmale Treppe</translation>
</message>
<message>
<source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
<comment>Description of symbol 529.1.3</comment>
<translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Step or edge of paved area, wide stairway</source>
<comment>Name of symbol 529.1.4</comment>
<translation>Stufe oder Kante einer befestigten Fläche, breite Treppe</translation>
</message>
<message>
<source>A step or an edge of a paved area. Steps of a stairway shall be represented in a generalized manner. Edges within paved areas are generally not represented, unless they serve navigation. The thickness of edge of paved areas shall be enlarged to 0.14 mm in non-urban areas to improve legibility. The thickness of step lines shall always be 0.07 mm.</source>
<comment>Description of symbol 529.1.4</comment>
<translation>Eine Stufe oder der Umriss einer befestigten Fläche. Treppenstufen sollen stets generalisiert dargestellt werden. Übergänge zwischen zwei befestigten Flächen werden im Allgemeinen nicht dargestellt, sofern sie nicht der Orientierung dienen. Die Begrenzungslinien werden in unbebauten Gebieten zur Verbesserung der Lesbarkeit auf 0,14 mm verbreitert. Treppenstufen werden jedoch stets mit 0,07 mm Strichstärke dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 533</comment>
<translation>Passierbare Rohrleitung</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
<comment>Description of symbol 533</comment>
<translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable pipeline <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 534</comment>
<translation>Unpassierbare Rohrleitung <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>An impassable pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which shall not be crossed, due to forbidden access or because it may constitute a danger to the competitor because of its height.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an impassable pipeline!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 534</comment>
<translation>Eine unpassierbare oberirdische Rohrleitung (Gas, Wasser, Öl usw.), die nicht überquert werden darf, weil der Zutritt verboten ist oder weil sie aufgrund ihrer Höhe für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 535</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon. Very large towers shall be represented in plan shape with the symbol building (526.1). The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 535</comment>
<translation>Hoher Turm oder große Säule. Ein sehr großer Turm wird mit der Gebäudesignatur (526.1) und der wahren Form dargestellt. Das Symbol ist nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 536</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious small tower, platform or seat. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 536</comment>
<translation>Ein markanter kleiner Turm oder Hochsitz. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone</source>
<comment>Name of symbol 537</comment>
<translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial, small monument or boundary stone more than 0.5 m high. Large massive monuments shall be represented in plan shape with the symbol building (526.1).</source>
<comment>Description of symbol 537</comment>
<translation>Grenzstein, Gedenkstein oder kleines Monument höher als 0,5 m. Größere Denkmäler werden mit der Signatur Gebäude (526.1) maßstabsgetreu dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 538</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack, which is free standing or attached to a tree. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 538</comment>
<translation>Eine freistehende oder an einem Baum befestigte Futterkrippe. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 539</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>A man-made feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 539</comment>
<translation>Ein markantes oder besonderes künstliches Objekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 540</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>A man-made feature which is significant or prominent. The definition of the symbol shall always be given in the map legend. The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 540</comment>
<translation>Ein markantes oder besonderes künstliches Objekt. Die Bedeutung des Symbols muss stets in der Kartenlegende angegeben werden. Das Symbol wird nach Norden ausgerichtet.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line - black</source>
<comment>Name of symbol 601.0.1</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinie, schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601.0.1</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, black with arrow</source>
<comment>Name of symbol 601.0.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinie, schwarz, mit Pfeil</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
<b>Note: this is a non-standard addition to the symbol set.</b></source>
<comment>Description of symbol 601.0.2</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.
<b>Hinweis: Dies ist eine nicht standardisierte Erweiterung des ISSOM-Symbolsatzes.</b></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern - black</source>
<comment>Name of symbol 601.0.3</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. Cut holes in the pattern to create these breaks.</source>
<comment>Description of symbol 601.0.3</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.0.4</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.</source>
<comment>Description of symbol 601.0.4</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue, with arrow</source>
<comment>Name of symbol 601.0.5</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinie, blau, mit Pfeil</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc.
<b>Note: this is a non-standard addition to the symbol set.</b></source>
<comment>Description of symbol 601.0.5</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.
<b>Hinweis: Dies ist eine nicht standardisierte Erweiterung des ISSOM-Symbolsatzes.</b></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.0.6</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing shall be 30 mm on the 1:5 000 map so they represent 150 m on the ground.
North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. Cut holes in the pattern to create these breaks.</source>
<comment>Description of symbol 601.0.6</comment>
<translation>Nordlinien sind Linien in der Karte, welche die magnetische Nordrichtung anzeigen. Ihr Abstand soll 30 mm in 1:5.000er Karten und 37,5 mm in 1:4000er Karten betragen, so dass er 150 m im Gelände entspricht.
Nordlinien dürfen unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie Steine, Kuppen, Felswände, Grabengabeln, Pfadenden o.ä. überdecken würden.</translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks shall be placed within the frame of a map in a non-symmetrical arrangement. In addition, a colour check should be possible.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation>In der Karte sollen mindestens drei Passkreuze dargestellt und asymmetrisch angeordnet werden. Zusätzlich sollte die Farbkontolle möglich sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0.1</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.0.1</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height</source>
<comment>Name of symbol 603.0.2</comment>
<translation>Höhenpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.0.2</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable boundary <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Unpassierbare Begrenzung <span style="color:magenta">(Überqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross. Uncrossable boundaries shall be mapped by using the symbols: impassable cliff (201), impassable body of water (304.1), impassable marsh (309), impassable wall (521.1), impassable fence or railing (524) or impassable pipeline (534) and shall not be overprinted with symbol uncrossable boundary (707). This symbol is to be used only for last minute updates to the competition area, as excessive use of purple for indicating barriers is unfortunate.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an uncrossable boundary!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine Begrenzung, deren Überquerung verboten ist. Unüberwindbare Begrenzungen sollen mit den Signaturen Unpassierbare Felswand (201), Unpassierbares Gewässer (304.1), Unpassierbarer Sumpf (309), Unpassierbare Mauer (521.1), Unpassierbarer Zaun (524) oder Unpassierbare Rohrleitung (534) dargestellt und nicht zusätzlich durch die Signatur Unpassierbare Begrenzung (707) überdruckt werden. Diese Signatur soll nur für kurzfristige Aktualisierungen des Wettkampfgeländes genutzt werden, da der übermäßige Gebrauch von violetten Begrenzungen ungünstig ist.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.
If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol crossing point (708) or crossing section (708.1).</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Ein Übergangspunkt über oder durch eine Mauer oder einen Zaun, über Straßen oder Eisenbahngleise oder durch Tunnel oder Sperrgebiete wird durch zwei nach außen gebogene Linien dargestellt.
Wenn Unterführungen, Tunnel u. ä. im Wettkampf genutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) zusätzlich betont werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing section, one side</source>
<comment>Name of symbol 708.1</comment>
<translation>Übergangsbereich, einzelne Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Acrossing section through or over a building, wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map as a linear object, according to the plan shape.
If underpasses or tunnels etc. are to be used in a competition, they shall be emphasized with symbol (708) or (708.1).</source>
<comment>Description of symbol 708.1</comment>
<translation>Ein Übergangsbereich durch oder über ein Gebäude, eine Mauer oder einen Zaun, über Straßen oder Eisenbahngleise oder durch Tunnel oder Sperrgebiete wird als Linie entlang des Umrisses dargestellt.
Wenn Unterführungen, Tunnel u. ä. im Wettkampf genutzt werden, sollen sie durch die Signaturen Übergangspunkt (708) oder Übergangsbereich (708.1) zusätzlich betont werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiet <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>Out of bounds areas are mapped with the symbol area with forbidden access (528.1). This symbol shall only be used for last minute updates to the competition map (e.g. for areas that may be dangerous for the competitors during the competition, or very late changes to the competition terrain).
An out-of-bounds area is shown with vertical stripes. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.
<span style="color:magenta">It is forbidden to cross an out-of-bounds area!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiete sind durch die Signatur Verbotenes Gebiet (528.1) darzustellen. Die Signatur 709 soll nur für kurzfristige Aktualisierungen der Wettkampfkarte genutzt werden (z. B. für gefährliche Gebiete oder bei Veränderungen des Wettkampfgebietes).
Sperrgebiete sind mit vertikalem Linienraster darzustellen. Falls keine natürliche Begrenzung vorhanden ist, kann eine Begrenzungslinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet, dass die Begrenzung im Gelände durchgehend markiert ist (z. B. durch Absperrband).
- Eine Strichlinie bedeutet eine lose Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Getränkepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control or along the marked route.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Der Ort eines Erfrischungspunkts, sofern sich dieser nicht an einem Posten oder entlang einer markierten Strecke befindet.</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary construction or closed area <span style="color:magenta">(forbidden to cross)</span></source>
<comment>Name of symbol 714</comment>
<translation>Kurzzeitige bauliche Anlagen oder reservierte Bereiche <span style="color:magenta">(Durchqueren verboten)</span></translation>
</message>
<message>
<source>Obvious temporary constructions like platforms for spectators and speaker, closed area for spectators, outside restaurant areas, etc. shall be represented in plan shape.
<span style="color:magenta">It is forbidden to enter a temporary construction or closed area!
Competitors violating this rule will be disqualified.</span></source>
<comment>Description of symbol 714</comment>
<translation>Erkennbar kurzzeitige bauliche Anlagen wie Zuschauer- oder Sprecherpodeste, reservierte Zuschauerbereiche, Gartenlokale, usw. sollen maßstabsgetreu dargestellt werden.
<span style="color:magenta">Es ist verboten, ein mit dieser Signatur gezeichnetes Objekt zu überqueren!
Missachtung im Wettkampf führt zur Disqualifikation des Wettkämpfers.</span></translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISMTBOM</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Purple</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Dunkel violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black 70%</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 50%</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below light browns</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
</message>
<message>
<source>Brown</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Braun</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Deckendes Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 30%</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Schwarz 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%, Yellow</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Grün 50%, Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Green over White over Green</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White over Green</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Deckendes Weiss über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow over Green</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Gelb über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Deckendes Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green below light greens</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Grün unter Hellgrün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>White over Yellow 70%</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 70%</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 106</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high</source>
<comment>Name of symbol 106.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 106.2</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 106.2</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unterhalb der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unterhalb der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden).</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Rock pillars/cliffs</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felstürme/-wände</translation>
</message>
<message>
<source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 206.1</comment>
<translation>Stein, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder fields / Stony ground, small</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Blockfeld / steiniger Boden, klein</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder fields / Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Blockfeld / Steiniger Boden</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Offene Sandfläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Lake</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation>See</translation>
</message>
<message>
<source>Large areas of water are shown with this symbol (blue 50%). The colour of the bank line is blue 100 %.
Small areas of water should be shown with full colour. Use symbol 302 ("Pond" in ISOM).</source>
<comment>Description of symbol 301</comment>
<translation>Große Wasserflächen werden mit diesem Symbol (Blau 50%) dargestellt. Die Uferlinie wird mit Blau 100% dargestellt.
Kleine Wasserflächen werden vollfarbig dargestellt. Verwende das Symbol 302 ("Teich" in ISOM).</translation>
</message>
<message>
<source>Lake, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation>See, Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Lake, with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation>See, mit Uferlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Pond</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation>Teich</translation>
</message>
<message>
<source>Small areas of water should be shown with full colour.
This is symbol "302 Pond" in ISOM, but is a variation of "301 Lake" in ISMTBOM.</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation>Kleine Wasserflächen sollen voller Farbe dargestellt werden.
Dies ist Symbol "302 Pond" in ISOM, aber eine Variante von "301 Lake" in ISMTBOM.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable small watercourse</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich größerer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen in Sümpfen verlaufende passierbare kleine Wasserläufe als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
</message>
<message>
<source>Minor water channel</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Kleiner Wassergraben</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A blue line surrounds the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation>Ein unpassierbarer oder für den Läufer gefährlicher Sumpf. Das Symbol hat eine blaue Umrisslinie.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 309.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, with border line</source>
<comment>Name of symbol 309.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Special water feature</source>
<comment>Name of symbol 314</comment>
<translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 314</comment>
<translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: good visibility</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald: gute Sicht</translation>
</message>
<message>
<source>Typically open forest for the particular type of terrain. Wherever a part of the forest is too dense to be traversed pushing or carrying a bicycle, no white should appear on the map.</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation>Normaler offener Wald für den jeweiligen Geländetyp. Weiß sollte nicht verwendet werden, wenn der Wald zu dicht ist, um ein Fahrrad zu schieben oder zu tragen.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: reduced visibility</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation>Wald: verminderte Sicht</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees (low visibility) which reduces the speed of traversing the forest pushing or carrying a bicycle significantly or even makes it impossible to traverse.</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation>Fläche mit dichtem Baumbestand (schlechte Sicht), deutliche Behinderung beim Schieben oder Tragen des Rads oder unpassierbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung nach dieser ausgerichtet werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Weinberg</translation>
</message>
<message>
<source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung nach dieser ausgerichtet werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 420</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 420</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway</source>
<comment>Name of symbol 501.0</comment>
<translation>Autobahn</translation>
</message>
<message>
<source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.0</comment>
<translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Nebenstraße</translation>
</message>
<message>
<source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Track: fast riding</source>
<comment>Name of symbol 831</comment>
<translation>Weg: schnell befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A track with stabilised surface, at least 1.5 m wide. Forest road or well-maintained track with no obstacles. Speed 75-100 %.</source>
<comment>Description of symbol 831</comment>
<translation>Ein Weg mit befestigter Oberfläche, mindestens 1,5 m breit. Forstweg oder gut instand gehaltener Weg ohne Hindernisse. Geschwindigkeit 75-100 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Path: fast riding</source>
<comment>Name of symbol 832</comment>
<translation>Pfad: schnell befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>Well-maintained path narrower than 1.5 m wide. Smooth, clean path with no erosion or obstacles. Speed 75-100 %.</source>
<comment>Description of symbol 832</comment>
<translation>Gut instand gehaltener Pfad, weniger als 1,5 m breit. Ebener Pfad ohne Auswaschungen oder Hindernisse. Geschwindigkeit 75-100 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Track: medium riding</source>
<comment>Name of symbol 833</comment>
<translation>Weg: gut befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A track at least 1.5 m wide with some reduction in speed with the possibility of small obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Speed 50-75 %.</source>
<comment>Description of symbol 833</comment>
<translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit Geschwindigkeitsreduktion und möglichen kleinen Hindernissen wie Steinen, Furchen, Grass, Sand oder Schlamm. Geschwindigkeit 50-75 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Path: medium riding</source>
<comment>Name of symbol 834</comment>
<translation>Pfad: gut befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A path narrower than 1.5 m wide with some reduction in speed with the possibility of small obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Speed 50-75 %.</source>
<comment>Description of symbol 834</comment>
<translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit Geschwindkeitsreduktion und möglichen kleinen Hindernissen wie Steinen, Furchen, Grass, Sand oder Schlamm. Geschwindigkeit 50-75 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Track: slow riding</source>
<comment>Name of symbol 835</comment>
<translation>Weg: langsam befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A track at least 1.5 m wide, with obstacles that require the riders to choose their way to avoid obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Possibility of rocky surfaces. Pedaling is more difficult, riding is slowed. Skilled/fit riders will pass. Less skilled/fit riders may have to dismount. Speed 25-50 %.</source>
<comment>Description of symbol 835</comment>
<translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit Hindernissen wie Steinen, Furchen, Gras, Sand oder Schlamm, die ein Ausweichen erfordern. Möglicherweise steinige Oberflächen. Das Treten ist schwieriger, die Fahrt verlangsamt. Erfahrene/fitte Fahrer kommen durch. Weniger erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit 25-50 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Path: slow riding</source>
<comment>Name of symbol 836</comment>
<translation>Pfad: langsam befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A path narrower than 1.5 m wide, with sufficient obstacles to require the riders to choose their way to avoid obstacles such as stones, rocks, ruts, grass, sand or mud. Possibility of rocky surfaces. Pedaling is more difficult, riding is slowed. Skilled/fit riders will pass. Less skilled/fit riders may have to dismount. Speed 25-50 %.</source>
<comment>Description of symbol 836</comment>
<translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit Hindernissen wie Steinen, Furchen, Gras, Sand oder Schlamm, die ein Ausweichen erfordern. Möglicherweise steinige Oberflächen. Das Treten ist schwieriger, die Fahrt verlangsamt. Erfahrene/fitte Fahrer kommen durch. Weniger erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit 25-50 %.</translation>
</message>
<message>
<source>Track: difficult to ride</source>
<comment>Name of symbol 837</comment>
<translation>Weg: schwierig befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A track at least 1.5 m wide, with difficult obstacles such as roots, deep sand/mud, erosion or rocky steps. Very slow riding or impossible to ride. Skilled/fit riders may be required to dismount. Speed max 25 %.</source>
<comment>Description of symbol 837</comment>
<translation>Ein mindestens 1,5 m breiter Weg mit schwierigen Hindernissen wie Wurzeln, tiefer Sand oder Schlamm, Auswaschungen oder steinige Stufen. Sehr langsames Fahren oder Fahren unmöglich. Auch erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit maximal 25%.</translation>
</message>
<message>
<source>Path: difficult to ride</source>
<comment>Name of symbol 838</comment>
<translation>Pfad: schwierig befahrbar</translation>
</message>
<message>
<source>A path less than 1.5 m wide, with difficult obstacles such as roots, deep sand/mud, erosion or rocky steps. Very slow riding or impossible riding. Skilled/fit riders may be required to dismount. Speed max 25 %.</source>
<comment>Description of symbol 838</comment>
<translation>Ein Pfad unter 1,5 m Breite mit schwierigen Hindernissen wie Wurzeln, tiefer Sand oder Schlamm, Auswaschungen oder steinige Stufen. Sehr langsames Fahren oder Fahren unmöglich. Auch Erfahrene/fitte Fahrer müssen möglicherweise absteigen. Geschwindigkeit maximal 25%.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 509.1</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>Non-ridable narrow forest rides should be represented.</source>
<comment>Description of symbol 509.1</comment>
<translation>Nicht befahrbare schmale Schneisen sollen dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
</message>
<message>
<source>Power line</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 518.1</comment>
<translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518.1</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Stone wall</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>This stone wall symbol should represent all visible walls. If a stone wall is forbidden to cross, it shall be marked with the symbol 707 (uncrossable boundary).</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation>Mit diesem Symbol Steinmauer sollen alle sichtbaren Mauern dargestellt werden. Wenn es verboten ist, die Mauer zu überqueren, ist Symbol 707 (uncrossable boundary) zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>High fence</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (521) or a fence (524) or a pipeline (534).</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation>Alle Stellen, an denen hohe Zäune oder Mauern durch- oder überquert werden können, müssen dargestellt werden. Das Symbol kann auch für ein Tor oder einen Übertritt über eine Steinmauer (521), einen Zaun (524) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 526.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Firing range</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Schießplatz</translation>
</message>
<message>
<source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<comment>Name of symbol 532</comment>
<translation>Grab</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
<comment>Description of symbol 532</comment>
<translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 534</comment>
<translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline which cannot be crossed. If an uncrossable pipeline is forbidden to cross, it shall be marked with the symbol 707 (uncrossable boundary).</source>
<comment>Description of symbol 534</comment>
<translation>Eine unpassierbare Pipeline. Wenn eine unpassierbare Pipeline nicht passiert werden darf, ist sie mit dem Symbol 707 (uncrossable boundary) zu versehen.</translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 535</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 535</comment>
<translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 536</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 536</comment>
<translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 538</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
<comment>Description of symbol 538</comment>
<translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 539</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 539</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 540</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 540</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. At the scale of 1:5000, 1:7500 and 1:10000 the spacing of north lines on the map should be 30 mm, while at the scale of 1:15000 and 1:20000 the spacing on the map should be 20 mm. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, cliffs, stream junctions, and path ends.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetische Nordlinien sind Linien, die nach magnetisch Nord zeigen. In den Maßstäben 1:5000, 1:7500 und 1:10000 soll der Abstand der Nordlinien auf der Karte 30 mm betragen; in dem Maßstäben 1:15000 und 1:20000 sollte der Abstand auf der Karte 20 mm betragen. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte wie z.B. Felsen, Klippen, Bachmündungen oder Pfadenden verdecken.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, text</source>
<comment>Name of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkote, Text</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point with focus point (in MTBO maps)</source>
<comment>Name of symbol 840</comment>
<translation>Kontrollposten mit Fokuspunkt (in MTBO Karten)</translation>
</message>
<message>
<source>The focus point (i.e. the point in the centre of a control circle) can be used when it is necessary to clarify the exact position of a control for instance in a dense track network. The focus point shall be used in case of necessity when the exact position of a control is not clear. A focus point helps to specify the exact track where a control is situated.</source>
<comment>Description of symbol 840</comment>
<translation>Der Fokuspunkt (d.h. der Punkt in der Mitte des Kontrollpostens) kann verwendet werden wenn es notwendig ist die exakte Position eines Postens, beispielsweise einem dichten Wegnetz, darzustellen. Der Fokuspunkt soll verwendet werden, sofern die exakte Position des Postens nicht eindeutig ist. Ein Fokuspunkt gibt den exakten Weg an, wo der Kontrollposten steht.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden Start, Kontrollposten und Ziel mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Kartendetails sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line. If the symbol is used instead of symbol 704 before or after a control, it represents an obligatory route for the competitors. The symbol can also be used in areas where off-track riding is forbidden to represent allowed routes that are marked in the terrain.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer gestrichelten Linie dargestellt. Wird das Symbol vor oder nach einem Posten anstelle von Symbol 704 verwendet, so stellt es eine Pflichtstrecke für die Wettkämpfer dar. Das Symbol kann auch in Gebieten, wo das Verlassen der Wege verboten ist, verwendet werden, um zulässige Routen darzustellen, die im Gelände markiert sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable boundary</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Unpassierbare Begrenzung</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine Begrenzungslinie, die nicht überquert werden darf.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, durch einen Tunnel oder durch ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is shown with vertical stripes. A bounding line may be drawn. The areas which may be dangerous to competitors shall be presented by this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Ein verbotenes Gebiet ist mit vertikalen Linien dargestellt. Es kann eine Umrisslinie gezeichnet werden. Flächen, die für die Wettkämpfer gefährlich sein können, sind mit diesem Symbol zu kennzeichnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route</source>
<comment>Name of symbol 711.1</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds and forbidden to cross is shown with a zigzag. The zigzag line should be as continuous as possible. If there is a crossing point over the forbidden route, it shall be presented like a gate by two perpendicular lines over the forbidden route. Also a longer crossing section shall be presented clearly on the map by using the perpendicular lines at the end of the zigzag lines.</source>
<comment>Description of symbol 711.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Der Standort eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Getränkeposten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Getränkepostens oder Verpflegungspostens, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Dangerous object across tracks or paths, stairs</source>
<comment>Name of symbol 843</comment>
<translation>Gefährliches Objekt auf Wegen oder Pfaden, Stufen</translation>
</message>
<message>
<source>These barriers must be highly visible on the map and should be overprinted in purple. The symbol should be used for all obstacles that are difficult to cross. For uncrossable barrier, symbol 844 shall be used. This symbol can be used for stairs. There is no particular stair symbol.</source>
<comment>Description of symbol 843</comment>
<translation>Diese Hindernisse müssen auf der Karte sehr gut sichtbar sein und sollten daher in Magenta überdruckt werden. Das Symbol sollte für alle Hindernisse verwendet werden, die schwierig zu überwinden sind. Es kann auch für Treppen verwendet werden. Es gibt kein gesondertes Symbol für Treppen. Für unüberwindbare Hindernisse ist das Symbol 844 zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable barrier / forbidden to cross</source>
<comment>Name of symbol 844</comment>
<translation>Unüberwindbares Hindernis / Überqueren verboten</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol can be used for all spots that are forbidden or impossible to pass, e.g. uncrossable barriers; fences or walls that are forbidden or impossible to cross; short sections of roads, tracks or paths that are forbidden to use (for longer sections, symbol 711 shall be used). In spots where two tracks or paths almost meet, but the situation is not obvious on the map, this symbol can be used to indicate that crossing is forbidden.</source>
<comment>Description of symbol 844</comment>
<translation>Dieses Symbol kann für alle Orte verwendet werden, die nicht passiert werden dürfen oder können, zum Beispiel: Unüberwindbare Hindernisse; Zäune oder Mauern, die nicht überquert werden dürfen oder können; Wege oder Pfade, die nicht benutzt werden dürfen (für längere Abschnitte ist Symbol 711 zu benutzen). An Stellen, an denen sich zwei Wege oder Pfade fast treffen, wo die Situation auf der Karte aber nicht deutlich ist, kann mit diesem Symbol ein "Überqueren verboten" angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Small earth wall</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 116</comment>
<translation>Loch oder kleine Grube</translation>
</message>
<message>
<source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 116</comment>
<translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, small</source>
<comment>Name of symbol 117.1</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 117.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, big</source>
<comment>Name of symbol 117.2</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>The size of the dots may vary.</source>
<comment>Description of symbol 117.2</comment>
<translation>Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Special land form feature</source>
<comment>Name of symbol 118</comment>
<translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 118</comment>
<translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face</source>
<comment>Name of symbol 203</comment>
<translation>Passierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Felsloch</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Cave</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Höhle</translation>
</message>
<message>
<source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, large</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, groß</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 209.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maßstäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzustellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 311.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Well</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: slow running</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
</message>
<message>
<source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 1</source>
<comment>Name of symbol 411.0</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.0</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 2</source>
<comment>Name of symbol 411.1</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3</source>
<comment>Name of symbol 411.2</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.2</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway, under construction</source>
<comment>Name of symbol 501.5</comment>
<translation>Autobahn, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.5</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width, under construction</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road, under construction</source>
<comment>Name of symbol 503.1</comment>
<translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 505</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 505</comment>
<translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Footpath</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Fußweg</translation>
</message>
<message>
<source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Small path</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small path</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Stone wall</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined stone wall</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verfallene Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined fence</source>
<comment>Name of symbol 523</comment>
<translation>Verfallener Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 523</comment>
<translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527.1</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527.1</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 528.1</comment>
<translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528.1</comment>
<translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Ruine</translation>
</message>
<message>
<source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, no dashes</source>
<comment>Name of symbol 530.1</comment>
<translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 530.2</comment>
<translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.2</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 533</comment>
<translation>Überquerbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
<comment>Description of symbol 533</comment>
<translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn</source>
<comment>Name of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Dangerous area</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Gefährliches Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISSkiOM</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 50%</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below light browns</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Schwarz unter Hellbraun</translation>
</message>
<message>
<source>Brown</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Braun</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Blue</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Deckendes Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 30%</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Schwarz 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 50%, Yellow</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Grün 50%, Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Green over White over Green</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Grün über Weiß-über-Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque White over Green</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Deckendes Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Opaque Green</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Deckendes Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green below light greens</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>Grün unter Hellgrün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>White over Yellow 70%</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>Weiß über Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 70%</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Gelb 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 metres. The smallest bend in a contour is 0.25 mm from centre to centre of the lines.</source>
<comment>Description of symbol 101.1</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Der normale Abstand zwischen Normalkurven beträgt 5 m. Die kleinste Kurve in einer Höhenlinie hat einen Abstand von 0,25 mm von Linienmitte zu Linienmitte.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface. Where an index contour coincides with an area of much detail, it may be shown with a normal contour line.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Kurve soll als dickere Linie gezeichnet werden, um Höhenunterschiede und die generelle Geländestruktur zu verdeutlichen. Fällt eine Zählkurve in ein Gebiet mit vielen Details, kann sie als Normalkurve gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An intermediate contour line. Form lines are used where more information can be given about the shape of the ground. They are used only where representation is not possible with ordinary contours. Only one form line may be used between neighbouring contours.</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Höhenlinie zwischen den Normalkurven. Hilfshöhenlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden kann. Sie werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit Normalkurven nicht möglich ist. Zwischen benachbarten Normalkurven darf immer nur eine Hilfshöhenlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line, e.g. along the line of a re-entrant or in a depression. They are used only where it is necessary to clarify the direction of slope.</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation>Fallstriche können an der tieferen Seite einer Höhenlinie gezeichnet werden wie z. B. entlang einer Muldenlinie oder in einer Senke. Sie werden nur dann gezeichnet, wenn es für die Darstellung der Geländeneigung erforderlich ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Contour values may be included to aid assessment of large height differences. They are inserted in the index contours in positions where other detail is not obscured. The figures should be orientated so that the top of the figure is on the higher side of the contour.</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation>Die Kurvenzahlen können zum Abschätzen großer Höhenunterschiede eingefügt werden. Sie werden so in die Zählkurven plaziert, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern sollten so ausgerichtet werden, dass ihr oberer Teil auf der höheren Seite der Höhenlinie liegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 106</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A steep earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments. The tags should show the full extent of the slope, but may be omitted if two banks are close together. Impassable banks should be drawn with symbol 201 (impassable cliff). The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.0.1</comment>
<translation>Eine steile Erdböschung ist ein plötzlicher Bruch der Erdoberfläche, der sich deutlich von der Umgebung abhebt, wie z. B. Kies- oder Sandgruben, Einschnitte von Straßen und Eisenbahnen oder Dämme. Die Fallstriche sollen die gesamte Fläche der Böschung bedecken, können jedoch weggelassen werden, wenn zwei Böschungen zu eng beieinander liegen. Unpassierbare Böschungen sollten mit der Signatur 201 (unpassierbare Felswand) gezeichnet werden. Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high</source>
<comment>Name of symbol 106.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, very high, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Erdböschung, sehr hoch, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>The line width of very high earth banks may be 0.25 mm.</source>
<comment>Description of symbol 106.1.1</comment>
<translation>Für sehr hohe Erdböschungen kann eine Strichstärke von 0,25 mm gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 106.2</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 106.2</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height is 1 m.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation>Deutlicher Erdwall. Minimale Höhe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench which is too small to be shown by symbol 106 is shown by a single line. The line width reflects the size of the gully. Minimum depth 1 m. The end of the line is pointed.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation>Eine Erosionsrinne oder ein Graben, der so klein ist, dass er nicht mehr mit der Signatur 106 dargestellt werden kann, wird mit einem Strich gezeichnet. Die Linienbreite spiegelt die Größe des Grabens wieder. Minimale Tiefe: 1 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable cliff, quarry or earth bank (see 106) is shown with a 0.35 mm line and downward tags showing its full extent from the top line to the foot. For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm). The tags may extend over an area symbol representing detail immediately below the rock face. When a rock face drops straight into water making it impossible to pass under the cliff along the water's edge, the bank line is omitted or the tags should clearly extend over the bank line.</source>
<comment>Description of symbol 201.0.1</comment>
<translation>Eine unpassierbare Felswand, ein unpassierbarer Steinbruch oder eine unpassierbare Erdböschung (vgl. Signatur 106) wird mit einer 0,35 mm breiten Linie gezeichnet, sowie mit Fallstrichen, die ihre volle Ausdehnung von der Oberkante bis zum Fuß angeben. Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden (der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden). Die Fallstriche können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken. Wenn eine Felswand direkt am Wasser steht, so dass eine Passage unter der Felswand am Ufer entlang nicht möglich ist, wird die Uferlinie weggelassen, oder die Fallstriche müssen deutlich über die Uferlinie hinausgehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, no tags</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short, e.g. narrow passages between cliffs (the passage should be drawn with a width of at least 0.3 mm).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation>Bei senkrechten Felswänden können die Fallstriche bei Platzmangel weggelassen werden, z. B. bei schmalen Durchgängen zwischen Felswänden. (Der Durchgang soll mindestens mit einer lichten Breite von 0,3 mm gezeichnet werden.)</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Rock pillars/cliffs</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felstürme/-wände</translation>
</message>
<message>
<source>In the case of unusual features such as rock pillars or massive cliffs or gigantic boulders, the rocks shall be shown in plan shape without tags.</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation>Ungewöhnliche Objekte wie Felstürme, massive Felswände oder riesige Felsen werden mit ihrer flächentreuen Projektion ohne Fallstriche dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face</source>
<comment>Name of symbol 203</comment>
<translation>Passierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A small vertical rock face (minimum height 1 m) may be shown without tags. If the direction of fall of the rock face is not apparent from the contours or to improve legibility, short tags should be drawn in the direction of the fall. For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.0.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) kann ohne Fallstriche gezeichnet werden. Falls die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien nicht deutlich wird, oder zur Verbesserung der Lesbarkeit, sollten Fallstriche in die Fallrichtung gezeichnet werden. Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstriche sollten die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags</source>
<comment>Name of symbol 203.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Should be used if the direction of fall of the rock face is apparent from the contours and the legibility is good.</source>
<comment>Description of symbol 203.1.1</comment>
<translation>Eine kleine senkrechte Felswand (minimale Höhe 1 m) wird ohne Fallstriche gezeichnet, wenn die Richtung des Gefälles der Felswand aus den Höhenlinien deutlich wird und die Lesbarkeit gut ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded</source>
<comment>Name of symbol 203.2</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Passable rock face, no tags, rounded, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Passierbare Felswand, ohne Fallstriche, abgerundet, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>For passable rock faces shown without tags the ends of the line may be rounded to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 203.2.1</comment>
<translation>Bei passierbaren Felswänden ohne Fallstrichen können die Linienenden zur Verbesserung der Lesbarkeit abgerundet gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct boulder (minimum height 1 m). Every boulder marked on the map should be immediately identifiable on the ground. To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher Stein (Minimalhöhe 1 m). Jeder in der Karte dargestellte Stein soll im Gelände sofort erkennbar sein. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 206.1</comment>
<translation>Stein, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulders with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 20% (diameter 0.5 mm).</source>
<comment>Description of symbol 206.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 206. Um deutliche Größenunterschiede zwischen Steinen darstellen zu können, darf die Signatur um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. For gigantic boulders symbol 202 should be used.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation>Ein besonders großer und auffallender Stein. Für riesige Steine sollte die Signatur 202 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually is shown with randomly orientated solid triangles with sides of ratio 8:6:5. A minimum of two triangles should be used. The going is indicated by the density of the triangles. To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation>Eine Fläche, die mit so vielen Steinblöcken bedeckt ist, dass sie nicht mehr einzeln dargestellt werden können, wird mit unregelmäßig orientierten Dreiecken mit einem Seitenverhältnis von 8:6:5 gezeichnet. Es sollen mindestens zwei Dreiecke verwendet werden. Die Belaufbarkeit wird durch die Dichte der Dreiecke angegeben. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um bis zu 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, large</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, groß</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder fields with a significant difference in boulder size it is permitted to enlarge the triangles by 20%.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation>Vergrößerte Variante von Signatur 208. Um den Unterschied zwischen Blockfeldern mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, dürfen die Dreiecke um 20% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The symbol is an equilateral triangle orientated to the north. To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation>Eine kleine deutliche Gruppe von Steinen, die so eng zusammen liegen, daß sie nicht einzeln dargestellt werden können. Die Signatur ist ein nach Norden orientiertes gleichseitiges Dreieck. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 209.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between boulder clusters with significant difference in size it is permitted to enlarge this symbol by 25% (1.0 mm).</source>
<comment>Description of symbol 209.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 209. Um den Unterschied zwischen Steingruppen mit deutlich unterschiedlichen Steingrößen darstellen zu können, darf die Signatur um 25% vergrößert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable waterbody (forbidden to cross)</source>
<comment>Name of symbol 301</comment>
<translation>Unpassierbares Gewässer (Durchqueren verboten)</translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation>Eine schwarze Umrisslinie gibt an, dass das Objekt nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>When a body of water can be safely crossed, the colour shall be blue 50 %, so that the track symbols drawn can be read more clearly.
The bank line of the crossable waterbody is not presented in ski orienteering map.
The ISSkiOM symbol number is 301.1. Mapper uses this number already for the bank lines of the ISOM 301 Lake symbol and of the 301.2 ISSkiOM Uncrossable Waterbody symbol.</source>
<comment>Description of symbol 301.0.1</comment>
<translation>Wenn ein Gewässer gefahrlos überquert werden kann, ist als Farbe Blau 50% zu wählen, um das Lesen der Wegsymbole zu erleichtern.
Die Uferlinie eines passierbaren Gewässers wird auf einer Ski-OL-Karte nicht dargestellt.
Die ISSkiOM-Symbolnummer ist 301.1. OpenOrienteering Mapper benutzt diese Nummer schon für die Uferlinie des ISOM-Symbols 301 (See) und des ISSkiOM-Symbols 301.2 (Unpassierbares Gewässer).</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse, minimum 2 m wide. The width of watercourses over 5 m wide should be shown to scale.</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf mit einer minimalen Breite von 2 m. Flüsse mit einer Breite von mehr als 5 m sollen maßstäblich dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable small watercourse</source>
<comment>Name of symbol 306</comment>
<translation>Passierbarer kleiner Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable watercourse (including a major drainage ditch) less than 2 m wide. For better legibility a ditch in a marsh should be drawn as a crossable watercourse (305).</source>
<comment>Description of symbol 306</comment>
<translation>Ein passierbarer Wasserlauf (einschließlich großer Drainagegräben) von weniger als 2 m Breite. Zur besseren Lesbarkeit sollen passierbare kleine Wasserläufe in Sümpfen als passierbare Wasserläufe gezeichnet werden (Signatur 305).</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh (in ski orienteering map)</source>
<comment>Name of symbol 310.0.1</comment>
<translation>Sumpf (auf Ski-OL-Karte)</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. Symbol 403 Rough open land shall be used with the symbol, if there are no trees or bushes.
The ISSkiOM symbol number is 310.1. Mapper uses this number already for the minimum-sized 310 Marsh symbol in the ISOM symbol set.</source>
<comment>Description of symbol 310.0.1</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, gewöhnlich mit deutlichem Rand. Wenn keine Bäume und Büsche stehen, ist das Symbol in Verbindung mit Symbol 403 (Raues offenes Land) zu verwenden.
Die ISSkiOM-Symbolnummer ist 310.1. OpenOrienteering Mapper benutzt diese Nummer schon für das ISOM-Symbol 310 (Sumpf) in Mindestgröße.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land, fields, meadows, grassland, etc. without trees, offering easy running. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation>Kultiviertes Land, Felder, Wiesen, Weideland usw. ohne Bäume, das leicht belaufbar ist. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Meadows with scattered trees or bushes, with grass or similar ground cover offering easy running. Areas smaller than 10 mm at the maps scale are shown as open land (401). Individual trees may be added (418, 419, 420). If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation>Wiesen mit einzelnen Bäumen oder Büschen, Gras oder ähnlicher Bodenvegetation, die leicht belaufbar sind. Gebiete, die kleiner sind als 10 mm² im Kartenmaßstab, werden als offenes Gebiet (Signatur 401) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420). Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass. Symbol 403 may be combined with symbols 407 and 409 to show reduced runnability.</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation>Heide, Moorflächen, Kahlschläge, Neuanpflanzungen (Bäume kleiner als ca. 1 m) oder anderes überwiegend offenes Gelände mit rauer Bodenvegetation, Heidekraut oder hohem Gras. Die Signatur 403 kann mit den Signaturen 407 und 409 kombiniert werden, um langsame Belaufbarkeit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Where there are scattered trees in rough open land, areas of white (or green) should appear in the tone. Such an area may be generalised by using a regular pattern of large white dots in the yellow screen. Areas smaller than 16 mm in the maps scale are shown as rough open land (403). Individual trees may be added (418, 419, 420).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation>Wo in rauem offenen Gebiet einzelne Bäume stehen, sollen weiße (oder grüne) Flächen im Gelbton erscheinen. Solche Gebiete können durch ein regelmäßiges Muster von großen weißen Punkten generalisiert werden. Gebiete, die kleiner sind als 16 mm² im Kartenmaßstab, werden als raues offenes Gebiet (Signatur 403) dargestellt. Einzelne Bäume können hinzugefügt werden (Signaturen 418, 419, 420).</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: easy running</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald: leicht belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>Typically open runnable forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is runnable then no white should appear on the map.</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation>Für die jeweilige Geländeart typischer offener Wald. Wenn kein Teil des Waldes belaufbar ist, sollte Weiß in der Karte nicht erscheinen.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation>Wald: langsam belaufbar</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees (low visibility) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen (geringe Sichtweite), die das Lauftempo auf ca. 60-80% der normalen Geschwindigkeit verringern.</translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 412</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with fruit trees or bushes. The dot lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 412</comment>
<translation>Land, das mit Obstbäumen und -büschen bepflanzt ist. Die Punktlinie kann zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Weinberg</translation>
</message>
<message>
<source>The green lines may be orientated to show the direction of planting. If yellow coloured areas becomes dominant, a screen (75%) instead of full yellow may be used.</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation>Die grünen Linien können zur Angabe der Pflanzrichtung danach orientiert werden. Wenn gelbe Flächen zu dominant werden, kann ein Raster (75%) anstelle des gelben Volltons gewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>The boundary of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.) is shown with a black line. A permanent boundary between different types of cultivated land is also shown with this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation>Die Grenze von Kulturland wird mit einem schwarzen Strich gezeichnet, wenn sie nicht durch andere Signaturen (Zaun, Wall, Pfad usw.) dargestellt ist. Eine dauerhafte Grenze zwischen verschiedenen Kulturlandarten wird ebenfalls mit dieser Signatur dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or very distinct vegetation boundary within the forest.</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation>Ein deutlicher Waldrand oder eine sehr deutliche Vegetationsgrenze im Wald.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 418</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 418</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway</source>
<comment>Name of symbol 501.0</comment>
<translation>Autobahn</translation>
</message>
<message>
<source>A road with two carriageways. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.0</comment>
<translation>Eine Straße mit zwei Fahrbahnen. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe an dem Autobahnrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Road wider than 5m. The width of the symbol should be drawn to scale but not smaller than the minimum width. The outer boundary lines may be replaced with symbols 519, 521, 522 or 524 if a fence or wall is so close to the motorway edge that it cannot practically be shown as a separate symbol. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation>Eine Straße breiter als 5 m. Die Breite der Signatur soll maßstabsgetreu gezeichnet werden, jedoch nicht schmaler als die minimale Breite. Die äußeren Begrenzungslinien können durch die Signaturen 519, 521, 522 oder 524 ersetzt werden, wenn ein Zaun oder eine Mauer so nahe am Straßenrand steht, dass sie nicht als eigene Signatur gezeichnet werden können. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Nebenstraße</translation>
</message>
<message>
<source>Road 3-5 m wide. The space between the black lines must be filled with brown (50%). A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine Straße mit 3-5 m Breite. Der Raum zwischen den schwarzen Linien muss mit Braun (50%) ausgefüllt werden. Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation>Ein unterhaltener Weg, der bei jeder Witterung mit Motorfahrzeugen befahrbar ist. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct ride, less than ca. 5 m wide. A ride is a linear break in the forest (usually plantation) which does not have a distinct path along it. Where there is a path along a ride, symbols 507 or 508 should be used in place of symbol 509.</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation>Eine deutliche Schneise mit weniger als 5 m Breite. Eine Schneise ist eine geradlinige Unterbrechung des Waldes (in der Regel Anpflanzung), in der kein deutlicher Pfad verläuft. Wenn ein Pfad entlang einer Schneise verläuft, sollen stattdessen die Signaturen 507 oder 508 verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track (tramway, truckway, etc.).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation>Eine Eisenbahn oder andere Arten von Schienenwegen (Straßenbahn, Feldbahn usw.).</translation>
</message>
<message>
<source>Power line</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars indicate the exact location of the pylons.</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift. Die Querstriche bezeichnen den genauen Standort der Masten.</translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline.</source>
<comment>Description of symbol 517</comment>
<translation>Überlandleitungen sollen mit einer Doppellinie gezeichnet werden. Der Abstand zwischen den Linien kann die Breite der Überlandleitung andeuten.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 518.1</comment>
<translation>Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc. which may be used by the runner. This symbol is used whether or not the tunnel has a track leading to it.</source>
<comment>Description of symbol 518.1</comment>
<translation>Durchgänge unter Straßen, Eisenbahnen usw., die vom Läufer benutzt werden können. Die Signatur ist unabhängig davon, ob ein Weg zum Tunnel führt oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Stone wall</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall or stone-faced bank.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Eine Steinmauer oder ein Steinwall.</translation>
</message>
<message>
<source>High stone wall</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Hohe Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A stone wall higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer.</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation>Eine Steinmauer von mehr als 1,5 m Höhe, die von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 522</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A wooden or wire fence less than ca. 1.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 522</comment>
<translation>Ein Holz- oder Drahtzaun von weniger als 1,5 m Höhe.</translation>
</message>
<message>
<source>High fence</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A boarded or wire fence higher than ca 1.5 m, not crossable to the average orienteer, eg. deer fence.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation>Ein Bretter- oder Drahtzaun mit mehr als 1,5 m Höhe, wie z. B. ein Wildzaun, der von einem durchschnittlichen Orientierungsläufer nicht überquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>All ways through or over high fences or walls must be indicated. The symbol may also be used for a gate through or stile over a stone wall (519) or a fence (522) or a pipeline (534).</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation>Alle Durch- und Übergänge in hohen Zäunen oder Mauern müssen angegeben werden. Die Signatur kann auch für ein Tor in oder eine Leiter über eine Steinmauer (519), einen Zaun (522) oder eine Pipeline (534) verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 526</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.</source>
<comment>Description of symbol 526</comment>
<translation>Ein Gebäude wird mit seinem Grundriss gezeichnet, sofern es der Maßstab erlaubt.</translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 526.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Settlement</source>
<comment>Name of symbol 527.1</comment>
<translation>Siedlungsgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Houses and gardens and other built up areas. Roads, buildings and other significant features within a settlement must be shown. If all buildings cannot be shown, an alternative symbol (black line screen) may be used.</source>
<comment>Description of symbol 527.1</comment>
<translation>Häuser, Gärten und andere bebaute Gebiete. Straßen, Gebäude und andere markante Objekte in einem Siedlungsgebiet müssen dargestellt werden. Wenn nicht alle Gebäude gezeichnet werden können, kann die alternative Signatur (schwarzer Linienraster) herangezogen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds</source>
<comment>Name of symbol 528</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Areas which are permanently forbidden to the runner are shown as out of bounds. The screen is superimposed on the normal map detail. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528</comment>
<translation>Gebiete, die für den Läufer dauernd verboten sind, werden als Sperrgebiet dargestellt. Der Raster wird über den normalen Karteninhalt gedruckt. Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden (vgl. 709).</translation>
</message>
<message>
<source>Permanently out of bounds, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 528.1</comment>
<translation>Sperrgebiet, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A bounding line may be drawn if there is no natural boundary (see 709).</source>
<comment>Description of symbol 528.1</comment>
<translation>Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of hard standing used for parking or other purposes.</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation>Eine Fläche mit fester Oberfläche zum Parken oder zu anderen Zwecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 529.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Firing range</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Schießplatz</translation>
</message>
<message>
<source>A firing range is shown with a special symbol to indicate the need for caution. Associated buildings are individually marked.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation>Ein Schießplatz wird mit einer Spezialsignatur dargestellt, um auf die nötige Vorsicht hinzuweisen. Dazugehörende Gebäude werden gesondert gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 534</comment>
<translation>Unpassierbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline which cannot be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 534</comment>
<translation>Eine Pipeline, die nicht passiert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 535</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon, standing above the level of the surrounding forest. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 535</comment>
<translation>Ein hoher Turm oder großer Mast, der über die Höhe des umgebenden Waldes hinausragt. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 536</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious shooting platform or seat, or small tower. Location is at the centre of gravity of the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 536</comment>
<translation>Ein markanter Hochsitz oder kleiner Turm. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 539</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 539</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made feature</source>
<comment>Name of symbol 540</comment>
<translation>Besonderes künstliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Special man-made features are shown with these symbols. The definition of the symbols must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 540</comment>
<translation>Spezielle, künstliche Objekte werden mit diesem Symbol dargestellt. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north. Their spacing on the map should be 33.33 mm which represents 500 m on the ground at the scale of 1:15 000. For maps with other scales lines placing should be at intervals which represents a round number of meters (e.g. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) and the spacing should be between 20 mm and 40 mm on the map. North lines may be broken where they obscure small features such as boulders, knolls, cliffs, stream junctions, path ends, etc. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien werden auf der Karte nach magnetisch Nord ausgerichtet. Ihr Abstand auf der Karte soll 33,33 mm betragen, was im Maßstab 1:15.000 einer Entfernung von 500 m im Gelände entspricht. Für Karten mit anderen Maßstäben soll ein Linienabstand gewählt werden, der einer runden Meterzahl entspricht (z. B. 50 m, 100 m, 250 m, 500 m) und auf der Karte einen Abstand zwischen 20 mm und 40 mm ergibt. Nordlinien können unterbrochen werden, wenn sie kleine Objekte verdecken, wie z.B. Steine, Hügel, Felswände, Bachgabeln, Wegenden usw. In Gebieten mit sehr wenig Gewässerobjekten können blaue Linien verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Registration mark</source>
<comment>Name of symbol 602</comment>
<translation>Passkreuz</translation>
</message>
<message>
<source>At least three registration marks must be placed within the frame of a map in a non-symmetrical position. In addition, a colour check should also be possible.</source>
<comment>Description of symbol 602</comment>
<translation>Wenigstens drei Passkreuze müssen innerhalb des Rahmens einer Karte in nicht-symmetrischer Anordnung ausgegeben werden. Außerdem soll eine Farbprüfung möglich sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, dot</source>
<comment>Name of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkote, Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.0</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Spot height, text</source>
<comment>Name of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkote, Text</translation>
</message>
<message>
<source>Spot heights are used for the rough assessment of height differences. The height is given to the nearest metre. The figures are orientated to the north. Water levels are given without the dot.</source>
<comment>Description of symbol 603.1</comment>
<translation>Höhenkoten dienen der Abschätzung großer Höhenunterschiede. Die Höhe wird auf ganze Meter gerundet angegeben. Die Ziffern werden nach Norden orientiert. Gewässertiefen werden ohne den Punkt angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable boundary</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Unpassierbare Grenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Dangerous area</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Gefährliches Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Getränkepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
<message>
<source>Small earth wall</source>
<comment>Name of symbol 108</comment>
<translation>Kleiner Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>A small or partly ruined earth wall shall be shown with a dashed line. Minimum height is 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 108</comment>
<translation>Ein niedriger oder teilweise zerfallener Erdwall wird mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet. Minimale Höhe: 0,5m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 110</comment>
<translation>Kleiner Graben</translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench. Minimum depth 0.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 110</comment>
<translation>Eine kleine Erosionsrinne oder ein kleiner Graben. Mindesttiefe: 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 112</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound or rocky knoll which cannot be drawn to scale with a contour (diameter of mound less than ca. 5 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 112</comment>
<translation>Ein kleiner, markanter Erd- oder Felshügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Durchmesser der Erhebung kleiner als ca. 5 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Elongated knoll</source>
<comment>Name of symbol 113</comment>
<translation>Längliche Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious elongated knoll which cannot be drawn to scale with a contour (length less than 12 m and width less than 4 m). The height of the knoll should be a minimum of 1 m from the surrounding ground. Knolls larger than this must be shown by contours. The symbol may not be drawn in free form or such that two elongated knoll symbols overlap. The symbol may not touch a contour line.</source>
<comment>Description of symbol 113</comment>
<translation>Ein kleiner deutlicher länglicher Hügel, der mit einer Höhenlinie nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden kann (Länge weniger als 12 m und Breite weniger als 4 m). Der Hügel sollte mindestens 1 m höher als die Umgebung sein. Größere Hügel müssen mit Höhenlinien gezeichnet werden. Die Signatur darf nicht in anderer Form gezeichnet werden oder derart, dass sich zwei längliche Hügel überdecken. Die Signatur darf keine Höhenlinie berühren.</translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 115</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>Small shallow natural depressions and hollows (minimum diameter 2 m) which cannot be shown to scale by contours are represented by a semicircle. Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. Symbol 116 is used for man-made pits.</source>
<comment>Description of symbol 115</comment>
<translation>Kleine flache natürliche Senken und Löcher (minimaler Durchmesser 2 m), die mit Höhenlinien nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können, werden durch einen Halbkreis dargestellt. Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird. Für künstliche Löcher ist Signatur 116 zu verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<comment>Name of symbol 116</comment>
<translation>Loch oder kleine Grube</translation>
</message>
<message>
<source>Pits and holes with distinct steep sides which cannot be shown to scale by symbol 106 (minimum diameter 2 m). Minimum depth from the surrounding ground should be 1 m. Location is the centre of gravity of the symbol which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 116</comment>
<translation>Trichter und Löcher mit klaren steilen Seiten, die durch die Signatur 106 nicht mehr maßstabsgetreu gezeichnet werden können (minimaler Durchmesser 2 m). Die Mindesttiefe in Bezug auf das umgebende Gelände sollte 1 m betragen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, small</source>
<comment>Name of symbol 117.1</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, kleiner Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>An area of pits or knolls which is too intricate to be shown in detail. The density of randomly placed dots may vary according to the detail on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 117.1</comment>
<translation>Ein Gebiet mit Löchern oder Hügeln, das für eine detaillierte Darstellung zu formenreich ist. Die Dichte der Punkte darf entsprechend der Anzahl von Geländeobjekten variieren. Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Broken ground, big</source>
<comment>Name of symbol 117.2</comment>
<translation>Kleinkupiertes Gelände, großer Punkt</translation>
</message>
<message>
<source>The size of the dots may vary.</source>
<comment>Description of symbol 117.2</comment>
<translation>Die Größe der Punkte kann variieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Special land form feature</source>
<comment>Name of symbol 118</comment>
<translation>Besonderes Geländeobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol can be used for a special small land form feature. The definition of the symbol must be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 118</comment>
<translation>Mit dieser Signatur können besondere kleine Geländeobjekte dargestellt werden. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pit</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Felsloch</translation>
</message>
<message>
<source>Rocky pits, holes or mineshafts which may constitute a danger to the runner. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation>Felslöcher, Trichter oder Bergwerksschächte, die für den Läufer eine Gefahr bedeuten können. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Cave</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Höhle</translation>
</message>
<message>
<source>A cave is represented by the same symbol as a rocky pit. In this case the symbol should be orientated to point up the slope as indicated opposite. The centre of gravity of the symbol marks the opening.</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation>Eine Höhle wird mit der gleichen Signatur dargestellt wie das Felsloch. In diesem Fall soll die Signatur hangabwärts orientiert werden. Der Schwerpunkt der Signatur entspricht dem Höhleneingang.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground, small</source>
<comment>Name of symbol 210</comment>
<translation>Steingebiet, klein</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 210.1</comment>
<translation>Steingebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Stony or rocky ground which affects going should be shown on the map. The dots should be randomly distributed with density according to the amount of rock. A minimum of three dots should be used.</source>
<comment>Description of symbol 210.1</comment>
<translation>Steiniger oder felsiger Boden, der die Belaufbarkeit beeinflusst, soll in der Karte dargestellt werden. Die Punkte sollen entsprechend der Anzahl der Felsen unregelmäßig verteilt werden. Es sollten mindestens drei Punkte gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Open sandy ground</source>
<comment>Name of symbol 211</comment>
<translation>Offene Sandfläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area of soft sandy ground or gravel with no vegetation and where running is slow. Where an area of sandy ground is open but running is good, it is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 211</comment>
<translation>Eine Fläche mit weichem Sandboden oder Kies ohne Vegetation, die langsam belaufbar ist. Wenn eine offene Sandfläche gut belaufbar ist, wird sie als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 212</comment>
<translation>Nackte Felsplatte</translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock without earth or vegetation is shown as bare rock. An area of rock covered with grass, moss or other low vegetation is shown as open land (401/402).</source>
<comment>Description of symbol 212</comment>
<translation>Ein belaufbares Felsgebiet ohne Boden oder Vegetation wird als nackter Fels dargestellt. Mit Gras, Moos oder niedriger Vegetation bedeckte Felsplatten werden als offenes Gebiet dargestellt (Signaturen 401/402).</translation>
</message>
<message>
<source>Pond</source>
<comment>Name of symbol 302</comment>
<translation>Teich</translation>
</message>
<message>
<source>Where the lake or pond is smaller than 1 mm² on the printed map, the bank line is omitted.</source>
<comment>Description of symbol 302</comment>
<translation>Wenn der See oder Teich auf der gedruckten Karte kleiner als 1 mm² ist, wird die Uferlinie weggelassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 303</comment>
<translation>Wasserloch</translation>
</message>
<message>
<source>A water-filled pit or an area of water which is too small to be shown to scale. Location is the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 303</comment>
<translation>Ein mit Wasser gefülltes Loch oder eine Wasserfläche, die zu klein ist, um sie maßstäblich darzustellen. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden ausgerichtet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor water channel</source>
<comment>Name of symbol 307</comment>
<translation>Kleiner Wassergraben</translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man-made minor water channel which may contain water only intermittently.</source>
<comment>Description of symbol 307</comment>
<translation>Ein natürlicher oder künstlicher kleiner Wasserlauf, der möglicherweise nur zeitweise Wasser führt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 408</comment>
<translation>Wald: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense trees or thicket (low visibility) which reduce running to ca. 20-60% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 408</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichten Bäumen oder Dickicht (geringe Sichtweite), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 308</comment>
<translation>Schmaler Sumpfstreifen</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh or trickle of water which is too narrow to be shown with symbol 310 (less than ca. 5 m wide).</source>
<comment>Description of symbol 308</comment>
<translation>Ein Sumpf oder Sickerbach, der zu schmal ist, um ihn mit der Signatur 310 darzustellen (weniger als ca. 5 m breit).</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh</source>
<comment>Name of symbol 309</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A marsh which is uncrossable or dangerous for the runner. A black line surrounds the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309</comment>
<translation>Ein Sumpf (oder Moor), der für den Läufer unpassierbar oder gefährlich ist. Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, border line</source>
<comment>Name of symbol 309.1</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A black line surrounds the symbol.</source>
<comment>Description of symbol 309.1</comment>
<translation>Eine schwarze Linie begrenzt die Signatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable marsh, with border line</source>
<comment>Name of symbol 309.2</comment>
<translation>Unpassierbarer Sumpf, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh</source>
<comment>Name of symbol 310</comment>
<translation>Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>A crossable marsh, usually with a distinct edge. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness. Where a small marsh area should be combined with either 403/404 it is permitted to use 401/402 to improve legibility.</source>
<comment>Description of symbol 310</comment>
<translation>Ein passierbarer Sumpf, im Allgemeinen mit deutlicher Begrenzung. Die Signatur sollte mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen. Wenn kleine Sumpfflächen mit den Signaturen 403/404 kombiniert werden sollen, ist zur Verbesserung der Lesbarkeit die Verwendung der Signaturen 401/402 zulässig.</translation>
</message>
<message>
<source>Marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh</source>
<comment>Name of symbol 311</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf</translation>
</message>
<message>
<source>An indistinct or seasonal marsh or area of gradual transition from marsh to firm ground, which is crossable. The edge is generally indistinct and the vegetation similar to that of the surrounding ground. The symbol should be combined with vegetation symbols to show runnability and openness.</source>
<comment>Description of symbol 311</comment>
<translation>Ein undeutlicher oder zeitweise vorhandener Sumpf, oder eine Übergangsform vom Sumpf zum festen Untergrund, der bzw. die passierbar ist. Die Begrenzung ist in der Regel undeutlich und die Vegetation ähnlich wie die des umgebenden Geländes. Die Signatur kann mit Vegetationssignaturen kombiniert werden, um die Belaufbarkeit und Offenheit darzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Indistinct marsh, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 311.1</comment>
<translation>Undeutlicher Sumpf, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Well</source>
<comment>Name of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Wells and captive springs, which are clearly visible on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 312</comment>
<translation>Brunnen und gefasste Quellen, die im Gelände deutlich sichtbar sind.</translation>
</message>
<message>
<source>Spring</source>
<comment>Name of symbol 313</comment>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>The source of a stream with a distinct outflow. The symbol is orientated to open downstream.</source>
<comment>Description of symbol 313</comment>
<translation>Ein Bachanfang mit deutlichem Abfluss. Die Signatur wird mit der Öffnung zum Abfluss hin orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Special water feature</source>
<comment>Name of symbol 314</comment>
<translation>Besonderes Gewässerobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>A special small water feature. The definition of the symbol must always be given in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 314</comment>
<translation>Ein besonderes kleines Gewässerobjekt. Die Bedeutung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: slow running</source>
<comment>Name of symbol 407</comment>
<translation>Bodenbewuchs: leichte Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 60-80% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 407</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichtem Bodenbewuchs (Brombeeren, Heidekraut, kleine Büsche, Fallholz) und reduzierter Belaufbarkeit, aber sonst guter Sicht. Die Laufgeschwindigkeit ist auf 60-80% reduziert. Dieses Symbol darf nicht mit Symbol 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Undergrowth: difficult to run</source>
<comment>Name of symbol 409</comment>
<translation>Bodenbewuchs: starke Laufbehinderung</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense undergrowth but otherwise good visibility (brambles, heather, low bushes, and including cut branches) which reduces running to ca. 20-60% of normal speed. This symbol may not be combined with 406 or 408.</source>
<comment>Description of symbol 409</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Bodenvegetation, jedoch sonst guter Sichtweite (Brombeersträucher, Heidekraut, niedrige Büsche, einschließlich abgeschlagene Äste), wodurch das Lauftempo auf ca. 20-60% der normalen Geschwindigkeit verringert ist. Diese Signatur kann nicht mit Signatur 406 oder 408 kombiniert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable</source>
<comment>Name of symbol 410</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich</translation>
</message>
<message>
<source>An area of dense vegetation (trees or undergrowth) which is barely passable. Running reduced to ca. 0-20% of normal speed.</source>
<comment>Description of symbol 410</comment>
<translation>Ein Gebiet mit dichter Vegetation (Bäume oder Bodenbewuchs), das kaum passierbar ist. Das Lauftempo ist auf ca. 0-20% der normalen Geschwindigkeit verringert.</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: very difficult to run, impassable, line</source>
<comment>Name of symbol 410.1</comment>
<translation>Vegetation: sehr starke Laufbehinderung, undurchdringlich, Linie</translation>
</message>
<message>
<source>Line of minimum width for symbol 410.</source>
<comment>Description of symbol 410.1</comment>
<translation>Linienvariante von Signatur 410, minimale Breite.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 1</source>
<comment>Name of symbol 411.0</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 1</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.0</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 2</source>
<comment>Name of symbol 411.1</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 2</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.1</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forest runnable in one direction, 3</source>
<comment>Name of symbol 411.2</comment>
<translation>Wald, in einer Richtung belaufbar, 3</translation>
</message>
<message>
<source>When an area of forest provides good running in one direction but less good in others, white stripes are left in the screen symbol to show the direction of good running.</source>
<comment>Description of symbol 411.2</comment>
<translation>Falls die Belaufbarkeit in eine Richtung besser ist, wird das mit einem regelmäßigen Muster aus weißen Streifen in der entsprechenden Richtung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Kulturland</translation>
</message>
<message>
<source>Cultivated land which is seasonally out-of-bounds due to growing crops may be shown with a black dot screen.</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation>Bewirtschaftetes Land, das wegen bestellter Felder/wachsender Früchte zeitweise Sperrgebiet ist, kann mit einem schwarzen Punktraster dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Special vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 420</comment>
<translation>Besonderes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>Symbols 418, 419 and 420 can be used for special small vegetation features. The definition of the symbol must be given in each case in the map legend.</source>
<comment>Description of symbol 420</comment>
<translation>Mit den Signaturen 418, 419 and 420 können kleine Vegetationsobjekte dargestellt werden. Die Beschreibung der Signatur muss immer in der Kartenlegende angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Motorway, under construction</source>
<comment>Name of symbol 501.5</comment>
<translation>Autobahn, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 501.5</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Major road, minimum width, under construction</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation>Hauptstraße, Mindestbreite, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Minor road, under construction</source>
<comment>Name of symbol 503.1</comment>
<translation>Nebenstraße, im Bau</translation>
</message>
<message>
<source>A road under construction may be shown with broken lines.</source>
<comment>Description of symbol 503.1</comment>
<translation>Eine im Bau befindliche Straße kann mit unterbrochenen Linien dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 505</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. Width less than 3 m.</source>
<comment>Description of symbol 505</comment>
<translation>Ein Weg oder eine schlecht unterhaltene Straße, die nur langsam mit Fahrzeugen befahrbar sind. Breite weniger als 3 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Footpath</source>
<comment>Name of symbol 506</comment>
<translation>Fußweg</translation>
</message>
<message>
<source>A large path, or old vehicle track, which is distinct on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 506</comment>
<translation>Ein breiter Pfad oder eine Fahrzeugspur, der bzw. die im Gelände deutlich erkennbar ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Small path</source>
<comment>Name of symbol 507</comment>
<translation>Kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A small path or (temporary) forest extraction track which can be followed at competition speed.</source>
<comment>Description of symbol 507</comment>
<translation>Ein kleiner Pfad oder eine (vorübergehende) Schleifspur, denen im Wettkampftempo gefolgt werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Less distinct small path</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Undeutlicher kleiner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>A less distinct small path or forestry extraction track.</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation>Ein undeutlicher kleiner Pfad oder Schleifspur.</translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A footbridge with no path leading to it.
Note: if the stream is wider than 0.25mm, adjust this symbol so it extends 0.5mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation>Ein Steg ohne abgehenden Weg.
Hinweis: Wenn das Bachsymbol breiter als 0,25 mm ist, muss das Stegsymbol angepasst werden, so dass es 0,5 mm über beide Seiten des Baches hinausreicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined stone wall</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verfallene Steinmauer</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined stone wall may be shown by a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation>Eine verfallene Steinmauer kann mit einer unterbrochenen Linie dargestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruined fence</source>
<comment>Name of symbol 523</comment>
<translation>Verfallener Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>A ruined fence may be shown with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 523</comment>
<translation>Ein verfallener Zaun kann mit einer unterbrochenen Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Ruine</translation>
</message>
<message>
<source>The ground plan of a ruin is shown to scale, down to the minimum size shown opposite. Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation>Der Grundriss von Ruinen wird bis zur Minimaldimension wie nebenstehend maßstäblich dargestellt. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, no dashes</source>
<comment>Name of symbol 530.1</comment>
<translation>Ruine, ohne Strichelung</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.1</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Ruin, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 530.2</comment>
<translation>Ruine, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Very small ruins may be drawn with a solid line.</source>
<comment>Description of symbol 530.2</comment>
<translation>Variante von Signatur 530. Sehr kleine Ruinen können mit einer durchgehenden Linie gezeichnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<comment>Name of symbol 532</comment>
<translation>Grab</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct grave marked by a stone or shrine. Location is at the centre of gravity of the symbol, which is orientated to north. A cemetery is shown by using grave symbols as space permits.</source>
<comment>Description of symbol 532</comment>
<translation>Ein deutliches Grab mit Kreuz oder Schrein. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur, die nach Norden orientiert ist. Ein Friedhof wird durch Grabsignaturen dargestellt, sofern genügend Platz ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossable pipeline</source>
<comment>Name of symbol 533</comment>
<translation>Überquerbare Pipeline</translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level which can be crossed over or under.</source>
<comment>Description of symbol 533</comment>
<translation>Eine überirdische Pipeline (Gas, Wasser, Öl usw.), die über- oder unterquert werden kann.</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn</source>
<comment>Name of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein</translation>
</message>
<message>
<source>Cairn, memorial stone or boundary stone (or a trigonometric point in some countries) more than 0.5 m high.</source>
<comment>Description of symbol 537</comment>
<translation>Grenz- oder Gedenkstein (oder in einigen Ländern ein trigonometrischer Punkt) höher als 0,5 m.</translation>
</message>
<message>
<source>Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 538</comment>
<translation>Futterkrippe</translation>
</message>
<message>
<source>A fodder rack which is free standing or built on to a tree. Location is at the centre of gravity of the symbol. For land access reasons these may be omitted.</source>
<comment>Description of symbol 538</comment>
<translation>Eine freistehende oder an einen Baum gebaute Futterkrippe. Die Lage entspricht dem Schwerpunkt der Signatur. Aus Gründen des Waldbetretungsrechts können sie weggelassen werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ISSkiOM 2019</name>
<message>
<source>Purple for course overprint</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett für Bahndruck</translation>
</message>
<message>
<source>White for course overprint</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Weiß für Bahneindruck</translation>
</message>
<message>
<source>Green for SkiO</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Grün für Ski-OL</translation>
</message>
<message>
<source>Black 100%</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100%</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Grün 100%</translation>
</message>
<message>
<source>White for railway</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Weiß für Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100%</source>
<comment>Color 6</comment>
<translation>Blau 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Brown 100%</source>
<comment>Color 7</comment>
<translation>Braun 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Purple for track symbols</source>
<comment>Color 8</comment>
<translation>Violett für Bahnsymbole</translation>
</message>
<message>
<source>Black below purple for track symbols</source>
<comment>Color 9</comment>
<translation>Schwarz unter Violett für Bahnsymbole</translation>
</message>
<message>
<source>Black 65%</source>
<comment>Color 10</comment>
<translation>Schwarz 65%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 20%</source>
<comment>Color 11</comment>
<translation>Schwarz 20%</translation>
</message>
<message>
<source>Upper brown 50%</source>
<comment>Color 12</comment>
<translation>Oberes Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below upper brown 50%</source>
<comment>Color 13</comment>
<translation>Schwarz unter oberem Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Lower brown 50%</source>
<comment>Color 14</comment>
<translation>Unteres Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black below lower brown 50%</source>
<comment>Color 15</comment>
<translation>Schwarz unter unterem Braun 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 100% for area features</source>
<comment>Color 16</comment>
<translation>Blau 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 70%</source>
<comment>Color 17</comment>
<translation>Blau 70%</translation>
</message>
<message>
<source>Blue 50%</source>
<comment>Color 18</comment>
<translation>Blau 50%</translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Orange</source>
<comment>Color 19</comment>
<translation>OpenOrienteering-Orange</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100% for narrow ride</source>
<comment>Color 20</comment>
<translation>Gelb 100% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60% for narrow ride</source>
<comment>Color 21</comment>
<translation>Grün 60% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30% for narrow ride</source>
<comment>Color 22</comment>
<translation>Grün 30% für schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>White over green</source>
<comment>Color 23</comment>
<translation>Weiß über Grün</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100%/Green 50%</source>
<comment>Color 24</comment>
<translation>Gelb 100%/Grün 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Black 25% (Grey)</source>
<comment>Color 25</comment>
<translation>Schwarz 25% (Grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100%/Black 50%</source>
<comment>Color 26</comment>
<translation>Grün 100%/Schwarz 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for area features</source>
<comment>Color 27</comment>
<translation>Grün 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Green 60%</source>
<comment>Color 28</comment>
<translation>Grün 60%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 30%</source>
<comment>Color 29</comment>
<translation>Grün 30%</translation>
</message>
<message>
<source>Green 100% for undergrowth</source>
<comment>Color 30</comment>
<translation>Grün 100% für Bodenbewuchs</translation>
</message>
<message>
<source>White over yellow</source>
<comment>Color 31</comment>
<translation>Weiß über Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Black for open land</source>
<comment>Color 32</comment>
<translation>Schwarz für offenes Land</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow</source>
<comment>Color 33</comment>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 100% for area features</source>
<comment>Color 34</comment>
<translation>Gelb 100% für Flächenobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Yellow 50%</source>
<comment>Color 35</comment>
<translation>Gelb 50%</translation>
</message>
<message>
<source>Contour</source>
<comment>Name of symbol 101</comment>
<translation>Höhenlinie, Normalkurve</translation>
</message>
<message>
<source>A line joining points of equal height. The standard vertical interval between contours is 5 m. A contour interval of 2.5 m may be used for flat terrains.
Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A closed contour represents a knoll or a depression. A depression has to have at least one slope line. Minimum height/depth should be 1 m.
Relationships between adjacent contour lines are important. Adjacent contour lines show form and structure. Small details on contours should be avoided because they tend to hide the main features of the terrain.
Prominent features such as depressions, re-entrants, spurs, earth banks and terraces may have to be exaggerated.
Absolute height accuracy is of little importance, but the relative height difference between neighbouring features should be represented on the map as accurately as possible. It is permissible to alter the height of a contour slightly if this improves the representation of a feature. This deviation should not exceed 25% of the contour interval, and attention must be paid to neighbouring features.
The smallest bend in a contour line is 0.25 mm from centre to centre of the line (footprint 4 m). The mouth of a re-entrant or a spur must be wider than 0.5 mm from centre to centre of the line (footprint 8 m).
The minimum length of a contour knoll is 0.9 mm (footprint 13.5 m) and the minimum width is 0.6 mm (footprint 9 m) outside measure. Smaller prominent knolls can be represented using symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110) or they can be exaggerated on the map to satisfy the minimum dimension.
A depression must accommodate a slope line, so the minimum length is 1.1 mm (footprint 16.5 m) and the minimum width is 0.7 mm (footprint 10.5 m) outside measure. Smaller, prominent depressions can be represented using symbol Small depression (111) or they can be exaggerated to satisfy the minimum dimension.
Contours should be adapted (not broken) in order not to touch symbol Small knoll (109) or Small elongated knoll (110).</source>
<comment>Description of symbol 101</comment>
<translation>Eine Linie, die Punkte gleicher Höhe verbindet. Die normale Äquidistanz beträgt 5 m. Eine Äquidistanz von 2.5 m kann für flache Gebiete verwendet werden.
Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird. Die Fallstriche sollten in Mulden gezeichnet werden.
Eine geschlossene Höhenkurve stellt einen Hügel oder eine Senke dar. Eine Senke muss mindestens einen Fallstrich enthalten. Minimale Höhe/Tiefe sollte 1 m sein.
Die Beziehung zwischen benachbarten Höhenkurven ist wichtig. Benachbarte Höhenkurven bestimmen Form und Struktur. Kleine Details in den Höhenkurven sollten weggelassen werden, weil diese die Hauptformen des Geländes verbergen können.
Markante Objekte wie Senken, Mulden, Nasen, Böschungen und Terrassen müssen möglicherweise vergrössert werden.
Die absolute Höhe ist von geringerer Bedeutung, aber der relative Höhenunterschied benachbarter Objekte sollte auf der Karte so genau wie möglich wiedergegeben werden. Es ist gestattet, Höhenkurven leicht zu verändern, wenn dadurch ein Objekt besser dargestellt werden kann. Derartige Abweichungen sollten nicht mehr als 25% der Äquidistanz betragen, wobei benachbarte Objekte zu berücksichtigen sind.
Die engste Biegung in einer Höhenkurve ist 0.25 mm (Wirklichkeit 4 m) von Linienmitte zu Linienmitte. Die Breite einer Mulde oder Nase muss grösser als 0.5 mm (Wirklichkeit 8 m) von Linienmitte zu Linienmitte sein.
Die minimale Länge eines mit Höhenkurven dargestellten Hügels ist 0.9 mm (Wirklichkeit 13.5 m) und die minimale Breite beträgt 0.6 mm (Wirklichkeit 9 m), beides aussen gemessen. Kleinere, deutliche Hügel werden mit dem Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Eine Senke muss wegen dem Fallstrich eine minimale Länge von 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m) haben und eine minimale Breite von aussen gemessen 0.7 mm (Wirklichkeit 10.5 m). Kleinere, markante Senken können mit Symbol 111 (kleine Senke) dargestellt oder können vergrössert gezeichnet werden, damit die Minimaldimensionen eingehalten werden.
Die Höhenkurven sollten beim Symbol 109 (Kuppe) oder Symbol 110 (längliche Kuppe) angepasst (nicht unterbrochen) werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, contour</source>
<comment>Name of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.
A depression has to have at least one slope line.</source>
<comment>Description of symbol 101.1</comment>
<translation>Fallstriche können auf der abwärts gerichteten Seite einer Höhenkurve gezeichnet werden, damit die Richtung, in welche das Gelände abfällt, klarer wird.
Eine Mulde muss mindestens einen Fallstrich besitzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Index contour</source>
<comment>Name of symbol 102</comment>
<translation>Zählkurve</translation>
</message>
<message>
<source>Every fifth contour shall be drawn with a thicker line. This is an aid to the quick assessment of height difference and the overall shape of the terrain surface.
An index contour may be represented as an ordinary contour line in an area with much detail. Small contour knolls and depressions are normally not represented using index contours.
The index contour level must be carefully selected in flat terrain. The ideal level for the index contour is the central contour in the most prominent slopes.</source>
<comment>Description of symbol 102</comment>
<translation>Jede fünfte Höhenkurve wird als dickere Linie gezeichnet. Dies hilft, Höhenunterschiede und die grossen Geländeformen schnell zu erkennen.
In einem Gebiet mit vielen Details kann eine Zählkurve als normale Höhenkurve gezeichnet werden. Ebenso werden kleine Hügel und Senken normalerweise nicht mit Zählkurven gezeichnet.
In flachem Gelände muss die Höhe der Zählkurven sorgfältig ausgewählt werden. Die ideale Höhe für eine Zählkurve ist die mittlere Höhenkurve im markantesten Hang.</translation>
</message>
<message>
<source>Contour value</source>
<comment>Name of symbol 102.1</comment>
<translation>Höhenkurvenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>An index contour may have a height value assigned. A height value should only be inserted in an index contour in places where other detail is not obscured. It shall be orientated so that the top of the label is on the higher side of the contour. The index value (label) shall be 1.5 mm high and represented in a sans-serif font.</source>
<comment>Description of symbol 102.1</comment>
<translation>Einer Zählkurve kann eine Höhenangabe zugeordnet werden. Die Zahl sollte so in der Zählkurve platziert werden, dass andere Objekte nicht verdeckt werden. Die Ziffern werden so ausgerichtet, dass ihre obere Kante hangaufwärts gerichtet ist. Die Zahl wird 1.5 mm hoch in einer Schrift ohne Serifen geschrieben.</translation>
</message>
<message>
<source>Form line</source>
<comment>Name of symbol 103</comment>
<translation>Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Form lines are used where more information must be given about the shape of the ground. Form lines are added only where representation would be incomplete with ordinary contours. They shall not be used as intermediate contours. Only one form line should be used between neighbouring contours. It is very important that a form line fits logically into the contour system, so the start and end of a form line should be parallel to the neighbouring contours. The gaps between the form line dashes must be placed on reasonably straight sections of the form line. Form lines can be used to differentiate flat knolls and depressions from more distinct ones (minimum height / depth should be 1 m). Excessive use of form lines must be avoided as this disturbs the three-dimensional picture of the ground shape and will complicate map reading.
Minimum length (non-closed): two dashes.
Minimum length of a form line, knoll or depression: 1.1 mm (footprint 16.5 m)</source>
<comment>Description of symbol 103</comment>
<translation>Formlinien werden verwendet, wo mehr Information über die Geländeform gegeben werden muss. Formlinien werden nur dort benutzt, wo eine Darstellung mit normalen Höhenkurven nicht möglich ist. Formlinien dürfen nicht als Zwischenkurven verwendet werden. Zwischen benachbarten Höhenkurven sollte nur eine Formlinie gezeichnet werden. Es ist wichtig, dass die Linie sich sauber in das Kurvenbild einfügt, d.h. Anfang und Ende sollten möglichst parallel zu den benachbarten Linien sein. Die Linienunterbrüche müssen in möglichst gerade Kurventeile platziert werden. Formlinien können verwendet werden um flachere Hügel und Senken von deutlicheren zu unterscheiden. Die minimale Höhe oder Tiefe beträgt 1m. Übermässige Anwendung von Formlinien muss vermieden werden, weil dadurch das dreidimensionale Geländebild gestört und das Kartenlesen schwierig wird.
Minimale Länge einer nicht geschlossenen Formlinie: zwei Striche.
Minimale Ausdehnung für Hügel und Senken: aussen gemessen 1.1 mm (Wirklichkeit 16.5 m)</translation>
</message>
<message>
<source>Slope line, formline</source>
<comment>Name of symbol 103.1</comment>
<translation>Fallstrich, Hilfshöhenlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Slope lines may be drawn on the lower side of a contour line to clarify the direction of slope. When used, they should be placed in re-entrants.</source>
<comment>Description of symbol 103.1</comment>
<translation>Ein Fallstrich kann auf der tiefergelegenen Seite der Höhenlinie gezeichnet werden, um die Richtung des Gefälles im Gelände zu verdeutlichen. Fallstriche sollten vorzugsweise in Einbuchtungen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 104</comment>
<translation>Erdböschung</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 104.1</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, top line</source>
<comment>Name of symbol 104.2</comment>
<translation>Erdböschung, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An earth bank is an abrupt change in ground level which can be clearly distinguished from its surroundings, e.g. gravel or sand pits, road and railway cuttings or embankments.
Minimum height: 1 m. An earth bank may impact runnability. The tags represent the full extent of the earth bank.
For long earth banks it is allowed to use tags shorter than the minimum length at the ends. If two earth banks are close together, tags may be omitted. Impassable earth banks shall be represented using symbol impassable cliff (201).
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 104.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, tag line</source>
<comment>Name of symbol 104.3</comment>
<translation>Erdböschung, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of wide earth banks.</source>
<comment>Description of symbol 104.3</comment>
<translation>Diese Symbol ist zu benutzen, um die gesamte Ausdehnung der Böschung zu zeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Earth bank, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 104.9</comment>
<translation>Erdböschung, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 104.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 105</comment>
<translation>Erdwall</translation>
</message>
<message>
<source>Distinct earth wall. Minimum height: 1 m.
Minimum length: 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
<comment>Description of symbol 105</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 107</comment>
<translation>Graben</translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully which is too small to be shown using symbol Earth bank (104) is shown by a single line. Minimum depth: 1 m.
Minimum length: 1.15 mm (footprint 17 m).
Contour lines should not be broken around this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 107</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small knoll</source>
<comment>Name of symbol 109</comment>
<translation>Kleine Kuppe</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious mound or knoll which cannot be drawn to scale with a contour.
Minimum height: 1 m.
The symbol shall not touch or overlap contours.
Footprint: 7.5 m x 7.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 109</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small depression</source>
<comment>Name of symbol 111</comment>
<translation>Kleine Senke</translation>
</message>
<message>
<source>A small depression or hollow without steep sides that is too small to be shown by contours.
Minimum depth: 1 m, minimum width: 2 m.
Small depressions with steep sides are represented with symbol Pit (112).
The symbol shall not touch or overlap other brown symbols. Location is the centre of gravity of the symbol, and the symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 111</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff</source>
<comment>Name of symbol 201</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 201.1</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, plan shape representation (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 201.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 201.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, top line</source>
<comment>Name of symbol 201.3</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Hauptlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A cliff, quarry or earth bank that is so high and steep that it is impossible to pass/climb or is dangerous.
For vertical rock faces the tags may be omitted if space is short. Ends of the top line may be rounded or square. Shorter tags may be used at the ends.
The gap between two impassable cliffs or between impassable cliffs and other impassable feature symbols must exceed 0.25 mm on the map.
When an impassable cliff drops straight into water, making it impossible to pass under the cliff along the water’s edge, the bank line is omitted or the tags shall clearly extend over the bank line. An impassable cliff should interplay with the contour lines.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 201.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, tag line</source>
<comment>Name of symbol 201.4</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Fallstrich</translation>
</message>
<message>
<source>Use this symbol to display the full extent of a wide cliff.</source>
<comment>Description of symbol 201.4</comment>
<translation>Fallstrichen geben die volle Ausdehnung der Felswand von der Oberkante bis zum Fuß an. Sie können sich auf die Flächensignatur von unmittelbar unter der Felswand liegenden Objekten erstrecken.</translation>
</message>
<message>
<source>Impassable cliff, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 201.9</comment>
<translation>Unpassierbare Felswand, Minimalgröße (aus ISOM2000)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 201.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff</source>
<comment>Name of symbol 202</comment>
<translation>Felswand</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.1</comment>
<translation>Felswand, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags</source>
<comment>Name of symbol 202.2</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 202.3</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A passable cliff or quarry. If the direction of fall of the cliff is not apparent from the contours, or to improve legibility, short tags may be drawn in the direction of the downslope.
For non-vertical cliffs, the tags should be drawn to show the full horizontal extent. Ends of the base line must be rounded if no tags appear. A passage between two cliffs must be at least 0.2 mm. A cliff should interplay with the contour lines.
Crossing a cliff will normally slow progress.
Minimum height: 1 m.
Minimum length: 0.6 mm (footprint 9 m).</source>
<comment>Description of symbol 202.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cliff, with tags, minimum size (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 202.9</comment>
<translation>Felswand, mit Fallstrichen, Minimalgröße (aus ISOM200)</translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 202.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder</source>
<comment>Name of symbol 204</comment>
<translation>Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct boulder (should be higher than 1 m), which is immediately identifiable on the ground. Groups of boulders are represented using symbol Boulder cluster (207) or a boulder field symbol (208, 209).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) boulders with significant difference in size, it is permitted to enlarge the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 6 m diameter (7.5 m diameter).</source>
<comment>Description of symbol 204</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder or large boulder, different size</source>
<comment>Name of symbol 204.5</comment>
<translation>Stein (größer) oder großer Stein (kleiner)</translation>
</message>
<message>
<source>A boulder which is larger than neighboring boulders (204), or a large boulder which is smaller than neighboring large boulders (205).
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) boulders (204) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an enlargement of symbol 204 for some of the boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 metres apart) large boulders (205) with significant difference in size, it is permitted to use this symbol (0.5 mm) as an as a reduction of symbol 205 for some of the boulders.</source>
<comment>Description of symbol 204.5</comment>
<translation>Ein Stein, der größer als benachbarte Steine (204) oder ein großer Stein, der kleiner als benachbarte große Steine (205) ist.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) Steine (204) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm vergrößert werden.
Damit deutliche Größenunterschiede benachbarter (Abstand kleiner als 30 m) großer Steine (205) dargestellt werden können, darf das Symbol für einzelne Steine auf 0,5 mm verkleinert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Large boulder</source>
<comment>Name of symbol 205</comment>
<translation>Großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A particularly large and distinct boulder. A large boulder should be more than 2 m high.
To be able to show the distinction between neighbouring (closer than 30 m apart) large boulders with significant difference in size, it is permitted to reduce the size of the symbol to 0.5 mm for some of the boulders.
Footprint: 9 m diameter (7.5 m diameter).</source>
<comment>Description of symbol 205</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gigantic boulder</source>
<comment>Name of symbol 206</comment>
<translation>Sehr großer Stein</translation>
</message>
<message>
<source>A gigantic boulder, rock pillar or massive cliff shall be represented in plan shape. The objects can vary in shape and width.
The gap between gigantic boulders or between gigantic boulders and other impassable feature symbols must exceed 0.15 mm on the map.
Minimum width: 0.25 mm (footprint 3.75 m).
Minimum area: 0.3 mm² (footprint 67 m²).</source>
<comment>Description of symbol 206</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 207</comment>
<translation>Steingruppe</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be marked individually. The boulders in the cluster should be higher than 1 m.
A boulder cluster must be easily identifiable as a group of boulders.
To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to enlarge this symbol to 120% (edge length 0.96 mm) for some of the boulder clusters.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 12 m x 10 m.</source>
<comment>Description of symbol 207</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder cluster, large</source>
<comment>Name of symbol 207.1</comment>
<translation>Steingruppe, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show the distinction between neighbouring (maximum 30 m apart) boulder clusters with significant difference in boulder size, it is permitted to use this symbol instead of regular Boulder cluster (207) for some of the boulder clusters.</source>
<comment>Description of symbol 207.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 208</comment>
<translation>Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 208</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle</source>
<comment>Name of symbol 208.1</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many scattered blocks of stone that they cannot be marked individually, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A boulder field will generally not impact runnability. If the runnability of the boulder field is reduced, symbol 209 (dense boulder field) should be used or the symbol should be combined with a stony ground symbol.
A minimum of two triangles should be used. One triangle may be used if it is combined with other rock symbols (for instance directly below cliff symbols (201, 202), adjacent to boulder symbols (204-206) or combined with stony ground symbols (210-212)).
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 1.2 mm. The minimum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.75 mm.
Density: 0.8-1 symbol / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 208.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Boulder field, single triangle, enlarged</source>
<comment>Name of symbol 208.2</comment>
<translation>Blockfeld, einzelnes Dreieck, vergrößert</translation>
</message>
<message>
<source>To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.</source>
<comment>Description of symbol 208.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dense boulder field</source>
<comment>Name of symbol 209</comment>
<translation>Dichtes Blockfeld</translation>
</message>
<message>
<source>An area which is covered with so many blocks of stone that they cannot be marked individually and the runnability is affected, is shown with randomly placed and orientated solid triangles. A minimum of two triangles must be used.
The maximum centre to centre distance between neighbouring triangles is 0.6 mm.
Density: 2-3 symbols / mm². To be able to show obvious height differences within a boulder field, it is permitted to enlarge some of the triangles to 120%.
Footprint of individual triangle: 12 m x 6 m.</source>
<comment>Description of symbol 209</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Body of water that shall not be crossed, with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When a body of water is not covered with ice or shall not be crossed, the colour of the area shall be 100% blue. A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Body of water that shall not be crossed</source>
<comment>Name of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When a body of water is not covered with ice or shall not be crossed, the colour of the area shall be 100% blue. A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Body of water that shall not be crossed, bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A black bank line indicates that the feature shall not be crossed.</source>
<comment>Description of symbol 301.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water, with bank line</source>
<comment>Name of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When a body of water is allowed to be crossed, the colour shall be 50% blue. The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
<comment>Description of symbol 301.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water</source>
<comment>Name of symbol 302.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When a body of water is allowed to be crossed, the colour shall be 50% blue. The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
<comment>Description of symbol 302.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable body of water, bank line</source>
<comment>Name of symbol 302.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The bank line of the crossable waterbody is presented in ski orienteering map like in ISOM Shallow body of water (302).</source>
<comment>Description of symbol 302.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 304</comment>
<translation>Passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Should be at least 2 m wide.
Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 304</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small crossable watercourse</source>
<comment>Name of symbol 305</comment>
<translation>Kleiner passierbarer Wasserlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length (isolated): 1 mm (footprint 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 305</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Marsh (in ski orienteering map)</source>
<comment>Name of symbol 310.1</comment>
<translation>Sumpf (auf Ski-OL-Karte)</translation>
</message>
<message>
<source>The marshes shall be shown with the same symbol as Indistinct marsh (310) in the orienteering map specification, so that the track symbols drawn can be read more clearly.</source>
<comment>Description of symbol 310.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land</source>
<comment>Name of symbol 401</comment>
<translation>Offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Open land that has a ground cover (grass, moss or similar) which offers better runnability than typical open forest. If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than Broken ground (113), Boulder field (208), Marsh (308) and Indistinct marsh (310).
Minimum area: 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 401</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 402</comment>
<translation>Offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen. The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Prominent individual trees may be added using symbol Prominent large tree (417). If yellow coloured areas become dominant, a screen (75% instead of full yellow) may be used.
Shall not be combined with area symbols other than symbol Broken ground (113), symbol Boulder field (208) or marsh symbols (308, 310).
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).
The symbol is orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 402</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land</source>
<comment>Name of symbol 403</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>Heath, moorland, felled areas, newly planted areas (trees lower than ca. 1 m) or other generally open land with rough ground vegetation, heather or tall grass offering the same runnability as typical open forest.
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Open land (401).</source>
<comment>Description of symbol 403</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rough open land with scattered trees</source>
<comment>Name of symbol 404</comment>
<translation>Raues offenes Gebiet mit einzelnen Bäumen</translation>
</message>
<message>
<source>Areas with scattered trees or bushes in rough open land may be generalised by using a regular pattern of large dots in the yellow screen.
The dots may be white (scattered trees) or green (scattered bushes / thickets). Only the white dot variant can be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
The symbol is orientated to north.
Minimum width: 1.5 mm (footprint 22.5 m).
Minimum area: 2.5 mm x 2.5 mm (footprint 37.5 m x 37.5 m).
Smaller areas must either be left out, exaggerated or shown using symbol Rough open land (403).</source>
<comment>Description of symbol 404</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forest</source>
<comment>Name of symbol 405</comment>
<translation>Wald</translation>
</message>
<message>
<source>Typical open forest for the particular type of terrain. If no part of the forest is easily runnable then no white should appear on the map.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m) for openings in screens of other colours, except for the following:
For openings in symbol Open land (401), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: walk (408), the minimum area is 0.7 mm x 0.7 mm (footprint 10.5 m x 10.5 m).
For openings in symbol Vegetation: fight (410) the minimum area is 0.55 mm x 0.55 mm (footprint 8 m x 8 m).</source>
<comment>Description of symbol 405</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running</source>
<comment>Name of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 406</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, normal running in one direction</source>
<comment>Name of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running to about 60-80% of normal speed.
Where runnability is better in one direction, a regular pattern of white stripes is left in the screen to show the direction of better running.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).
Minimum width: 0.4 mm (footprint 6 m).</source>
<comment>Description of symbol 406.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation: slow running, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 406.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with dense vegetation (low visibility) which reduces running speed.</source>
<comment>Description of symbol 406.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard</source>
<comment>Name of symbol 413</comment>
<translation>Obstgarten</translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 413</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Orchard, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Land planted with trees or bushes, normally in a regular pattern. The dot lines may be orientated to show the direction of planting.
Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
May be combined with symbol Vegetation: slow running, good visibility (407) or Vegetation: walk, good visibility (409) to show reduced runnability.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 413.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard or similar</source>
<comment>Name of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 414</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Vineyard or similar, rough open land</source>
<comment>Name of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A vineyard or similar cultivated land containing dense rows of plants offering good or normal runnability in the direction of planting. The lines shall be orientated to show the direction of planting. At least three lines shall be clearly visible. Must be combined with either symbol Open land (401) or Rough open land (403).
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 414.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct cultivation boundary</source>
<comment>Name of symbol 415</comment>
<translation>Deutliche Kulturgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary of cultivated land vegetation (symbols 401, 412, 413, 414) or a boundary between areas of cultivated land when not shown with other symbols (fence, wall, path, etc.).
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 415</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Distinct vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 416</comment>
<translation>Deutliche Vegetationsgrenze</translation>
</message>
<message>
<source>A distinct forest edge or vegetation boundary within the forest.
Very distinct forest edges and vegetation boundaries may be represented using the cultivation boundary symbol. Only one of the vegetation boundary symbols (black dotted line or dashed green line) can be used on a map. For areas with a lot of rock features, it is recommended to use the green dashed line for vegetation boundaries.
A disadvantage with a green line is that it cannot be used to show distinct vegetation boundaries around and within symbol Vegetation: fight (410). An alternative for these situations is to use symbol Distinct cultivation boundary (415).
Minimum length, black dot implementation: 5 dots (2.5 mm - footprint 37 m).
Minimum length, green line implementation: 4 dashes (1.8 mm - footprint 27 m).</source>
<comment>Description of symbol 416</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent vegetation feature</source>
<comment>Name of symbol 419</comment>
<translation>Markantes Vegetationsobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 13.5 m x 13.5 m.</source>
<comment>Description of symbol 419</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, with bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501</comment>
<translation>Befestigte Fläche, mit Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 501</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area</source>
<comment>Name of symbol 501.1</comment>
<translation>Befestigte Fläche</translation>
</message>
<message>
<source>An area with a firm surface such as asphalt, hard gravel, tiles, concrete or the like. Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 501.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Paved area, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Fläche, Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>Paved areas should be bordered (or framed) by a thin black line where they have a distinct boundary.</source>
<comment>Description of symbol 501.2</comment>
<translation>Befestigte Flächen sollten mit einer dünnen schwarzen Linie begrenzt werden, sofern eine klare Begrenzung vorhanden ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 502</comment>
<translation>Breite Straße, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
<comment>Description of symbol 502</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wide road, 0.5 mm (from ISOM2000)</source>
<comment>Name of symbol 502.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Provided for migration from ISOM2000. Use of this symbol variant is discouraged for new maps.</source>
<comment>Description of symbol 502.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Road with two carriageways</source>
<comment>Name of symbol 502.2</comment>
<translation>Straße mit zwei Fahrbahnen</translation>
</message>
<message>
<source>The width should be drawn to scale, but not smaller than the minimum width (0.3 + 2*0.14 mm - footprint 8.7 m). The outer boundary lines may be replaced with other black line symbols, such as symbol Fence (516), Impassable fence (518), Wall (513) or Impassable wall (515) if the feature is so close to the road edge that it cannot practically be shown as a separate symbol.
The space between the black lines is filled with brown (50%).
A road with two carriageways can be represented using two wide road symbols side by side, keeping only one of the road edges in the middle.</source>
<comment>Description of symbol 502.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Road</source>
<comment>Name of symbol 503</comment>
<translation>Fahrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A maintained road suitable for motor vehicles in all weather. Width less than 5 m.</source>
<comment>Description of symbol 503</comment>
<translation>Eine unterhaltene Straße für Motorfahrzeuge, die bei jedem Wetter befahrbar ist. Weniger als 5 m breit.</translation>
</message>
<message>
<source>Vehicle track</source>
<comment>Name of symbol 504</comment>
<translation>Karrweg</translation>
</message>
<message>
<source>A track or poorly maintained road suitable for vehicles only when travelling slowly. For distinct junctions the dashes of the symbols are joined at the junction.
For indistinct junctions the dashes of the symbols are not joined.
Minimum length (isolated): two dashes (6.25 mm - footprint 94 m).</source>
<comment>Description of symbol 504</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride</source>
<comment>Name of symbol 508</comment>
<translation>Schmale Schneise</translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Without background: the same runnability as the surroundings.
Yellow 100%: easy running.
White in green: normal runnability.
Green 30%: slow running.
Green 60%: walk.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, easy running</source>
<comment>Name of symbol 508.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, normal runnability</source>
<comment>Name of symbol 508.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Narrow ride, slow running</source>
<comment>Name of symbol 508.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A forest ride or a prominent trace (forestry extraction track, sandy track, ski track) through the terrain which does not have a distinct runnable path along it. Runnability is shown using a slightly thicker line of yellow, green or white as background.
Minimum length: two dashes (3.25 mm - footprint 48 m).</source>
<comment>Description of symbol 508.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Railway</source>
<comment>Name of symbol 509</comment>
<translation>Bahngleis</translation>
</message>
<message>
<source>A railway or other kind of railed track.
If it is forbidden to run along the railway, it shall be combined with symbol Out-of-bounds route (711). If it is forbidden to cross the railway, it must be combined with symbol Area that shall not be entered (520) or Out-of-bounds area (709).
Minimum length (isolated): two dashes (4 mm - footprint 60 m).</source>
<comment>Description of symbol 509</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift</source>
<comment>Name of symbol 510</comment>
<translation>Stromleitung, Seilbahn oder Skilift</translation>
</message>
<message>
<source>Power line, cableway or skilift. The bars show the exact location of the pylons. The line may be broken to improve legibility.
If a section of a power line, cableway or skilift goes along a road or path (and does not offer significant additional navigational value) it should be omitted.
Minimum length (isolated): 5 mm (footprint: 75 m).</source>
<comment>Description of symbol 510</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, minimum width</source>
<comment>Name of symbol 511</comment>
<translation>Überlandleitung, Mindestbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility.
Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
<comment>Description of symbol 511</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line</source>
<comment>Name of symbol 511.1</comment>
<translation>Überlandleitung</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the power line. The lines may be broken to improve legibility. The bars show the exact location of the pylons. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using outline of symbol Building (521) or with symbol High tower (524).</source>
<comment>Description of symbol 511.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Major power line, large carrying masts</source>
<comment>Name of symbol 511.2</comment>
<translation>Überlandleitung, sehr große Masten</translation>
</message>
<message>
<source>Major power lines should be drawn with a double line. The gap between the lines may indicate the extent of the powerline. The bars show the exact location of the pylons. The lines may be broken to improve legibility. Very large carrying masts shall be represented in plan shape using symbol 521 (building) or with symbol 524 (high tower).</source>
<comment>Description of symbol 511.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel</source>
<comment>Name of symbol 512</comment>
<translation>Brücke, Tunnel</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
<comment>Description of symbol 512</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bridge / tunnel, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 512.1</comment>
<translation>Brücke, Tunnel, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Bridges and tunnels are represented using the same basic symbols.
If it is not possible to get through a tunnel (or under a bridge), it shall be omitted.
Minimum length (of baseline): 0.4 mm (footprint 6 m).
Small bridges connected to a track/path are shown by centring a track dash on the crossing. Tracks/paths are broken for water course crossings without bridges. A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.</source>
<comment>Description of symbol 512.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Footbridge</source>
<comment>Name of symbol 512.2</comment>
<translation>Steg</translation>
</message>
<message>
<source>A small footbridge with no path leading to it is represented with a single dash.
Note: if the stream is wider than 0.25 mm, adjust this symbol so it extends 0.5 mm over both sides of the stream!</source>
<comment>Description of symbol 512.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wall</source>
<comment>Name of symbol 513</comment>
<translation>Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>A significant wall of stone, concrete, wood or other materials.
Minimum height: 1 m.
Minimum length (isolated): 1.4 mm (footprint 21 m).</source>
<comment>Description of symbol 513</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable wall</source>
<comment>Name of symbol 515</comment>
<translation>Unpassierbare Mauer</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable wall, normally more than 1.5 m high.
Minimum length (isolated): 3 mm (footprint 45 m).</source>
<comment>Description of symbol 515</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Fence</source>
<comment>Name of symbol 516</comment>
<translation>Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 1.5 mm (footprint 22.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 516</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Impassable fence</source>
<comment>Name of symbol 518</comment>
<translation>Unpassierbarer Zaun</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable or uncrossable fence, normally more than 1.5 m high.
If the fence forms an enclosed area, tags should be placed inside.
Minimum length (isolated): 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 518</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 519</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A way through or over a wall, fence or other linear feature, including a gate or stile.
For impassable features, the line shall be broken at the crossing point. For passable features, the line shall not be broken if passing involves a degree of climb.</source>
<comment>Description of symbol 519</comment>
<translation>Ein Durchgang oder Übergang durch oder über eine Mauer, einen Zaun oder ein anderes Linienobjekt, auch mit einem Tor oder einer Leiter.
Bei unpassierbaren Objekten muss die Linie beim Durchgang unterbrochen werden. Bei passierbaren Objekten darf die Linie nicht unterbrochen werden, wenn fürs Passieren geklettert werden muss.</translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered</source>
<comment>Name of symbol 520</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 520</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, solid colour, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
<comment>Description of symbol 520.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, stripes</source>
<comment>Name of symbol 520.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area is a feature such as a private house, a garden, a factory or another industrial area. Only contours and prominent features such as railways and large buildings shall be shown inside an out-of-bounds area. Vertical black stripes may be used for areas where it is important to show a complete representation of the terrain (e.g. when a part of the forest is out-of-bounds). The area shall be discontinued where a path or track goes through.
Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.
Course planning symbol 709 can be used for temporary out-of bounds areas.
The vertical black stripes version of the symbol is orientated to north.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 1 mm x 1 mm (footprint 15 m x 15 m).</source>
<comment>Description of symbol 520.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Area that shall not be entered, stripes, bounding line</source>
<comment>Name of symbol 520.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bound areas with a clear border shall be bounded by a black boundary line or another black line. If the border is unclear no black line shall occur.</source>
<comment>Description of symbol 520.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building</source>
<comment>Name of symbol 521</comment>
<translation>Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building, minimum size</source>
<comment>Name of symbol 521.1</comment>
<translation>Gebäude, Minimalgröße</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building with outline</source>
<comment>Name of symbol 521.2</comment>
<translation>Großes Gebäude, mit Umrisslinie</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building</source>
<comment>Name of symbol 521.3</comment>
<translation>Großes Gebäude</translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Large building, outline</source>
<comment>Name of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A building is shown with its ground plan so far as the scale permits.
Buildings larger than 75 m x 75 m may be represented with a dark grey infill in urban areas.
Passages through buildings must have a minimum width of 0.3 mm (footprint 4.5 m).
Buildings within forbidden areas are generalised.
Areas totally contained within a building shall not be mapped (they shall be represented as being part of the building). Minimum gap indicating a passage between buildings and between buildings and other impassable features should be 0.4 mm.
Minimum area: 0.5 mm x 0.5 mm (footprint 7.5 m x 7.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 521.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>High tower</source>
<comment>Name of symbol 524</comment>
<translation>Hoher Turm</translation>
</message>
<message>
<source>A high tower or large pylon. If it is in a forest, it must be visible above the level of the surrounding forest.Towers with a larger footprint must be represented using symbol Building (521).
The symbol is orientated to north.
Footprint: 21 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 524</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Small tower</source>
<comment>Name of symbol 525</comment>
<translation>Kleiner Turm</translation>
</message>
<message>
<source>An obvious small tower, platform or seat.
Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
Footprint: 15 m x 15 m.</source>
<comment>Description of symbol 525</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent impassable line feature</source>
<comment>Name of symbol 529</comment>
<translation>Markantes unpassierbares Linienobjekt</translation>
</message>
<message>
<source>An impassable man-made line feature. For example, a high pipeline (gas, water, oil, heat, etc.) or a bobsleigh / skeleton track. The definition of the symbol must be given on the map.
Minimum length: 2 mm (footprint 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 529</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – ring</source>
<comment>Name of symbol 530</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m in diameter.</source>
<comment>Description of symbol 530</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prominent man-made feature – x</source>
<comment>Name of symbol 531</comment>
<translation>Markantes künstliches Objekt - Kreuz</translation>
</message>
<message>
<source>Location is at the centre of gravity of the symbol.
The symbol is orientated to north.
The definition of the symbol must be given on the map.
Footprint: 12 m x 12 m.</source>
<comment>Description of symbol 531</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line</source>
<comment>Name of symbol 601.1</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern</source>
<comment>Name of symbol 601.2</comment>
<translation>Nordlinien-Raster</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north line, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.3</comment>
<translation>Magnetisch-Nordlinien, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>North lines pattern, blue</source>
<comment>Name of symbol 601.4</comment>
<translation>Nordlinien-Raster, blau</translation>
</message>
<message>
<source>Magnetic north lines are lines placed on the map pointing to magnetic north, parallel to the sides of the paper. Their spacing on the map shall be 20 mm on the map which represents 300 m on the ground at the scale of 1:15 000. If the map is enlarged to 1:10 000, the spacing of the lines will be 30 mm on the map.
North lines shall be broken to improve the legibility of the map, for instance where they would obscure small features. In areas with very few water features, blue lines may be used.</source>
<comment>Description of symbol 601.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The place where the orienteering starts. The centre of the triangle shows the precise position where the orienteering course starts. The start must be on a clearly identifiable point on the map. The triangle points in the direction of the first control.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Ort, wo das Orientieren beginnt. Das Zentrum des Dreiecks entspricht der genauen Lage des Ortes, wo das Orientieren beginnt. Der Startpunkt muss an einem klar definierten Punkt auf der Karte sein. Das Dreieck zeigt in die Richtung des ersten Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Map issue point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kartenabgabepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a marked route to the start point, the map issue point is marked using this symbol.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Wenn eine markierte Strecke von der Kartenabgabe zum Startpunkt führt, wird der Ort der Kartenabgabe mit diesem Symbol dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point and focus point</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The focus point (i.e. the point in the centre of a control circle) shall be used to clarify the exact position of a control.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail.
The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Course line</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the sequence is shown using straight lines from the start to the first control and then from each control to the next one. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing. The line should be drawn via mandatory crossing points. There should be gaps between the line and the control circle in order to increase the readability of the underlying detail close to the control.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Sofern die Posten in bestimmter Reihenfolge angelaufen werden, sind der Startpunkt mit dem ersten Posten und dann jeder Posten mit dem folgenden Posten durch gerade Linien zu verbinden. Die Linie sollten dort unterbrochen werden, wo sie wichtige Details verdecken würden. Die Linie sollte via Pflicht-Durchgänge gezeichnet werden. Zwischen Postenkreis und Verbindungslinie sollte eine Lücke offen bleiben, damit Details neben dem Postenkreis besser lesbar werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The end of the course.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ende der Bahn.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route that is a part of the course. It is mandatory to follow the marked route.
Minimum length: 2 dashes (4.5 mm – footprint: 67.5 m).</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Sperrgebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area. A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
– a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) in the terrain,
– a dashed line indicates intermittent marking in the terrain,
– no line indicates no marking in the terrain.
An out-of-bounds area shall not be entered.
Minimum area: 2 mm x 2 mm (footprint 30 m x 30 m).</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Equipment deposit</source>
<comment>Name of symbol 715</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A deposit for spare equipment in the terrain.</source>
<comment>Description of symbol 715</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Simple SkiO Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>Very wide track > 3.0 m</source>
<comment>Name of symbol 801</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Very fast, wide ski tracks in ski centres, made with a ski trail groomer or a track leveller.</source>
<comment>Description of symbol 801</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Wide track 1.5 - 3.0 m</source>
<comment>Name of symbol 802</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A fast, skateable track made by a snow mobile, width usually 1.5 - 3.0 m. Skateable tracks rougher and softer than the wide skateable tracks in the area.</source>
<comment>Description of symbol 802</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track 1.0 - 1.5 m</source>
<comment>Name of symbol 803</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A good track made by a snow mobile, usually 1.0 - 1.5 m wide. In steep slopes, tracks may be made wider to reduce widening during competition.</source>
<comment>Description of symbol 803</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Track, slow 0.8 - 1.0 m</source>
<comment>Name of symbol 804</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A rough, slow track with little snow or some brushwood. This symbol is not used in steep slopes, if the width of the track allows using herringbone steps for uphill, or snow plowing technique for slowing and stopping.
In order to clarify a junction, the beginning of a slow track is drawn with a short line.</source>
<comment>Description of symbol 804</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Road covered with snow</source>
<comment>Name of symbol 805</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Snowploughed, skiable roads are drawn with a normal road symbol but wider.</source>
<comment>Description of symbol 805</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sanded or snowless road, line symbol</source>
<comment>Name of symbol 806</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A road on the map which is sanded or snowless during the competition. A chain of V-marks across the road symbol show that the road is not skiable. Snowless roads and heavily sanded roads should normally be marked as forbidden routes.</source>
<comment>Description of symbol 806</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sanded or snowless road, single symbol</source>
<comment>Name of symbol 806.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A road on the map which is sanded or snowless during the competition. A chain of V-marks across the road symbol show that the road is not skiable. Snowless roads and heavily sanded roads should normally be marked as forbidden routes.</source>
<comment>Description of symbol 806.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unploughed road</source>
<comment>Name of symbol 807</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A road which is not opened for traffic, no skiable track.</source>
<comment>Description of symbol 807</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prepared area</source>
<comment>Name of symbol 808</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slalom slopes (alpine skiing slopes) and other areas which are wide, skiable and hard.
The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
<comment>Description of symbol 808</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prepared area, fill pattern</source>
<comment>Name of symbol 808.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Slalom slopes (alpine skiing slopes) and other areas which are wide, skiable and hard.
The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
<comment>Description of symbol 808.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prepared area, boundary</source>
<comment>Name of symbol 808.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The boundaries of prepared areas are shown with a narrow green line (0.13 mm) so every edge can be read clearly.</source>
<comment>Description of symbol 808.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route, crossable, line symbol</source>
<comment>Name of symbol 809</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Linear features marked with the forbidden route symbol can be crossed but not followed.
At least two symbols must be used to mark a forbidden route.
The symbol Forbidden route (711) is drawn in a larger size in a ski orienteering map so that it is more clearly visible in the track network.</source>
<comment>Description of symbol 809</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route, crossable, single symbol</source>
<comment>Name of symbol 809.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Linear features marked with the forbidden route symbol can be crossed but not followed.
At least two symbols must be used to mark a forbidden route.
The symbol Forbidden route (711) is drawn in a larger size in a ski orienteering map so that it is more clearly visible in the track network.</source>
<comment>Description of symbol 809.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Public snow mobile route</source>
<comment>Name of symbol 813</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A public and marked route for snow mobiles that may be in use during the ski orienteering competition. These routes are often uneven and of varying width and quality. The organizers must inform competitors in the competition instructions about the quality of such routes (e.g. with photographs) and ensure the safety of the competitors by temporarily closing the route, manning the route or by other means informing any snow mobile drivers about the possibility of encountering ski orienteers on the route. If the safety of the competitors can not be guaranteed, the route must be marked as forbidden and safe passages must be ensured.</source>
<comment>Description of symbol 813</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route, forbidden to cross</source>
<comment>Name of symbol 814</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Linear features marked with the forbidden route symbol can not be followed, and can not be crossed except at specially marked crossing points. Do not enter road regardless of whether the road is badly plowed, ice-covered, no traffic etc.
A route which is out-of-bounds and forbidden to cross is shown with a zigzag. The zigzag line should be as continuous as possible. If there is a crossing point over the forbidden route, it shall be presented like a gate by two perpendicular lines over the forbidden route. Also a longer crossing section shall be presented clearly on the map by using the perpendicular lines at the end of the zigzag lines.</source>
<comment>Description of symbol 814</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OpenOrienteering Logo</source>
<comment>Name of symbol 999</comment>
<translation>OpenOrienteering-Logo</translation>
</message>
<message>
<source>The OpenOrienteering Logo.</source>
<comment>Description of symbol 999</comment>
<translation>Das Logo von OpenOrienteering.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Course_Design</name>
<message>
<source>Purple</source>
<comment>Color 0</comment>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Black for control descriptions</source>
<comment>Color 1</comment>
<translation>Schwarz für Postenbeschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>White above framing</source>
<comment>Color 2</comment>
<translation>Weiß über Rahmen</translation>
</message>
<message>
<source>Black for framing</source>
<comment>Color 3</comment>
<translation>Schwarz für Rahmen</translation>
</message>
<message>
<source>White below framing</source>
<comment>Color 4</comment>
<translation>Weiß unter Rahmen</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<comment>Color 5</comment>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Orienteering Course</source>
<comment>Name of symbol 799</comment>
<translation>Einfache Orientierungslauf-Bahn</translation>
</message>
<message>
<source>This symbol provides a simple and quick way to make training courses.
The purple line will extend a bit into the finish symbol. This is a shortcoming of this simple approach.</source>
<comment>Description of symbol 799</comment>
<translation>Dieses Symbol stellt eine einfache Möglichkeit zum Erstellen von Trainingsbahnen dar.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<comment>Name of symbol 701</comment>
<translation>Startpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The start or map issue point (if not at the start) is shown by an equilateral triangle which points in the direction of the first control. The centre of the triangle shows the precise position of the start point.</source>
<comment>Description of symbol 701</comment>
<translation>Der Start- oder Kartenausgabepunkt (falls nicht am Start) wird durch ein gleichseitiges Dreieck dargestellt, das in die Richtung zum ersten Posten zeigt. Der Mittelpunkt des Dreiecks gibt die genaue Lage des Objektes an.</translation>
</message>
<message>
<source>Control point</source>
<comment>Name of symbol 702</comment>
<translation>Kontrollposten</translation>
</message>
<message>
<source>The control points are shown with circles. The centre of the circle shows the precise position of the feature. Sections of circles should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 702</comment>
<translation>Die Kontrollposten werden mit Kreisen dargestellt. Der Mittelpunkt des Kreises gibt die genaue Lage des Objektes an. Teile der Kreise können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Control number</source>
<comment>Name of symbol 703</comment>
<translation>Postennummer</translation>
</message>
<message>
<source>The number of the control is placed close to the control point circle in such a way that it does not obscure important detail. The numbers are orientated to north.</source>
<comment>Description of symbol 703</comment>
<translation>Die Nummer des Kontrollpostens ist so in der Nähe des Kontrollposten-Kreises zu platzieren, dass wichtige Details nicht verdeckt werden. Die Nummern sind nach Norden orientiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<comment>Name of symbol 704</comment>
<translation>Verbindungslinie</translation>
</message>
<message>
<source>Where controls are to be visited in order, the start, control points and finish are joined together by straight lines. Sections of lines should be omitted to leave important detail showing.</source>
<comment>Description of symbol 704</comment>
<translation>Wenn Kontrollposten in einer bestimmten Reihenfolge anzulaufen sind, werden sie mit geraden Linien verbunden. Teile der Verbindungslinie können weggelassen werden, damit wichtige Details sichtbar bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>Marked route</source>
<comment>Name of symbol 705</comment>
<translation>Markierte Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is shown on the map with a dashed line.</source>
<comment>Description of symbol 705</comment>
<translation>Eine markierte Strecke wird auf der Karte mit einer unterbrochenen Linie dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<comment>Name of symbol 706</comment>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>The finish is shown by two concentric circles.</source>
<comment>Description of symbol 706</comment>
<translation>Das Ziel wird durch zwei konzentrische Kreise dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Uncrossable boundary</source>
<comment>Name of symbol 707</comment>
<translation>Unpassierbare Grenze</translation>
</message>
<message>
<source>A boundary which it is not permitted to cross.</source>
<comment>Description of symbol 707</comment>
<translation>Eine Grenze, die nicht überquert werden darf.</translation>
</message>
<message>
<source>Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 708</comment>
<translation>Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point through or over a wall or fence, or across a road or railway or through a tunnel or an out-of-bounds area is drawn on the map with two lines curving outwards.</source>
<comment>Description of symbol 708</comment>
<translation>Eine Passage durch oder über eine Mauer oder einen Zaun, über eine Straße oder Eisenbahn, oder durch einen Tunnel oder ein verbotenes Gebiet wird auf der Karte mit zwei nach außen gerichteten Bögen gezeichnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area</source>
<comment>Name of symbol 709</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An out-of-bounds area, see also symbol 528, is shown with vertical stripes.
A bounding line may be drawn if there is no natural boundary, as follows:
- a solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground,
- a dashed line indicates intermittent marking on the ground,
- no line indicates no marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709</comment>
<translation>Ein verbotenes Gebiet, vgl. Signatur 528, wird mit senkrechten Streifen gezeichnet.
Falls es keine natürliche Begrenzung gibt, kann eine Randlinie wie folgt gezeichnet werden:
- Eine durchgehende Linie bedeutet eine permanente Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.
- Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.
- Keine Linie bedeutet keine Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, solid boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.1</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, durchgehende Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A solid line indicates that the boundary is marked continuously (tapes, etc.) on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.1</comment>
<translation>Eine durchgehende Linie bedeutet eine lückenlose Markierung (Band o. Ä.) im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Out-of-bounds area, dashed boundary</source>
<comment>Name of symbol 709.2</comment>
<translation>Verbotenes Gebiet, gestrichelte Randlinie</translation>
</message>
<message>
<source>A dashed line indicates intermittent marking on the ground.</source>
<comment>Description of symbol 709.2</comment>
<translation>Eine gestrichelte Linie bedeutet eine unterbrochene Markierung im Gelände.</translation>
</message>
<message>
<source>Dangerous area</source>
<comment>Name of symbol 710</comment>
<translation>Gefährliches Gebiet</translation>
</message>
<message>
<source>An area presenting danger to the competitor is shown with cross-hatched diagonal lines.</source>
<comment>Description of symbol 710</comment>
<translation>Ein Gebiet, das für den Wettkämpfer eine Gefahr bedeutet, wird mit gekreuzten Linien dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Forbidden route</source>
<comment>Name of symbol 711</comment>
<translation>Verbotene Strecke</translation>
</message>
<message>
<source>A route which is out-of-bounds is shown with crosses.</source>
<comment>Description of symbol 711</comment>
<translation>Eine Strecke, die nicht belaufen werden darf, wird mit Kreuzen dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>First aid post</source>
<comment>Name of symbol 712</comment>
<translation>Erste-Hilfe-Posten</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a first aid post.</source>
<comment>Description of symbol 712</comment>
<translation>Die Lage eines Erste-Hilfe-Postens.</translation>
</message>
<message>
<source>Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 713</comment>
<translation>Getränkepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>The location of a refreshment point which is not at a control.</source>
<comment>Description of symbol 713</comment>
<translation>Die Lage eines Getränkepunktes, der nicht gleichzeitig Kontrollposten ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Heading: Single line for event title or classes</source>
<comment>Name of symbol 99.0</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Optionally this block can be used as [ Classes line ] between [ Event title ] and [ Course nature ].</source>
<comment>Description of symbol 99.0</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Heading: Event title, two lines</source>
<comment>Name of symbol 99.0.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Heading: Event title, three lines</source>
<comment>Name of symbol 99.0.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Course nature</source>
<comment>Name of symbol 99.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This block describes the main parameters of a course. Its purpose is to help understand the degree of difficulty.
- Scheme: | Course code | Length | Height climb |
- The course length is given in kilometres rounded to the nearest 0.1 km.
- The height climb is given in metres rounded to the nearest 5 m.</source>
<comment>Description of symbol 99.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Description of individual control</source>
<comment>Name of symbol 99.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scheme of columns: |A|B|C|D|E|F|G|H|
A: Control number
B: Control code
C: Which of any similar feature
D: Control feature
E: Appearance
F: Dimensions, combinations
G: Location of the control flag
H: Other information</source>
<comment>Description of symbol 99.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Textual description of individual control</source>
<comment>Name of symbol 99.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scheme of columns: |A|B|Text|
A: Control number
B: Control code</source>
<comment>Description of symbol 99.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Thicker horizontal line</source>
<comment>Name of symbol 99.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A thicker horizontal line should be used after every third description and on either side of any special instruction.
In this symbol set, you need to add this symbol manually after the start location row and after every three consequent rows of 99.3 Description of individual control.</source>
<comment>Description of symbol 99.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|A| Start location</source>
<comment>Name of symbol 99.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shown in first line of descriptions, using the description as if it were a control feature.
Map symbol: ISOM 701</source>
<comment>Description of symbol 99.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|A| Control number</source>
<comment>Name of symbol 99.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numbering of controls is in the sequence they are to be visited, unless the description is for a Score competition.
Map symbol: ISOM 703</source>
<comment>Description of symbol 99.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|B| Control code</source>
<comment>Name of symbol 99.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The control code should be a number greater than 30.</source>
<comment>Description of symbol 99.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Northern</source>
<comment>Name of symbol 0.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| North Eastern</source>
<comment>Name of symbol 0.2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Eastern</source>
<comment>Name of symbol 0.1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| South Eastern</source>
<comment>Name of symbol 0.2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more south eastern of two similar features, or the south-eastern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Southern</source>
<comment>Name of symbol 0.1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| South western</source>
<comment>Name of symbol 0.2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Western</source>
<comment>Name of symbol 0.1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| North Western</source>
<comment>Name of symbol 0.2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The more northern of two similar features, or the northern-most of several similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Upper</source>
<comment>Name of symbol 0.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Lower</source>
<comment>Name of symbol 0.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|C| Middle</source>
<comment>Name of symbol 0.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is the middle one of a number of similar features.</source>
<comment>Description of symbol 0.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Terrace</source>
<comment>Name of symbol 1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A level area on a slope.</source>
<comment>Description of symbol 1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Spur</source>
<comment>Name of symbol 1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A contour projection or “nose” rising from the surrounding ground.</source>
<comment>Description of symbol 1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Re-entrant</source>
<comment>Name of symbol 1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A contour indentation; a valley; the opposite of a spur.</source>
<comment>Description of symbol 1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Earth bank</source>
<comment>Name of symbol 1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An abrupt change in ground level which can clearly be distinguished from its surroundings.
Map symbol: ISOM 106</source>
<comment>Description of symbol 1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Quarry</source>
<comment>Name of symbol 1.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gravel, sand or stone working in flat or inclined ground.
Map symbol: ISOM 106</source>
<comment>Description of symbol 1.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Earth wall</source>
<comment>Name of symbol 1.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A narrow wall of earth projecting above the surrounding terrain; may be partially stone faced, usually man-made. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined earth wall.
Map symbols: ISOM 107, 108</source>
<comment>Description of symbol 1.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 1.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An erosion gully or trench, normally dry.
Map symbol: ISOM 109</source>
<comment>Description of symbol 1.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Small erosion gully</source>
<comment>Name of symbol 1.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small erosion gully or trench, normally dry.
Map symbol: ISOM 110</source>
<comment>Description of symbol 1.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Hill</source>
<comment>Name of symbol 1.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A high point. Shown on the map with contour lines.
Map symbols: ISOM 101, 111</source>
<comment>Description of symbol 1.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Knol</source>
<comment>Name of symbol 1.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small obvious mound. Used with symbol 8.6 to indicate a rocky knoll.
Map symbols: ISOM 112, 113</source>
<comment>Description of symbol 1.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Saddle</source>
<comment>Name of symbol 1.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The low point between two higher points.</source>
<comment>Description of symbol 1.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Depression</source>
<comment>Name of symbol 1.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A depression or hollow from which the ground rises on all sides. Shown on the map with contour lines.
Map symbol: ISOM 114</source>
<comment>Description of symbol 1.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Small depression</source>
<comment>Name of symbol 1.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small, shallow, natural depression or hollow from which the ground rises on all sides.
Map symbol: ISOM 115</source>
<comment>Description of symbol 1.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Pit</source>
<comment>Name of symbol 1.14</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A pit or hole with distinct steep-sides. Usually man made. Used with symbol 8.6 to indicate a rocky pit.
Map symbols: ISOM 116, 204</source>
<comment>Description of symbol 1.14</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Broken ground </source>
<comment>Name of symbol 1.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clearly disturbed ground with features too small or too numerous to be mapped individually; including animal earths.
Map symbol: ISOM 107</source>
<comment>Description of symbol 1.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Ant hill (termite mound)</source>
<comment>Name of symbol 1.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The mound made by ants or termites.</source>
<comment>Description of symbol 1.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Cliff, Rock face</source>
<comment>Name of symbol 2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A cliff or rock face. May be passable or impassable.
Map symbols: ISOM 201, 203</source>
<comment>Description of symbol 2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Rock pillar</source>
<comment>Name of symbol 2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A high, natural rock projection.
Map symbol: ISOM 202</source>
<comment>Description of symbol 2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Cave</source>
<comment>Name of symbol 2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A hole in a rock face or hill side, often leading to underground workings.
Map symbol: ISOM 205</source>
<comment>Description of symbol 2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Boulder</source>
<comment>Name of symbol 2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A prominent free-standing block of rock or stone.
Map symbols: ISOM 206, 207</source>
<comment>Description of symbol 2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Boulder field</source>
<comment>Name of symbol 2.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area covered by so many boulders that they cannot be individually mapped.
Map symbol: ISOM 208</source>
<comment>Description of symbol 2.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Boulder cluster</source>
<comment>Name of symbol 2.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small distinct group of boulders so closely clustered together that they cannot be individually mapped.
Map symbol: ISOM 209</source>
<comment>Description of symbol 2.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Stony ground</source>
<comment>Name of symbol 2.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area covered with many small stones or rocks.
Map symbol: ISOM 210</source>
<comment>Description of symbol 2.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Bare rock</source>
<comment>Name of symbol 2.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A runnable area of rock with no earth or vegetation cover.
Map symbol: ISOM 212</source>
<comment>Description of symbol 2.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Narrow passage</source>
<comment>Name of symbol 2.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A gap between two cliffs or rock faces that face each other.</source>
<comment>Description of symbol 2.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Lake</source>
<comment>Name of symbol 3.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A high point. Shown on the map with contour lines.
Map symbol: ISOM 301</source>
<comment>Description of symbol 3.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Pond</source>
<comment>Name of symbol 3.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small area of water.
Map symbol: ISOM 302</source>
<comment>Description of symbol 3.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Waterhole</source>
<comment>Name of symbol 3.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A waterholed pit or depression.
Map symbol: ISOM 303</source>
<comment>Description of symbol 3.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| River, Stream, Watercourse</source>
<comment>Name of symbol 3.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A natural or artificial watercourse with either moving or standing water.
Map symbols: ISOM 304, 305, 306</source>
<comment>Description of symbol 3.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Minor water channel, Ditch</source>
<comment>Name of symbol 3.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A natural or man made minor water channel which may contain water only intermittently.
Map symbol: ISOM 307</source>
<comment>Description of symbol 3.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Narrow marsh</source>
<comment>Name of symbol 3.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A narrow marsh or trickle of water, too narrow to be shown on the map with the marsh symbol.
Map symbol: ISOM 308</source>
<comment>Description of symbol 3.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Marsh</source>
<comment>Name of symbol 3.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A permanently wet area with marsh vegetation.
Map symbols: ISOM 309, 310, 311</source>
<comment>Description of symbol 3.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Firm ground in marsh</source>
<comment>Name of symbol 3.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A non-marshy area within a marsh, or between two marshes.
Map symbols: ISOM 309, 310, 311</source>
<comment>Description of symbol 3.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Well</source>
<comment>Name of symbol 3.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A shaft containing water or a captive spring, clearly visible on the ground. Often with some form of man-made surround.
Map symbol: ISOM 312</source>
<comment>Description of symbol 3.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Spring</source>
<comment>Name of symbol 3.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The source of a watercourse with a distinct outflow.
Map symbol: ISOM 313</source>
<comment>Description of symbol 3.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Water tank, Water trough</source>
<comment>Name of symbol 3.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A man made water container.</source>
<comment>Description of symbol 3.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Open land</source>
<comment>Name of symbol 4.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area with no trees. Grassland, a meadow or a field. Also heath or moorland.
Map symbols: ISOM 401, 403</source>
<comment>Description of symbol 4.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Semi-open land</source>
<comment>Name of symbol 4.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of open land with scattered trees or bushes.
Map symbols: ISOM 402, 404</source>
<comment>Description of symbol 4.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Forest corner</source>
<comment>Name of symbol 4.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The corner or tip of a forested area projecting into open land.</source>
<comment>Description of symbol 4.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Clearing</source>
<comment>Name of symbol 4.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small area of land free from trees within the forest.
Map symbols: ISOM 401, 403</source>
<comment>Description of symbol 4.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Thicket</source>
<comment>Name of symbol 4.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small area of forest where the tree cover or undergrowth is so dense that it is difficult to pass.
Map symbols: ISOM 408, 410</source>
<comment>Description of symbol 4.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Linear thicket</source>
<comment>Name of symbol 4.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A man-made line of trees or bushes that is difficult to cross.
Map symbol: ISOM 410</source>
<comment>Description of symbol 4.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Vegetation boundary</source>
<comment>Name of symbol 4.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A distinct boundary between different types of trees or vegetation.
Map symbol: ISOM 416</source>
<comment>Description of symbol 4.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Copse</source>
<comment>Name of symbol 4.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A small area of trees in open ground.
Map symbols: ISOM 405, 406</source>
<comment>Description of symbol 4.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Distinctive tree</source>
<comment>Name of symbol 4.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An unusual or distinctive tree in either open land or forest; frequently information is also given as to its type.</source>
<comment>Description of symbol 4.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Tree stump, Root stock</source>
<comment>Name of symbol 4.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The stump of a tree. The upturned root of a fallen tree, with or without the trunk.</source>
<comment>Description of symbol 4.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Road</source>
<comment>Name of symbol 5.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A metalled/asphalt surfaced or dirt road, suitable for vehicles in normal weather conditions.
Map symbols: ISOM 501, 502, 503, 504</source>
<comment>Description of symbol 5.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Track / Path</source>
<comment>Name of symbol 5.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A visible route made by people or animals. Tracks may be driven by rugged vehicles.
Map symbols: ISOM 505, 506, 507, 508</source>
<comment>Description of symbol 5.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Ride</source>
<comment>Name of symbol 5.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A clearly visible linear break in the forest which does not have a distinct path along it.
Map symbol: ISOM 509</source>
<comment>Description of symbol 5.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Bridge</source>
<comment>Name of symbol 5.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A crossing point over a watercourse, or other linear feature.
Map symbols: ISOM 512, 513</source>
<comment>Description of symbol 5.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Power line</source>
<comment>Name of symbol 5.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A power or telephone line, cableway or ski lift.
Map symbols: ISOM 516, 517</source>
<comment>Description of symbol 5.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Power line pylon</source>
<comment>Name of symbol 5.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A support for power or telephone line, cableway or ski lift.
Map symbols: ISOM 516, 517</source>
<comment>Description of symbol 5.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Tunnel</source>
<comment>Name of symbol 5.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A way under roads, railways, etc.
Map symbol: ISOM 518</source>
<comment>Description of symbol 5.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Stone wall</source>
<comment>Name of symbol 5.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A stone boundary wall or stone faced bank. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined stone wall.
Map symbols: ISOM 519, 520, 521</source>
<comment>Description of symbol 5.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Fence</source>
<comment>Name of symbol 5.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A wire or wooden boundary. Used with symbol 8.11 to indicate a ruined fence.
Map symbols: ISOM 522, 523, 524</source>
<comment>Description of symbol 5.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Crossing point</source>
<comment>Name of symbol 5.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A way through or over a wall, fence, or pipeline, including a gate or stile.
Map symbol: ISOM 525</source>
<comment>Description of symbol 5.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Building</source>
<comment>Name of symbol 5.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A standing brick, wood or stone structure.
Map symbol: ISOM 526</source>
<comment>Description of symbol 5.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Paved area</source>
<comment>Name of symbol 5.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An area of hard standing used for parking or other purposes.
Map symbol: ISOM 529</source>
<comment>Description of symbol 5.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Ruin</source>
<comment>Name of symbol 5.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The remains of a building that has fallen down.
Map symbol: ISOM 530</source>
<comment>Description of symbol 5.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Pipeline</source>
<comment>Name of symbol 5.14</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A pipeline (gas, water, oil, etc.) above ground level.
Map symbols: ISOM 533, 534</source>
<comment>Description of symbol 5.14</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Tower</source>
<comment>Name of symbol 5.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A tall metal, wooden or brick structure, usually built for forest observation.
Map symbols: ISOM 535, 536</source>
<comment>Description of symbol 5.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Shooting platform</source>
<comment>Name of symbol 5.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A structure attached to a tree where a marksman or observer can sit.
Map symbol: ISOM 536</source>
<comment>Description of symbol 5.16</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Boundary stone, Cairn</source>
<comment>Name of symbol 5.17</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A man made stone or pile of stones. A cairn, memorial stone, boundary stone or trigonometric point.
Map symbol: ISOM 537</source>
<comment>Description of symbol 5.17</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Fodder rack</source>
<comment>Name of symbol 5.18</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A construction for holding feed for animals.
Map symbol: ISOM 538</source>
<comment>Description of symbol 5.18</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Charcoal burning ground</source>
<comment>Name of symbol 5.19</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The clear remains of an area where charcoal was burned. A small level man made area on a slope. (A platform).</source>
<comment>Description of symbol 5.19</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Monument or Statue</source>
<comment>Name of symbol 5.20</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A monument, memorial or statue.</source>
<comment>Description of symbol 5.20</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Building pass through</source>
<comment>Name of symbol 5.23</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An arcade, indoor passage or route through a building.</source>
<comment>Description of symbol 5.23</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Stairway</source>
<comment>Name of symbol 5.24</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A stairway of at least two steps.</source>
<comment>Description of symbol 5.24</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Special item</source>
<comment>Name of symbol 6.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If used, an explanation of its meaning must be supplied to competitors in the pre-race information.</source>
<comment>Description of symbol 6.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Special item</source>
<comment>Name of symbol 6.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If used, an explanation of its meaning must be supplied to competitors in the pre-race information.</source>
<comment>Description of symbol 6.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|D| Country Specific features (template)</source>
<comment>Name of symbol 7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>It is not generally recommended to introduce local symbols. If local symbols are used then at events likely to attract an international entry information about them should be supplied to competitors in the pre-race details.
The default line shows a box of 5 mm by 5mm and can be removed from the final symbols.</source>
<comment>Description of symbol 7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Low</source>
<comment>Name of symbol 8.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is particularly low or flat at but this is not indicated on the map; e.g. Hill, low.</source>
<comment>Description of symbol 8.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Shallow</source>
<comment>Name of symbol 8.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is particularly shallow but this is not indicated on the map; e.g. Re-entrant, shallow.</source>
<comment>Description of symbol 8.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Deep</source>
<comment>Name of symbol 8.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control feature is particularly deep but this is not indicated on the map; e.g. Pit, deep.</source>
<comment>Description of symbol 8.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Overgrown</source>
<comment>Name of symbol 8.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature is partially covered in undergrowth or bushes that are not indicated on the map; e.g. Ruin, overgrown.</source>
<comment>Description of symbol 8.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Open</source>
<comment>Name of symbol 8.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature is in an area where the tree cover is less than the surroundings but this is not indicated on the map; e.g. Marsh, open.</source>
<comment>Description of symbol 8.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Rocky, Stony </source>
<comment>Name of symbol 8.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature is in an area of rocky or stony ground not indicated on the map; e.g. Pit, rocky.</source>
<comment>Description of symbol 8.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Marshy</source>
<comment>Name of symbol 8.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature is in an area of marshy ground not indicated on the map; e.g. Re-entrant, marshy.</source>
<comment>Description of symbol 8.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Sandy</source>
<comment>Name of symbol 8.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature is in an area of sandy ground not indicated on the map; e.g. Spur, sandy.</source>
<comment>Description of symbol 8.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Needle leaved</source>
<comment>Name of symbol 8.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the tree or trees associated with the control feature have needle shaped leaves; e.g. Distinctive tree, needle leaved.</source>
<comment>Description of symbol 8.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Broad leaved</source>
<comment>Name of symbol 8.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the tree or trees associated with the control feature are broad-leaved; e.g. Copse, broad leaved.</source>
<comment>Description of symbol 8.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|E| Ruined</source>
<comment>Name of symbol 8.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature has fallen to ground level; e.g. Fence, ruined.</source>
<comment>Description of symbol 8.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Height or Depth</source>
<comment>Name of symbol 9.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Height or Depth of the feature in metres; e.g. 2.6</source>
<comment>Description of symbol 9.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Size</source>
<comment>Name of symbol 9.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal dimensions of the feature in metres; e.g. 8 x 4</source>
<comment>Description of symbol 9.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Slash for height on slope</source>
<comment>Name of symbol 9.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use with text symbol 9.4</source>
<comment>Description of symbol 9.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Heights of two features, or on slope</source>
<comment>Name of symbol 9.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use this text symbol to give two numbers in different lines.
9.3 Height on slope: Height of the feature on a slope in metres.
Use the slash symbol 9.3 for separating the numbers; e.g.
0.5/
/ 3.0
9.4 Heights of two features: Heights of two features with the control between them. Write one number above the other; e.g.
2.0
3.0</source>
<comment>Description of symbol 9.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Crossing</source>
<comment>Name of symbol 10.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which two linear features cross. The two features which either cross or meet must be shown in columns |D| and |E|.</source>
<comment>Description of symbol 10.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|F| Junction</source>
<comment>Name of symbol 10.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which two linear features meet. The two features which either cross or meet must be shown in columns |D| and |E|.</source>
<comment>Description of symbol 10.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Side</source>
<comment>Name of symbol 11.1.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends above the surface of the ground; e.g. Boulder, north east side; Ruin, west side.</source>
<comment>Description of symbol 11.1.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Edge</source>
<comment>Name of symbol 11.2.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The feature extends down from the surface of the surrounding ground and the control is situated on the edge at ground level; e.g. Depression, south east edge.
b) The feature extends over a significant area and the control is situated on the border of that area; e.g. Marsh, west edge; Clearing, north west edge.</source>
<comment>Description of symbol 11.2.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Part</source>
<comment>Name of symbol 11.3.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the feature extends over a significant area and the control is located neither at the centre, nor on any of the edges; e.g. Marsh, west part; Depression, south east part.</source>
<comment>Description of symbol 11.3.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Corner (inside)</source>
<comment>Name of symbol 11.4.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Open land, east corner (inside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Fence, south corner (inside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.4.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Corner (outside)</source>
<comment>Name of symbol 11.5.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where:
a) The edge of a feature turns through an angle of 45-135 degrees; e.g. Ruin, north west corner (outside).
b) A linear feature turns a corner; e.g. Stone wall, south west corner (outside).
The orientation of the symbol indicates the direction in which the corner points.</source>
<comment>Description of symbol 11.5.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Tip</source>
<comment>Name of symbol 11.6.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where the edge of a feature turns through an angle of less than 45 degrees; e.g. Marsh, south west tip.</source>
<comment>Description of symbol 11.6.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Bend</source>
<comment>Name of symbol 11.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Used where a linear feature makes a smooth change of direction; e.g. Path bend; River bend.</source>
<comment>Description of symbol 11.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west End</source>
<comment>Name of symbol 11.8.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The point at which a linear feature ends or starts; e.g. Ride, north west end; Stone wall, south end.</source>
<comment>Description of symbol 11.8.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Upper Part</source>
<comment>Name of symbol 11.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature extends over two or more contours and the control is located near the top; e.g. Erosion Gully, upper part.</source>
<comment>Description of symbol 11.9</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Lower Part</source>
<comment>Name of symbol 11.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the feature extends over two or more contours and the control is located near the bottom; e.g. Re-entrant, lower part.</source>
<comment>Description of symbol 11.10</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Top</source>
<comment>Name of symbol 11.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control is located at the highest point of the feature and this is not the usual location; e.g. Cliff, top.</source>
<comment>Description of symbol 11.11</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Beneath</source>
<comment>Name of symbol 11.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control is located underneath the feature; e.g. Pipeline, beneath.</source>
<comment>Description of symbol 11.12</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Foot (no direction)</source>
<comment>Name of symbol 11.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control is located at the lower junction of the slope of the feature and the surface of the surrounding area; e.g. Earth bank, foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.13</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North east Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| East Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South east Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| South west Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.6</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| West Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.7</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| North west Foot</source>
<comment>Name of symbol 11.14.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>As above, but where the feature is large enough for the control to be placed in more than one location around it; e.g. Hill, north east foot.</source>
<comment>Description of symbol 11.14.8</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Between</source>
<comment>Name of symbol 11.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Where the control is located between two features; e.g. Between thickets; Between boulder and knoll. The two features which the control is between must be shown separately in columns |D| and |E|.</source>
<comment>Description of symbol 11.15</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| First aid post</source>
<comment>Name of symbol 12.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control site where First aid is available.</source>
<comment>Description of symbol 12.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Refreshment point</source>
<comment>Name of symbol 12.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Control site where Refreshments are available.</source>
<comment>Description of symbol 12.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Radio or TV control</source>
<comment>Name of symbol 12.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Location of a Radio or TV control.</source>
<comment>Description of symbol 12.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>|G| Control check</source>
<comment>Name of symbol 12.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Manned control site where the control card is checked.</source>
<comment>Description of symbol 12.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Taped Route, away from control</source>
<comment>Name of symbol 13.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is to be followed away from a particular control. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
<comment>Description of symbol 13.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Taped Route, between controls</source>
<comment>Name of symbol 13.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A marked route is to be followed between controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
<comment>Description of symbol 13.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory crossing point</source>
<comment>Name of symbol 13.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory crossing points (or points) between two controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
<comment>Description of symbol 13.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory passage through out of bounds area</source>
<comment>Name of symbol 13.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory route between two controls. Re-emphasises what is shown on the map.</source>
<comment>Description of symbol 13.4</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Taped Route from Control to Map Exchange</source>
<comment>Name of symbol 13.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>At a map exchange, or if a marked route is to be followed from a control to a map exchange, this instruction follows the last control description of the first part of the course.</source>
<comment>Description of symbol 13.5</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Taped Route from last control to Finish</source>
<comment>Name of symbol 14.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory route from the last control to the Finish. Re-emphasises what is shown on the map. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
<comment>Description of symbol 14.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Taped Route from finish funnel to Finish</source>
<comment>Name of symbol 14.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The competitor has to navigate from the last control to finish funnel, and then follow tapes. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
<comment>Description of symbol 14.2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Navigation from last control to Finish (no Taped Route)</source>
<comment>Name of symbol 14.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The competitor has to navigate from the last control to finish. No tapes. Gives the distance from the last control to Finish.</source>
<comment>Description of symbol 14.3</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Length of special route</source>
<comment>Name of symbol 13.0</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is used with the special instruction (13.x) to give the distance from the last control to the end of the route (control, map exchange, or finish).</source>
<comment>Description of symbol 13.0</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>
|