1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
|
# translation of ca.po to Catalan
# Traducció al català de l'Oregano.
# Copyright © 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Joan Peris <juanpar@alumni.uv.es>, Xàtiva,Novembre de 2000.
# Toni Cunyat <ancua@alumni.uv.es>, Simat de la Valldigna, Novembre de 2000.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, Badalona, Agost de 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "<b>AC Analysis Options</b>"
msgstr "<b>Opcions de l'anàlisi d'AC</b>"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Tipus</b>"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Current"
msgstr "Corrent"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4
msgid "Edit Clamp properties"
msgstr "Edita les propietats de la sonda"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5
msgid "Imaginary part"
msgstr "Part imaginària"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitud"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8
msgid "Real part"
msgstr "Part real"
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9
msgid "Use decibel scale"
msgstr "Utilitza una escala en decibels"
# FIXME: typo
#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"
#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2
msgid "Oregano Log Window"
msgstr "Finestra de registre de l'Oregano"
#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Alineament</b>"
#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centra horitzontalment"
#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centra verticalment"
#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5
msgid "Print Properties"
msgstr "Propietats d'impressió"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualitza</b>"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteca:"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360
msgid "Parts"
msgstr "Components"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4
msgid "Place"
msgstr "Col·loca"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5
msgid "Press this button to place the selected part"
msgstr "Premeu aquest botó per a col·locar el component seleccionat"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7
msgid "Select which library to use"
msgstr "Selecciona la biblioteca a usar"
#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "Part Properties"
msgstr "Propietats del component"
#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1
msgid "<b>Plot</b>"
msgstr "<b>Gràfic</b>"
#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Variables</b>"
#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3
msgid "Plot"
msgstr "Gràfic"
#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4
msgid "Region"
msgstr ""
#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1
#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Comentaris</b>"
#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3
msgid "<b>Data Paths</b>"
msgstr "<b>Camins de dades</b>"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4
msgid "<b>Engine</b>"
msgstr "<b>Motor</b>"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5
msgid "<b>Executable Path</b>"
msgstr "<b>Camí dels executables</b>"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>Format del fitxer</b>"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8
msgid "Automatically show log windows after simulation"
msgstr "Mostra automàticament la finestra de registre després de la simulació"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9
msgid "Compress saved files"
msgstr "Compacta els fitxers desats"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10
msgid "Grid size[px] "
msgstr "Mida de la quadrícula [px] "
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
# FIXME: typo
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15
msgid "Realtime update of selection (slow)"
msgstr "Actualització en temps real de la selecció (lent)"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18
msgid "Show the splash screen at application startup"
msgstr "Mostra la pantalla de benvinguda quan s'inicia l'aplicació"
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19
msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines"
msgstr ""
#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1
msgid "<b>AC</b>"
msgstr "<b>AC</b>"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2
msgid "<b>DC Sweep</b>"
msgstr "<b>Escombrat DC</b>"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3
msgid "<b>Fourier</b>"
msgstr "<b>Fourier</b>"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4
msgid "<b>Transient</b>"
msgstr "<b>Transitòria</b>"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5
msgid "Add new options"
msgstr "Afegeix noves opcions"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6
msgid "Add to list"
msgstr "Afegeix a la llista"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7
msgid "Analysis Options"
msgstr "Opcions d'anàlisi"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8
msgid "Analysis Parameters"
msgstr "Paràmetres de l'anàlisi"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9
msgid "DEC"
msgstr "DEC"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10
msgid "Frequency"
msgstr "Frequència"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11
msgid "LIN"
msgstr "LIN"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12
msgid "List of outputs"
msgstr "Llista de sortides"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14
msgid "Points"
msgstr "Punts"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Paràmetres de la simulació"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21
msgid "Use Initial Conditions"
msgstr "Utilitza les condicions inicials"
#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "Progress: None"
msgstr "Progrés:"
#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2
msgid "Simulation"
msgstr "Simulació"
#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Text</b>"
#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Text Properties"
msgstr "Propietats del text"
#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1
msgid "Netlist View"
msgstr "Vista de llista d'interconnexions"
#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161
msgid "_Simulate"
msgstr "_Simula"
#: ../src/sheet/part-item.c:147
msgid "Edit the part's properties"
msgstr "Edita les propietats del component"
#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765
#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775
#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251
#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434
#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano "
"per arreglar-ho."
#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626
#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775
msgid "Could not create part properties dialog."
msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats del component."
#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:307
msgid "Copy the object to the clipboard"
msgstr "Copia l'objecte al porta-retalls"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:310
msgid "Cut the object to the clipboard"
msgstr "Retalla l'objecte al porta-retalls"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
msgid "Delete the object"
msgstr "Suprimeix l'objecte"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:319
msgid "Rotate"
msgstr "Capgira"
#: ../src/sheet/sheet-item.c:320
msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise"
msgstr "Capgira 90 graus cap a la dreta l'objecte seleccionat"
#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
msgid "Edit the text"
msgstr "Edita el text"
#: ../src/sheet/textbox-item.c:596
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690
msgid "Could not create textbox properties dialog"
msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg de les propietats del text."
#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115
msgid "Could not create simulation dialog"
msgstr "No es pot crear el diàleg de la simulació"
#: ../src/simulation.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Progress: <b>%s</b>"
msgstr "Progrés:"
#: ../src/simulation.c:201
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an "
"error.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view the error log?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">S'ha avortat la simulació a causa d'un "
"error.</span>\n"
"Voleu veure el registre d'errors?"
#: ../src/simulation.c:211
msgid "The simulation was aborted due to an error"
msgstr "S'ha avortat la simulació a causa d'un error"
#: ../src/sim-settings.c:229
msgid "Add new option"
msgstr "Afegeix una nova opció"
#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784
#: ../src/sim-settings.c:790
msgid "Could not create simulation settings dialog"
msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg dels paràmetres de la simulació."
#: ../src/sim-settings.c:814
msgid "Option"
msgstr "Opció"
#: ../src/sim-settings.c:816
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154
msgid "Could not create settings dialog"
msgstr "No es pot crear el diàleg de preferències"
#: ../src/settings.c:215
msgid "Engine executable not found"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:216
msgid "The engine is unable to locate the external program."
msgstr ""
#: ../src/schematic-view.c:254
msgid "Could not create properties dialog"
msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats"
#: ../src/schematic-view.c:320
msgid "Could not create the page properties dialog"
msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats de pàgina"
#: ../src/schematic-view.c:383
msgid "Could not load file"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer"
#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304
#: ../src/schematic-view.c:1312
msgid "Untitled.oregano"
msgstr "Sensetitol.oregano"
#: ../src/schematic-view.c:415
msgid "Could not save schematic file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer d'esquemàtic."
#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225
#: ../src/netlist-editor.c:436
msgid "Could not create a netlist"
msgstr "No s'ha pogut crear la llista d'interconnexions"
#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229
#: ../src/netlist-editor.c:439
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error inesperat"
#: ../src/schematic-view.c:1313
msgid "Untitled.netlist"
msgstr "Sensetitol.netlist"
#: ../src/schematic-view.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">L'esquemàtic %s té canvis sense desar</"
"span>\n"
"\n"
"Voleu desar-los?"
#: ../src/schematic-view.c:1516
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445
msgid "Could not create the log window"
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del registre"
#: ../src/schematic-view-ui.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264
msgid "Create a new schematic"
msgstr "Crea un nou esquemàtic"
#: ../src/schematic-view-ui.h:47
msgid "Page Properties"
msgstr "Propietats de la pàgina"
#: ../src/schematic-view-ui.h:48
msgid "Set print properties"
msgstr "Estableix les propietats de la impressió"
#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150
#: ../src/netlist-editor.c:193
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització de la impressió"
#: ../src/schematic-view-ui.h:57
msgid "Preview the schematic before printing"
msgstr "Previsualitza l'esquemàtic abans d'imprimir"
#: ../src/schematic-view-ui.h:65
msgid "Schematic _Properties..."
msgstr "_Propietats de l'esquemàtic..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:66
msgid "Modify the schematic's properties"
msgstr "Modifica les propietats de l'esquemàtic"
#: ../src/schematic-view-ui.h:95
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/schematic-view-ui.h:96
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
#: ../src/schematic-view-ui.h:102
msgid "_Rotate"
msgstr "Cap_gira"
#: ../src/schematic-view-ui.h:103
msgid "Rotate the selection clockwise"
msgstr "Capgira en el sentit de les manetes del rellotge"
#: ../src/schematic-view-ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Flip _horizontally"
msgstr "Centra horitzontalment"
#: ../src/schematic-view-ui.h:110
#, fuzzy
msgid "Flip the selection horizontally"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: ../src/schematic-view-ui.h:116
#, fuzzy
msgid "Flip _vertically"
msgstr "Centra verticalment"
#: ../src/schematic-view-ui.h:117
#, fuzzy
msgid "Flip the selection vertically"
msgstr "Suprimeix la selecció"
#: ../src/schematic-view-ui.h:124
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "_Deselecciona-ho tot"
#: ../src/schematic-view-ui.h:125
msgid "Select all objects on the sheet"
msgstr "Selecciona tots els objectes de la fulla"
#: ../src/schematic-view-ui.h:131
#, fuzzy
msgid "Deselect a_ll"
msgstr "_Deselecciona-ho tot"
#: ../src/schematic-view-ui.h:132
msgid "Deselect the selected objects"
msgstr "Deselecciona els objectes seleccionats"
#: ../src/schematic-view-ui.h:140
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Propietats de l'objecte..."
#: ../src/schematic-view-ui.h:141
msgid "Modify the object's properties"
msgstr "Modifica les propietats de l'objecte"
#: ../src/schematic-view-ui.h:146
msgid "Simulation S_ettings..."
msgstr "_Paràmetres de la simulació"
#: ../src/schematic-view-ui.h:147
msgid "Edit the simulation settings"
msgstr "Edita els paràmetres de la simulació"
#: ../src/schematic-view-ui.h:162
msgid "Run a simulation"
msgstr "Llança una simulació"
#: ../src/schematic-view-ui.h:169
msgid "_Generate netlist"
msgstr "_Genera la llista d'interconnexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:170
msgid "Generate a netlist"
msgstr "Genera una llista d'interconnexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:177
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:178
msgid "Set the zoom factor to 50%"
msgstr "Estableix el factor de zoom al 50%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:179
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:180
msgid "Set the zoom factor to 75%"
msgstr "Estableix el factor de zoom al 75%"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"),
#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd),
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"),
#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd),
#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168
msgid "Set the zoom factor to 100%"
msgstr "Estableix el factor de zoom al 100%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:184
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:185
msgid "Set the zoom factor to 125%"
msgstr "Estableix el factor de zoom al 125%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:186
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:187
msgid "Set the zoom factor to 150%"
msgstr "Estableix el factor de zoom al 150%"
#: ../src/schematic-view-ui.h:196
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../src/schematic-view-ui.h:202
msgid "_Log"
msgstr "_Registre"
#: ../src/schematic-view-ui.h:202
msgid "View the latest simulation log"
msgstr "Mostra el registre de l'última simulació"
#: ../src/schematic-view-ui.h:205
#, fuzzy
msgid "_Node labels"
msgstr "_Mostra les etiquetes del nus"
#: ../src/schematic-view-ui.h:205
msgid "Show or hide node labels"
msgstr "Mostra o amaga les etiquetes dels nusos"
#: ../src/schematic-view-ui.h:207
#, fuzzy
msgid "N_etlist"
msgstr "Fitxer de llista de connexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:208
#, fuzzy
msgid "View the circuit netlist"
msgstr "Visualitza una llista d'interconnexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:240
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../src/schematic-view-ui.h:240
msgid "Show program help"
msgstr "Mostra l'ajuda del programa"
#: ../src/schematic-view-ui.h:254
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
#: ../src/schematic-view-ui.h:264
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../src/schematic-view-ui.h:267
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: ../src/schematic-view-ui.h:267
msgid "Open an existing schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic existent"
#: ../src/schematic-view-ui.h:270
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ../src/schematic-view-ui.h:270
msgid "Save the schematic"
msgstr "Desa l'esquemàtic"
#: ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Cut the selection to the clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
#: ../src/schematic-view-ui.h:288
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: ../src/schematic-view-ui.h:291
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
#: ../src/schematic-view-ui.h:301
msgid "Arrow"
msgstr "Punter"
#: ../src/schematic-view-ui.h:302
msgid "Select, move and modify objects"
msgstr "Selecciona, mou i modifica objectes"
#: ../src/schematic-view-ui.h:307
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/schematic-view-ui.h:308
msgid "Put text on the schematic"
msgstr "Posa text en l'esquemàtic"
#: ../src/schematic-view-ui.h:313
msgid "Wires"
msgstr "Connexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:314
msgid "Draw wires"
msgstr "Dibuixa les connexions"
#: ../src/schematic-view-ui.h:330
msgid "Add Voltage Clamp"
msgstr "Afegeix una sonda de tensió"
#: ../src/schematic-view-ui.h:331
msgid "Add a Voltage test clamp"
msgstr "Afegeix una sonda de mesura de tensió"
#: ../src/schematic-view-ui.h:336
msgid "Simulate"
msgstr "Simula"
#: ../src/schematic-view-ui.h:337
msgid "Run a simulation for the current schematic"
msgstr "Llança la simulació per a l'esquemàtic actual"
#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343
msgid "Simulation settings"
msgstr "Paràmetres de la simulació"
#: ../src/schematic-view-ui.h:361
msgid "Show or hide the part browser"
msgstr "Mostra o amaga el navegador de components"
#: ../src/schematic-view-ui.h:366
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
#: ../src/schematic-view-ui.h:367
msgid "Turn on/off the grid"
msgstr "Activa/desactiva la quadrícula"
#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
#: ../src/schematic-view-ui.h:405
msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet"
msgstr "Enganxa els continguts del porta-retalls en la fulla"
#: ../src/print.c:297
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: ../src/print.c:304
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: ../src/print.c:339
msgid "Can't get paper info! .. getting default!"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir informació sobre el paper, s'està prenent el valor per "
"defecte."
#: ../src/print.c:353
msgid "Could not create font for printing."
msgstr "No s'ha pogut crear el tipus de lletra per a imprimir."
#: ../src/print.c:372
msgid "Printing failed."
msgstr "Ha fallat la impressió."
#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../src/plot.c:63
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
#: ../src/plot.c:151
msgid "Preview the plot before printing"
msgstr "Previsualitza el gràfic abans d'imprimir"
#: ../src/plot.c:153
msgid "Export plot"
msgstr "Exporta el gràfic"
#: ../src/plot.c:154
msgid "Show the export menu"
msgstr "Mostra el menú d'exportar"
#: ../src/plot.c:155
msgid "Add Function"
msgstr "Afegeix Funció"
#: ../src/plot.c:156
msgid "Add new function to the graph"
msgstr "Afegeix una nova funció al gràfic"
#: ../src/plot.c:180
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
#: ../src/plot.c:182
msgid "Show crosshairs"
msgstr "Mostra els cursors"
#: ../src/plot.c:183
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/plot.c:190
msgid "Schematic Plot"
msgstr "Gràfic de l'esquemàtic"
#: ../src/plot.c:196
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/plot.c:197
msgid "_Plot"
msgstr "_Dibuixa"
#. Simulation failed?
#: ../src/plot.c:330
msgid "The simulation produced no data!!\n"
msgstr "La simulació no ha produït cap dada!!\n"
#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574
#, c-format
msgid "Plot - %s"
msgstr "Gràfic - %s"
#: ../src/plot.c:349
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: ../src/plot.c:424
msgid "Oregano - Plot"
msgstr "Oregano - Gràfic"
#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443
msgid "Could not create plot window."
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic."
#: ../src/plot.c:659
msgid "TRANSFER"
msgstr "TRANSFERÈNCIA"
#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698
msgid "Could not create plot export window."
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'exportació del gràfic."
#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png)))
#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG;
#. else
#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS;
#: ../src/plot.c:719
msgid "Save PNG"
msgstr "Desa un PNG"
#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614
msgid ""
"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtering disable!"
msgstr ""
"La versió 2.2 de GTK no té implementat GtkTreeModelFilter...\n"
"S'ha inhabilitat el filtre!"
#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401
msgid "Unable to load required part"
msgstr ""
#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507
msgid "Could not create part browser"
msgstr "No puc crear un navegador de components"
#: ../src/oregano-config.c:123
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "S'està carregant %s..."
#: ../src/oregano-config.c:164
#, c-format
msgid "Could not read the parts library: %s "
msgstr "No s'ha pogut llegir la biblioteca de components: %s"
#: ../src/oregano-config.c:166
msgid ""
"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
"library or Oregano and try again."
msgstr ""
"El fitxer està probablement corrupte. Si us plau, reinstal·leu\n"
"la biblioteca de components o l'Oregano i intenteu-ho de nou."
#: ../src/engines/netlist.c:436
msgid "No ground node. Aborting.\n"
msgstr "Cap nus a terra. Abortant.\n"
#: ../src/engines/netlist.c:441
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have a ground node and try again."
msgstr ""
#: ../src/engines/netlist.c:450
msgid "No test clamps found. Aborting.\n"
msgstr ""
#: ../src/engines/netlist.c:455
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have one o more test clamps and try again."
msgstr ""
#: ../src/engines/gnucap.c:299
#, fuzzy
msgid "### Too few or none analysis found ###\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"### S'han trobat massa poques o cap anàlisi ###\n"
"\n"
#: ../src/engines/gnucap.c:366
msgid "Unable to execute GnuCap."
msgstr ""
#: ../src/engines/gnucap.c:383
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nodes"
#: ../src/engines/gnucap.c:586
msgid "time"
msgstr ""
# FIXME: typo
#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601
#, fuzzy
msgid "voltage"
msgstr "Tensió"
#: ../src/engines/gnucap.c:596
#, fuzzy
msgid "frequency"
msgstr "Frequència"
#: ../src/engines/gnucap.c:645
#, fuzzy
msgid "Unknown analysis"
msgstr "Anàlisi desconeguda"
#: ../src/engines/gnucap.c:693
#, fuzzy
msgid "abort"
msgstr "Iniciar"
#: ../src/engines/engine.c:32
msgid "Operating Point"
msgstr "Punt de Treball"
#: ../src/engines/engine.c:33
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Anàlisi transitòria"
#: ../src/engines/engine.c:34
msgid "DC transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferència en DC"
#: ../src/engines/engine.c:35
msgid "AC Analysis"
msgstr "Anàlisi en AC"
#: ../src/engines/engine.c:36
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funció de transferència"
#: ../src/engines/engine.c:37
msgid "Distortion Analysis"
msgstr "Anàlisi de distorsió"
#: ../src/engines/engine.c:38
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Anàlisi de soroll"
#: ../src/engines/engine.c:39
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Anàlisi de Pols-Zeros"
#: ../src/engines/engine.c:40
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Anàlisi de sensibilitat"
#: ../src/engines/engine.c:41
msgid "Unknown Analysis"
msgstr "Anàlisi desconeguda"
#: ../src/netlist-editor.c:172
#, c-format
msgid "Netlist for %s"
msgstr "Llista d'interconnexions per a %s"
#: ../src/netlist-editor.c:173
#, c-format
msgid "Author : %s"
msgstr "Autor: %s"
#: ../src/netlist-editor.c:186
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pàgina %N de %Q"
#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274
#, c-format
msgid "The file %s could not be saved"
msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut desar"
#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275
msgid "Could not save temporary netlist file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal de la llista d'interconnexions"
#: ../src/netlist-editor.c:311
msgid "Could not create the netlist dialog"
msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de la llista d'interconnexions"
#. gettext support
#: ../src/netlist-editor.c:390
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s."
#: ../src/netlist-editor.c:391
msgid "Could not find the required file"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer requerit"
#: ../src/main.c:107
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Activa algunes funcions de depurat"
#: ../src/main.c:107
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: ../src/main.c:132
msgid ""
"You seem to be running Oregano without\n"
"having it installed properly on your system.\n"
"\n"
"Please install Oregano and try again."
msgstr ""
"Sembla que esteu executant Oregano sense\n"
"que estiga instal·lat correctament al vostre sistema.\n"
"\n"
"Si us plau, instal·leu Oregano i torneu-ho a provar."
#: ../src/main.c:155
msgid ""
"Could not find a parts library.\n"
"\n"
"This is probably due to a faulty installation\n"
"of Oregano. Please check your installation."
msgstr ""
"No es pot trobar una biblioteca de components.\n"
"\n"
"Açò probablement és degut a una mala instal·lació\n"
"d'Oregano. Si us plau, comproveu la vostra instal·lació."
#: ../src/main.c:212
msgid "Welcome to Oregano"
msgstr "Benvingut a Oregano"
#: ../src/load-schematic.c:261
msgid "Bad file format."
msgstr "Format de fitxer erroni."
#: ../src/load-schematic.c:271
msgid "Unknown parser error."
msgstr "Error desconegut de l'analitzador."
#: ../src/load-library.c:149
#, c-format
msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el símbol sol·licitat: %s\n"
#: ../src/load-library.c:165
#, c-format
msgid "Could not find the requested part: %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el component sol·licitat: %s\n"
#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90
msgid "Oregano Files"
msgstr "Fitxers d'Oregano"
#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/file.c:55
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ../src/file.c:95
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
#: ../src/file.c:145
msgid "Netlist File"
msgstr "Fitxer de llista de connexions"
#: ../src/file.c:221
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ../src/file.c:271
msgid "Save schematic as"
msgstr "Anomena i desa l'esquemàtic"
#: ../src/file.c:336
msgid "Netlist filename"
msgstr "Nom del fitxer de la llista de connexions"
#: ../src/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2006 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
msgstr ""
"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
#: ../src/dialogs.c:141
msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
msgstr "Captura d'esquemàtics i simulació de circuits.\n"
#: ../src/model/schematic.c:584
#, c-format
msgid "File %s does not exists."
msgstr "El fitxer %s no existeix."
#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630
#, c-format
msgid "Unknown file format for %s."
msgstr "El format del fitxer %s és desconegut."
#: ../src/model/schematic.c:611
msgid "Load fails!."
msgstr "Ha fallat la càrrega!."
#: ../src/plot-add-function.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano "
"per arreglar-ho."
#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not create plot window"
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic."
#~ msgid "_View netlist"
#~ msgstr "_Visualitza la llista d'interconnexions"
#~ msgid "View plot"
#~ msgstr "Visualitza el gràfic"
#~ msgid "View plot "
#~ msgstr "Visualitza el gràfic "
#~ msgid "Problem in transient analysis"
#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en l'anàlisi transitòria"
#~ msgid "Start time must be less than stop time."
#~ msgstr "El temps inicial ha de ser menor que el final"
#~ msgid "Could not find the simulation executable"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del simulador"
#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly."
#~ msgstr ""
#~ "Açò probablement vol dir que no heu configurat l'Oregano correctament."
#~ msgid "You have not entered a simulation executable"
#~ msgstr "No heu introduït cap executable del simulador."
# FIXME: typo
#~ msgid ""
#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, aneu als Paràmetres i especifiqueu quin programa cal usar per "
#~ "a les simulacions."
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nom: "
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valor: "
#~ msgid "GnuCap"
#~ msgstr "GnuCap"
#~ msgid "NgSpice"
#~ msgstr "NgSpice"
#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Analitzador"
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Format</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Mida</b>"
#~ msgid "Height : "
#~ msgstr "Alçada: "
#~ msgid "Plot Export"
#~ msgstr "Exportació de gràfics"
#~ msgid "Portable Network Graphics (png)"
#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)"
#~ msgid "Postscript (ps)"
#~ msgstr "Postscript (ps)"
#~ msgid "Width : "
#~ msgstr "Amplada: "
|