1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493
|
# Translation of openstack-pkg-tools debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017, 2018 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openstack-pkg-tools package.
#
# Translators:
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017, 2018.
# Thomas Goirand <zigo@debian.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools 78\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:15+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Voulez-vous installer une base de données pour ce paquet ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n’est configurée pour ce paquet. Avant de continuer, "
"assurez-vous de disposer des informations suivantes :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
" (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
" implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
" OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
" this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" — le type de base de données que vous souhaitez utiliser — généralement "
"MySQL (qui est compatible avec MariaDB) est un bon choix, les autres "
"implémentations comme PostgreSQL ou SQLite pouvant souvent être "
"problématiques avec OpenStack (cela dépend du service) ;\n"
" — le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur doit accepter les "
"connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" — un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette base de "
"données."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Notez que si vous souhaitez utiliser un serveur distant, vous devez "
"configurer dbconfig-common pour cela (en exécutant « dpkg-reconfigure "
"dbconfig-common »), et les identifiants du serveur distant doivent être "
"configurés correctement."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run "
"with regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option. À la "
"place, exécutez l'application avec la prise en charge standard de SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -"
"plow »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr ""
"Voulez-vous gérer le jeton d'authentification keystone "
"(« keystone_authtoken ») avec les écrans de configuration debconf ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured "
"through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if "
"you wish to handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Chaque service d'OpenStack doit pouvoir contacter Keystone et cela est "
"configuré au travers de la section de configuration "
"« [keystone_authtoken] ». Veuillez spécifier si vous voulez gérer la "
"configuration avec les écrans de configuration debconf."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr ""
"Adresse URL du point d'accès public pour le serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'adresse URL du point d'accès public du serveur "
"d'authentification Keystone. Cette valeur doit être défini dans la directive "
"« www_authenticate_uri »."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Keystone region:"
msgstr "Région Keystone :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Veuillez spécifier la région Keystone à utiliser."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, "
"dots, and dashes."
msgstr ""
"Le nom de la région est généralement composé d'une chaîne contenant "
"seulement des caractères alphanumériques ASCII, des points et des tirets."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Create service user?"
msgstr "Voulez-vous créer un utilisateur du service ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right "
"now. If you wish to create one, then you will be prompted for the admin "
"credentials."
msgstr ""
"Ce paquet peut réutiliser un nom d'utilisateur existant ou en créer un "
"maintenant. Si vous souhaitez en créer un, vous serez invité à entrer les "
"données d'authentification de l'administrateur."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nom d'utilisateur administrateur pour le serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nom du projet administrateur pour le serveur d'authentification :"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Mot de passe administrateur pour le serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur du service d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nom du projet pour le serveur du service d'authentification :"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur du service d'authentification :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr ""
"Voulez-vous configurer les accès à RabbitMQ avec les écrans de configuration "
"debconf ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Les services d'OpenStack ont besoin d'accéder à un serveur de file "
"d'attente, défini par la directive « transport_url ». Veuillez spécifier si "
"la configuration doit être effectuée avec les écrans de configuration "
"debconf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Seul l'accès à RabbitMQ est géré et la création de l'utilisateur RabbitMQ "
"n'est pas effectuée. Un nouvel utilisateur RabbitMQ peut être créé avec les "
"commandes :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" — rabbitmqctl add_user openstack MOT_DE_PASSE\n"
" — rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Veuillez noter que le compte utilisateur RabbitMQ par défaut ne peut pas "
"être utilisé pour les connexions à distance."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer ce service dans le catalogue de points d'accès de "
"Keystone ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" "
"and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service d'OpenStack (chaque API) peut être enregistré dans le "
"catalogue Keystone pour être accessible. Cela peut être fait en utilisant "
"« openstack service create » et « openstack endpoint create ». Cela peut "
"être fait automatiquement maintenant."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel vous pouvez vous connecter en utilisant un nom de projet connu "
"d'administrateur, le nom d'utilisateur de l'administrateur ainsi que son mot "
"de passe. Le jeton d'authentification d'administration n'est plus utilisé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"Aussi, si un service avec un nom correspondant est déjà présent dans le "
"catalogue Keystone, l'enregistrement du point d'accès sera annulé."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Adresse du point d'accès Keystone :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse (IP ou adresse résolvable) du serveur Keystone "
"pour permettre la création des nouveaux services et des points d'accès."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Toute adresse IPv4, IPv6 ou chaîne adresse d'hôte non valable interrompra "
"l'enregistrement du point d'accès."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocole du point d'accès Keystone :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur Keystone :"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"username, project name, and password, so it can issue commands through the "
"Keystone API."
msgstr ""
"Pour créer le service de point d'accès, ce paquet a besoin de connaître le "
"nom d'utilisateur de l'administrateur, le nom du projet, ainsi que le mot de "
"passe. Il peut ainsi exécuter des commandes au travers de l'API Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nom du projet administrateur Keystone :"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Mot de passe administrateur Keystone :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Adresse de ce service de point d'accès :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse du point d'accès à utiliser pour contacter ce "
"service. Vous pouvez entrer un nom de domaine complètement qualifié "
"(« FQDN ») ou une adresse IP."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Protocole de ce service de point d'accès :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name "
"that you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de régions, chaque région "
"représentant un lieu (généralement un centre de données différent). Veuillez "
"entrer le nom de la région que vous souhaitez utiliser lors de "
"l'enregistrement du point d'accès."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr ""
"Une chaîne non valable interrompra l'enregistrement du point d'accès de "
"l'API."
#~| msgid "Keystone admin project name:"
#~ msgid "Auth server admin endpoint URL:"
#~ msgstr ""
#~ "Adresse URL du point d'accès administrateur pour le serveur "
#~ "d'authentification :"
#~ msgid ""
#~ "Specify the URL of your Keystone authentication server admin endpoint. "
#~ "This value will be set in auth_url."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez spécifier l'adresse URL du point d'accès administrateur du "
#~ "serveur d'authentification Keystone. Cette valeur doit être définie dans "
#~ "la directive « auth_url »."
|