1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455
|
# Catalan translation of openstack-pkg-tools' debconf messages
# Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the openstack-pkg-tools package.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Voleu configurar una base de dades per a aquest paquet?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"No s'ha configurat cap base de dades per a aquest paquet. Abans de continuar, "
"heu d'assegurar-vos que teniu la següent informació:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
" (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
" implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
" OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from\n"
" this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * el tipus de base de dades que voleu utilitzar. En general, el «backend» "
"MySQL\n"
" (que és compatible amb MariaDB) és una bona tria, mentre que altres\n"
" implementacions com PostgreSQL o SQLite sovint són problemàtiques amb\n"
" OpenStack (depenent de quin servei);\n"
" * el nom del servidor de base de dades (aquest servidor ha de permetre\n"
" connexions TCP des d'aquesta màquina);\n"
" * un nom d'usuari i la contrasenya per accedir a la base de dades."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Tingueu en compte que si teniu previst utilitzar un servidor de base de dades "
"remot, primer heu de configurar «dbconfig-common» per fer-ho així (utilitzant "
"«dpkg-reconfigure dbconfig-common»), i el servidor remot amb base de dades ha "
"d'estar configurat amb les credencials adequades."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run with "
"regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Si falten alguns d'aquests requisits, no escolliu aquesta opció. En aquest "
"cas, procediu amb suport SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Podeu canviar aquesta configuració més endavant executant «dpkg-reconfigure -"
"plow»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr "Voleu gestionar el «keystone_authtoken» amb «debconf»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured through "
"the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if you wish to "
"handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Cada servei OpenStack ha de contactar amb el Keystone, i això es configura a "
"través de la secció «[keystone_authtoken]» de la configuració. Especifiqueu si "
"voleu gestionar aquesta configuració mitjançant «debconf»."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr "URL de l'extrem públic del servidor d'autenticació:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Especifiqueu l'URL de l'extrem («endpoint») públic del servidor d'autenticació "
"Keystone. Aquest valor s'establirà a la directiva «www_authenticate_uri»."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Keystone region:"
msgstr "Regió de Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Especifiqueu la regió de Keystone a utilitzar."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, dots, "
"and dashes."
msgstr ""
"El nom de la regió és normalment una cadena que conté només caràcters "
"alfanumèrics ASCII, punts i guions."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Create service user?"
msgstr "Voleu crear un usuari pel servei?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right now. "
"If you wish to create one, then you will be prompted for the admin credentials."
msgstr ""
"Aquest paquet pot reutilitzar un nom d'usuari ja existent o crear-ne un ara "
"mateix. Si voleu crear-ne un, es demanaran les credencials d'administrador."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nom d'usuari administrador del servidor d'autenticació:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nom del projecte d'administració del servidor d'autenticació:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Contrasenya d'administració del servidor d'autenticació:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nom d'usuari del servei del servidor d'autenticació:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nom del projecte del servei del servidor d'autenticació:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Contrasenya del servei del servidor d'autenticació:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr "Voleu configurar l'accés al RabbitMQ amb «debconf»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Els serveis d'OpenStack necessiten accés a un servidor de cues de missatges, "
"definit per la directiva «transport_url». Especifiqueu si aquesta configuració "
"s'ha de gestionar a mitjançant «debconf»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Només es gestiona l'accés a RabbitMQ, però no es realitza la creació d'usuaris "
"de RabbitMQ. Es pot crear un usuari nou de RabbitMQ amb les ordres:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" - rabbitmqctl add_user openstack CONTRASENYA\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Tingueu en compte que el compte de convidat predeterminat de RabbitMQ no es "
"pot utilitzar per a connexions remotes."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adreça IP de l'amfitrió de RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per tal d'interoperar amb altres components d'OpenStack, aquest paquet "
"necessita connectar-se a un servidor central de RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Especifiqueu l'adreça IP d'aquest servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'usuari per a la connexió al servidor RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'usuari utilitzat per a connectar-se al servidor RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Contrasenya per a la connexió al servidor RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Especifiqueu la contrasenya utilitzada per a connectar-se al servidor RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr ""
"Voleu registrar aquest servei al catàleg d'extrems («endpoints») de Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" and "
"\"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada servei OpenStack (cada API) ha d'estar registrada al catàleg de Keystone "
"per poder ser accessible. Això es fa utilitzant «openstack service create» i "
"«openstack endpoint create». Això es pot fer automàticament ara."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which to "
"connect using a known admin project name, admin username and password. The "
"admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Tingueu en compte que haureu de tenir un servidor Keystone en funcionament al "
"qual connectar-vos, utilitzant un nom de projecte d'administrador conegut, nom "
"d'usuari administrador i contrasenya. El testimoni («token») d'autenticació de "
"l'administrador ja no s'utilitza."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"A més, si ja hi ha un servei amb el mateix nom al catàleg de Keystone, "
"s'abortarà el registre de l'extrem («endpoint»)."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Adreça del servidor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça (IP o adreça resoluble) del servidor Keystone, per a crear "
"el nou servei i els extrems."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Qualsevol cadena ipv4, ipv6 o adreça d'amfitrió no vàlida interromprà el "
"registre de l'extrem."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocol de l'extrem de Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nom d'usuari de l'administrador de Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin username, "
"project name, and password, so it can issue commands through the Keystone API."
msgstr ""
"Per crear l'extrem («endpoint») del servei, aquest paquet ha de conèixer el "
"nom d'usuari, el nom del projecte i la contrasenya de l'administrador, de "
"manera que pugui emetre ordres mitjançant l'API de Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nom del projecte d'administració de Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Contrasenya d'administració de Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Adreça de l'extrem («endpoint») d'aquest servei:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça de l'extrem que s'utilitzarà per contactar amb aquest "
"servei. Podeu especificar un nom de domini qualificat completament (FQDN) o "
"una adreça IP."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Protocol de l'extrem d'aquest servei:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la regió a registrar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name that "
"you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"L'OpenStack admet l'ús de regions, on cada regió representa una ubicació "
"diferent (normalment un centre de dades diferent). Introduïu el nom de la "
"regió que voleu utilitzar per registrar l'extrem."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr "Una cadena no vàlida interromprà el registre de l'extrem de l'API."
|