1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469
|
# glance debconf portuguese messages
# Copyright (C) 2012 the glance'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glance package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2012, 2017, 2018, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools 132\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Potuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Configurar uma base de dados para este pacote?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Não foi definida nenhuma base de dados para ser usada por este pacote. Antes "
"de continuar, certifique-se que tem:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
" (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
" implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
" OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
" this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de base de dados que quer usar - normalmente o MySQL (compatível\n"
" com MariaDB) é uma boa escolha, e outras implementações como o \n"
" PostgreSQL ou SQLite causam muitas vezes problemas com o OpenStack \n"
" (depende do serviço);\n"
" * o nome do servidor (esse servidor deve aceitar ligações TCP a partir\n"
"desta máquina);\n"
" * o nome de utilizador e palavra passe para aceder à base de dados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Note que se pretender usar um servidor de base de dados remoto, tem que "
"primeiro configurar o dbconfig-common para o fazer (através de dpkg-"
"reconfigure dbconfig-common) e o servidor de base de dados remoto tem que "
"ter a configuração de credenciais adequada."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run "
"with regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Se algum destes requisitos estiver em falta, rejeite esta opção. Execute com "
"o suporte SQLite normal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Pode mudar esta definição mais tarde ao executar \"dpkg-reconfigure -plow\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr "Gerir keystone_authtoken com o debconf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured "
"through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if "
"you wish to handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Todos os serviços OpenStack devem contactar o Keystone e isto é configurado "
"através da secção [keystone_authtoken] da configuração. Indique se quer "
"tratar desta configuração através do debconf."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr "URL público para o servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Indique o URL do seu acesso público ao servidor de autenticação Keystone. "
"Este valor será aplicado na directiva www_authenticate_uri."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Keystone region:"
msgstr "Região Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Indique a região Keystone a usar."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, "
"dots, and dashes."
msgstr ""
"O nome da região é habitualmente uma cadeia de texto com caracteres ASCII, "
"pontos e hífens."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Create service user?"
msgstr "Criar utilizador de serviço?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right "
"now. If you wish to create one, then you will be prompted for the admin "
"credentials."
msgstr ""
"Este pacote pode reutilizar um nome de utilizador já existente ou criar um "
"novo agora. Se deseja criar um novo, ser-lhe-ão pedidas as credenciais de "
"administrador."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nome de utilizador administrador para o servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nome de projecto do administrador do servidor de autenticação:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Palavra chave do administrador do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nome de utilizador para o servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nome de projecto de serviço para o servidor de autenticação:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Palavra chave de serviço do servidor de autenticação:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr "Configurar o acesso RabbitMQ com o debconf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Os serviços OpenStack necessitam acesso a um servidor de fila de mensagens, "
"definido na directiva transport_url. Por favor, indique se pretende que esta "
"configuração seja tratada pelo debconf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Apenas o acesso ao RabbitMQ é tratado, a criação de utilizadores para o "
"RabbitMQ não o é. Um novo utilizador RabbitMQ pode ser criado com os "
"comandos:\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Note que o utilizador convidado padrão (guest) do RabbitMQ não pode ser "
"usado para ligações remotas."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP do seu servidor RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para inter-operar com outros componentes do OpenStack, este pacote necessita "
"de ligar-se a um servidor central RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Indique, por favor, o endereço IP desse servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, indique o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Palavra-chave para a ligação ao servidor RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Indique, por favor, a palavra-passe usada para a ligação ao servidor "
"RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registar este serviço no catálogo de pontos finais do Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" "
"and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço Openstack (cada API) deve estar registado no catálog Keystone "
"para que seja acessível. Isto é feito com \"openstack service create\" e "
"\"openstack endpoint create\". Isto poder ser tratado agora automaticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Note que irá necessitar de ter um servidor keystone a correr e pronto para "
"receber ligações autenticadas com um nome de administrador de projecto, nome "
"de utilizador e password. O token de autorização de admin já não é usado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"Além do mais, se um serviço com o mesmo nome já estiver presente no catálogo "
"Keystone, o registo do ponto de entrada será interrompido."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Endereço do servidor keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Indique o endereço (IP ou nome resolúvel) do servidor Keystone, para poder "
"criar o novo serviço e pontos finais."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Qualquer endereço de servidor, ipv4 ou ipv6 não válido irá abortar o registo "
"do ponto final."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
#| msgid "Keystone admin project name:"
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocolo do ponto final Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"username, project name, and password, so it can issue commands through the "
"Keystone API."
msgstr ""
"Para registar o ponto final do serviço, este pacote necessita de saber o "
"nome de utilizador, nome do projecto e password de administrador para poder "
"usar comandos através da API Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome de projecto do administrador Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Password de administrador Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Por favor indique o endereço do ponto final que irá ser usado para contactar "
"este serviço. Pode ser um nome de domínio qualificado (FQDN) ou um endereço "
"IP."
#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
#| msgid "This service endpoint address:"
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Endereço do ponto final deste serviço:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região a registar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name "
"that you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"O Openstack suporta a utilização de regiões, com cada região a representar "
"uma localização diferente (normalmente num datacenter diferente). Por favor, "
"indique a região que quer usar ao registar um ponto final."
#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr ""
"Uma cadeia de caracteres inválida irá abortar o registo do ponto final."
#~ msgid "Auth server admin endpoint URL:"
#~ msgstr "URL de administração do servidor de autenticação:"
#~ msgid ""
#~ "Specify the URL of your Keystone authentication server admin endpoint. "
#~ "This value will be set in auth_url."
#~ msgstr ""
#~ "Indique o URL do seu acesso de administração ao servidor de autenticação "
#~ "Keystone. Este valor será aplicado na directiva auth_url."
|