File: ca.po

package info (click to toggle)
openstack-pkg-tools 139
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 940 kB
  • sloc: sh: 4,216; makefile: 31
file content (455 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,825 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
# Catalan translation of openstack-pkg-tools' debconf messages
# Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the openstack-pkg-tools package.
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Voleu configurar una base de dades per a aquest paquet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"No s'ha configurat cap base de dades per a aquest paquet. Abans de continuar, "
"heu d'assegurar-vos que teniu la següent informació:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
"   (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
"   implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
"   OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * el tipus de base de dades que voleu utilitzar. En general, el «backend» "
"MySQL\n"
"   (que és compatible amb MariaDB) és una bona tria, mentre que altres\n"
"   implementacions com PostgreSQL o SQLite sovint són problemàtiques amb\n"
"   OpenStack (depenent de quin servei);\n"
" * el nom del servidor de base de dades (aquest servidor ha de permetre\n"
"   connexions TCP des d'aquesta màquina);\n"
" * un nom d'usuari i la contrasenya per accedir a la base de dades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Tingueu en compte que si teniu previst utilitzar un servidor de base de dades "
"remot, primer heu de configurar «dbconfig-common» per fer-ho així (utilitzant "
"«dpkg-reconfigure dbconfig-common»), i el servidor remot amb base de dades ha "
"d'estar configurat amb les credencials adequades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run with "
"regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Si falten alguns d'aquests requisits, no escolliu aquesta opció. En aquest "
"cas, procediu amb suport SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Podeu canviar aquesta configuració més endavant executant «dpkg-reconfigure -"
"plow»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr "Voleu gestionar el «keystone_authtoken» amb «debconf»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured through "
"the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if you wish to "
"handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Cada servei OpenStack ha de contactar amb el Keystone, i això es configura a "
"través de la secció «[keystone_authtoken]» de la configuració. Especifiqueu si "
"voleu gestionar aquesta configuració mitjançant «debconf»."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr "URL de l'extrem públic del servidor d'autenticació:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Especifiqueu l'URL de l'extrem («endpoint») públic del servidor d'autenticació "
"Keystone. Aquest valor s'establirà a la directiva «www_authenticate_uri»."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Keystone region:"
msgstr "Regió de Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Especifiqueu la regió de Keystone a utilitzar."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, dots, "
"and dashes."
msgstr ""
"El nom de la regió és normalment una cadena que conté només caràcters "
"alfanumèrics ASCII, punts i guions."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Create service user?"
msgstr "Voleu crear un usuari pel servei?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right now. "
"If you wish to create one, then you will be prompted for the admin credentials."
msgstr ""
"Aquest paquet pot reutilitzar un nom d'usuari ja existent o crear-ne un ara "
"mateix. Si voleu crear-ne un, es demanaran les credencials d'administrador."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nom d'usuari administrador del servidor d'autenticació:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nom del projecte d'administració del servidor d'autenticació:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Contrasenya d'administració del servidor d'autenticació:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nom d'usuari del servei del servidor d'autenticació:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nom del projecte del servei del servidor d'autenticació:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Contrasenya del servei del servidor d'autenticació:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr "Voleu configurar l'accés al RabbitMQ amb «debconf»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Els serveis d'OpenStack necessiten accés a un servidor de cues de missatges, "
"definit per la directiva «transport_url». Especifiqueu si aquesta configuració "
"s'ha de gestionar a mitjançant «debconf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Només es gestiona l'accés a RabbitMQ, però no es realitza la creació d'usuaris "
"de RabbitMQ. Es pot crear un usuari nou de RabbitMQ amb les ordres:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" - rabbitmqctl add_user openstack CONTRASENYA\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Tingueu en compte que el compte de convidat predeterminat de RabbitMQ no es "
"pot utilitzar per a connexions remotes."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adreça IP de l'amfitrió de RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per tal d'interoperar amb altres components d'OpenStack, aquest paquet "
"necessita connectar-se a un servidor central de RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Especifiqueu l'adreça IP d'aquest servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'usuari per a la connexió al servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'usuari utilitzat per a connectar-se al servidor RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Contrasenya per a la connexió al servidor RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Especifiqueu la contrasenya utilitzada per a connectar-se al servidor RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr ""
"Voleu registrar aquest servei al catàleg d'extrems («endpoints») de Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" and "
"\"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada servei OpenStack (cada API) ha d'estar registrada al catàleg de Keystone "
"per poder ser accessible. Això es fa utilitzant «openstack service create» i "
"«openstack endpoint create». Això es pot fer automàticament ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which to "
"connect using a known admin project name, admin username and password. The "
"admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Tingueu en compte que haureu de tenir un servidor Keystone en funcionament al "
"qual connectar-vos, utilitzant un nom de projecte d'administrador conegut, nom "
"d'usuari administrador i contrasenya. El testimoni («token») d'autenticació de "
"l'administrador ja no s'utilitza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"A més, si ja hi ha un servei amb el mateix nom al catàleg de Keystone, "
"s'abortarà el registre de l'extrem («endpoint»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Adreça del servidor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça (IP o adreça resoluble) del servidor Keystone, per a crear "
"el nou servei i els extrems."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Qualsevol cadena ipv4, ipv6 o adreça d'amfitrió no vàlida interromprà el "
"registre de l'extrem."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocol de l'extrem de Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nom d'usuari de l'administrador de Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin username, "
"project name, and password, so it can issue commands through the Keystone API."
msgstr ""
"Per crear l'extrem («endpoint») del servei, aquest paquet ha de conèixer el "
"nom d'usuari, el nom del projecte i la contrasenya de l'administrador, de "
"manera que pugui emetre ordres mitjançant l'API de Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nom del projecte d'administració de Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Contrasenya d'administració de Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Adreça de l'extrem («endpoint») d'aquest servei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça de l'extrem que s'utilitzarà per contactar amb aquest "
"servei. Podeu especificar un nom de domini qualificat completament (FQDN) o "
"una adreça IP."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Protocol de l'extrem d'aquest servei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la regió a registrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name that "
"you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"L'OpenStack admet l'ús de regions, on cada regió representa una ubicació "
"diferent (normalment un centre de dades diferent). Introduïu el nom de la "
"regió que voleu utilitzar per registrar l'extrem."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr "Una cadena no vàlida interromprà el registre de l'extrem de l'API."