1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830
|
# Italian translations for l package.
# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the l package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l 10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 23:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 13:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13144)\n"
#: ../src/ol_menu.c:119
msgid "LRC files"
msgstr "Documenti LRC"
#: ../src/ol_menu.c:125
msgid "Choose LRC file to assign"
msgstr "Scegli il file LRC da assegnare"
#: ../src/ol_main.c:60
msgid ""
"The level of debug messages to log, can be 'none', 'error', 'debug', or "
"'info'"
msgstr ""
"Il livello di messaggi di debug da registrare, può essere 'nessuno', "
"'errori', 'debug', o 'info'"
#: ../src/ol_main.c:62
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../src/ol_main.c:147
msgid "Download failed"
msgstr "Download non riuscito"
#: ../src/ol_main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching lyrics from %s"
msgstr "Ricerco i testi da %s..."
#: ../src/ol_main.c:185
msgid "Cannot create the lyric directory"
msgstr "Impossibile creare la cartella dei testi"
#: ../src/ol_main.c:201
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Testi non trovato"
#: ../src/ol_main.c:507
#, c-format
msgid "No supported player is running, exit.\n"
msgstr "Nessun lettore supportato sta andando, uscita\n"
#: ../src/ol_main.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"debug level should be one of ``none'', ``error'', ``debug'', or ``info''"
msgstr ""
"Il livello di messaggi di debug da registrare, può essere 'nessuno', "
"'errori', 'debug', o 'info'"
#: ../src/ol_main.c:675
msgid "Another OSD Lyrics is running, exit."
msgstr "Un altro OSD Lyrics è in esecuzione, esco."
#: ../src/ol_trayicon.c:36 ../src/ol_notify.c:26
msgid "Unknown title"
msgstr "Titolo sconosciuto"
#: ../src/ol_trayicon.c:37 ../src/ol_notify.c:27
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
#: ../src/ol_trayicon.c:71 ../src/ol_trayicon.c:149
msgid "OSD Lyrics"
msgstr "Testi OSD"
#: ../src/ol_option.c:1631
msgid "Choose on startup"
msgstr ""
#. gtk_list_store_append (liststore, &iter);
#. gtk_list_store_set (liststore, &iter,
#. 0, "Customize",
#. 1, "",
#. -1);
#: ../src/ol_option.c:1651 ../data/dialogs.glade.h:43
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#: ../src/ol_option.c:1713
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"
#: ../src/ol_lrc_fetch_ttplayer.c:274
msgid "ttPlayer"
msgstr ""
#: ../src/ol_lrc_fetch_xiami.c:237
msgid "Xiami"
msgstr ""
#: ../src/ol_lrc_candidate_list.c:43
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/ol_lrc_candidate_list.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ../src/ol_search_dialog.c:31
#, c-format
msgid "Searching lyrics from %s..."
msgstr "Ricerco i testi da %s..."
#: ../src/ol_search_dialog.c:32
msgid "Ooops, no lyric found :("
msgstr "Ops, nessun testo trovato :("
#: ../src/ol_search_dialog.c:33
#, c-format
msgid "%d lyrics found :)"
msgstr "%d testi trovati :)"
#: ../src/ol_player_chooser.c:243
msgid "Supported players"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:244
msgid "All players"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:248 ../src/ol_player_chooser.c:319
#, fuzzy
msgid "Choose a player to launch"
msgstr "Scegli il file LRC da assegnare"
#: ../src/ol_player_chooser.c:264
#, fuzzy
msgid "Use command:"
msgstr "Comando Pla_yer"
#: ../src/ol_player_chooser.c:268
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:281
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:387
#, c-format
msgid "Failed to launch %s"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:397
#, c-format
msgid "Launching %s"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:399
#, c-format
msgid ""
"OSD Lyrics is trying to launch and connect to %s. Please wait for a second."
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:510
#, fuzzy
msgid "There is no supported player running"
msgstr "Nessun lettore supportato sta andando, uscita\n"
#: ../src/ol_player_chooser.c:511
#, fuzzy
msgid "Please choose a player below to launch"
msgstr "Scegli il file LRC da assegnare"
#: ../src/ol_player_chooser.c:515
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr ""
#: ../src/ol_player_chooser.c:517
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported by OSD Lyrics, or not running. Please launch another "
"player"
msgstr ""
#: ../src/ol_app_info.c:183 ../src/ol_app_info.c:193
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/ol_scroll_window.c:52
msgid ""
"Drag to move the window\n"
"Hold CTRL to seek"
msgstr ""
#: ../src/ol_scroll_window.c:53
msgid "Drag to move the window"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
" %t - Title\n"
" %p - Artist\n"
" %a - Album\n"
" %n - Track number\n"
" %f - File name (without extension)"
msgstr ""
" %t - Titolo\n"
"%p - Artista\n"
"%a - Album\n"
"%n - Numero di traccia\n"
"%f - Nome File (senza estensione)\n"
"\tNota: \tThere are line breaks here. Each one represents a line break. "
"Start a new line in the equivalent position in the translation.\n"
"\tNote: \tThere are leading/trailing spaces here. Each one represents a "
"space character. Enter a space in the equivalent position in the translation."
#: ../data/dialogs.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "%a - Album"
msgstr "%a - Album"
#: ../data/dialogs.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "%f - Filename"
msgstr "%f - Nome file"
#: ../data/dialogs.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "%n - Track number"
msgstr "%n - Numero traccia"
#: ../data/dialogs.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "%p - Artist"
msgstr "%p - Artista"
#: ../data/dialogs.glade.h:16
#, no-c-format
msgid "%t - Title"
msgstr "%t - Titolo"
#: ../data/dialogs.glade.h:17
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:18
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:19
msgid "<b>Lyric _Alignment</b>"
msgstr "Allineamento testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:20
msgid "<b>Lyric _Color</b>"
msgstr "Colore testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:21
msgid "<b>Lyrics</b>"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:22
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:23
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "Nome file"
#: ../data/dialogs.glade.h:24
msgid "<b>_Path</b>"
msgstr "Percorso"
#: ../data/dialogs.glade.h:26
#, no-c-format
msgid "A single \"%\" means the directory where the playing music is."
msgstr "Un singolo \"%\" significa la cartella dove si trova la musica"
#: ../data/dialogs.glade.h:27
msgid "Ac_tive color:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:28
msgid "Acti_ve lyrics:"
msgstr "Testi attivi"
#: ../data/dialogs.glade.h:29
msgid "Adjust lyric delay by +0.2 s"
msgstr "Regola il ritardo del testo di +0,2 s"
#: ../data/dialogs.glade.h:30
msgid "Adjust lyrics delay by -0.2 s"
msgstr "Regola il ritardo del testo di -0,2 s"
#: ../data/dialogs.glade.h:31
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:32
msgid ""
"An OSD lyric show compatible with various media players and supports lyrics "
"downloading.\n"
msgstr ""
"OSD lyric è compatibile con vari lettori multimediali e supporta lo "
"scaricamento dei testi\n"
#: ../data/dialogs.glade.h:34
msgid "Assign local LRC file to current music"
msgstr "Assegna file locale LRC alla musica corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:35
msgid "Au_to-detect system settings"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:36
msgid "Auto la_unch player:"
msgstr "Avvia a_utomaticamente il player:"
#: ../data/dialogs.glade.h:37
msgid "By lines"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:38
msgid "C_ustomize colors"
msgstr "Personalizza colori"
#: ../data/dialogs.glade.h:39
msgid "Choose LRC file to download"
msgstr "Scegli il testo da scaricare"
#: ../data/dialogs.glade.h:40
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:41
msgid "Color _Theme:"
msgstr "Tema colore"
#: ../data/dialogs.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Copyright 2009-2011 The OSD Lyrics project."
msgstr "Copyright 2009 The OSD Lyrics project."
#: ../data/dialogs.glade.h:44
msgid "D_on't ask me again"
msgstr "N_on chiedermelo più"
#: ../data/dialogs.glade.h:45
msgid "Display mode:"
msgstr ""
#. In preference/download, automately download the most matched lyric
#: ../data/dialogs.glade.h:47
msgid "Do_wnload the first candidate"
msgstr "Scarica il primo candidato"
#: ../data/dialogs.glade.h:48
msgid "Doc_k"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:49
msgid "Don't assign lyric to this music"
msgstr "Non assegnare un testo a questa musica"
#: ../data/dialogs.glade.h:50
msgid "F_irst line:"
msgstr "Prima linea"
#: ../data/dialogs.glade.h:51
msgid "GPL v3"
msgstr "GPL v3"
#: ../data/dialogs.glade.h:52
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:53
msgid "Hide the OSD Window"
msgstr "Nascondi la finestra OSD"
#: ../data/dialogs.glade.h:54
msgid "If locked, you can't move OSD window by mouse"
msgstr "se bloccato, non puoi muovere la finestra OSD con il mouse"
#: ../data/dialogs.glade.h:55
msgid ""
"If there are more than one lrc files matched with the search condition, "
"download the first one without prompting the user."
msgstr ""
"Se piu' di un file Irc combacia con la condizione di ricerca, scarico il "
"primo senza suggerire l'utente"
#: ../data/dialogs.glade.h:56
msgid "Inactiv_e lyrics:"
msgstr "Testi inattivi"
#: ../data/dialogs.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Lyric _sites:"
msgstr "Riga del testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:58
msgid "Lyric delay +"
msgstr "Ritardo del testo +"
#: ../data/dialogs.glade.h:59
msgid "Lyric delay -"
msgstr "Ritardo del testo -"
#: ../data/dialogs.glade.h:60
msgid "Lyric lines:"
msgstr "Riga del testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:61
msgid "Mode:"
msgstr "Modalita':"
#: ../data/dialogs.glade.h:62
msgid "No _proxy"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:63
msgid "Nor_mal"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:64
msgid "OSD _mode"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:65
msgid "OS_D"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:66
msgid "O_pacity:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:67
msgid "Opaque"
msgstr ""
#. The outline width of text in OSD window
#: ../data/dialogs.glade.h:69
msgid "Out_line:"
msgstr "Profilo"
#: ../data/dialogs.glade.h:70
msgid "Passwo_rd:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:71
msgid "Pla_yer command:"
msgstr "Comando Pla_yer"
#: ../data/dialogs.glade.h:72
msgid "Po_rt:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:73
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../data/dialogs.glade.h:74
msgid "SOCKS4"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:75
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:76
msgid "Sc_rolling"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:77
msgid "Scroll _mode:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:78
msgid "Scrolling _mode"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:79
msgid "Search lyrics"
msgstr "Cerca testi"
#: ../data/dialogs.glade.h:80
msgid "Search lyrics from Internet"
msgstr "Cerca testi da Internet"
#: ../data/dialogs.glade.h:81
msgid "Show _bubble notification"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:82
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:83
msgid "Si_ngle line"
msgstr "Linea singola"
#: ../data/dialogs.glade.h:84
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:85
msgid "T_ranslucent on mouse over"
msgstr "Traslucido quando passa il mouse"
#: ../data/dialogs.glade.h:86
msgid "The artist of the current track"
msgstr "L'artista della traccia corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:87
msgid "The filename of the current track"
msgstr "Il nome del file della traccia corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:88
msgid "The number of the current track"
msgstr "Il numero della traccia corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:89
msgid "The title of album of the current track"
msgstr "Il titolo dell'album della traccia corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:90
msgid "The title of the current track"
msgstr "Il titolo della traccia corrente"
#: ../data/dialogs.glade.h:91
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:92
msgid "Use _manual settings"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:93
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:94
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
#: ../data/dialogs.glade.h:95
msgid "_Assign lyric..."
msgstr "_Assegna testo..."
#: ../data/dialogs.glade.h:96
msgid "_Blur:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:97
msgid "_Double lines"
msgstr "Linea doppia"
#: ../data/dialogs.glade.h:98
msgid "_Download"
msgstr "Scarica"
#: ../data/dialogs.glade.h:99
msgid "_Font:"
msgstr "Tipo di carattere"
#. From witch web site to search and download lyrics
#: ../data/dialogs.glade.h:101
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"
#: ../data/dialogs.glade.h:102
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
#: ../data/dialogs.glade.h:103
msgid "_Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../data/dialogs.glade.h:104
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:105
msgid "_Inactive color:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:106
msgid "_Lock Position"
msgstr "B_locca Posizione"
#: ../data/dialogs.glade.h:107
msgid "_Lyric Location"
msgstr "Posizione testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:108
msgid "_Network"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:109
msgid "_No lyric"
msgstr "_Nessun testo"
#: ../data/dialogs.glade.h:110
msgid "_OSD"
msgstr "OSD"
#: ../data/dialogs.glade.h:111
msgid "_Scrolling"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:112
msgid "_Search"
msgstr "Cerca"
#: ../data/dialogs.glade.h:113
msgid "_Search lyric..."
msgstr "Cerca testo..."
#: ../data/dialogs.glade.h:114
msgid "_Second line:"
msgstr "Seconda linea"
#: ../data/dialogs.glade.h:115
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo"
#: ../data/dialogs.glade.h:116
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:117
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../data/dialogs.glade.h:118
msgid "bottom"
msgstr "Basso"
#: ../data/dialogs.glade.h:120
msgid "middle"
msgstr "Medio"
#: ../data/dialogs.glade.h:121
msgid "top"
msgstr "Alto"
#: ../data/dialogs.glade.h:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Davide Lunghi https://launchpad.net/~davide-lunghi\n"
" Martino Barbon https://launchpad.net/~martins999\n"
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
" morphine https://launchpad.net/~maledettopc\n"
" simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
#~ msgid "Searching lyrics"
#~ msgstr "Ricerca testi"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "Anteprima"
#~ msgid "_Site:"
#~ msgstr "_Sito"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nulla"
#~ msgid "Sogou"
#~ msgstr "Sogou"
#~ msgid "Qianqian"
#~ msgstr "Qianqian"
#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "Blocca"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "Larghezza"
#~ msgid "Download _engine:"
#~ msgstr "Motore di ricerca"
#~ msgid "MiniLyrics"
#~ msgstr "MiniLyrics"
#~ msgid "Choose witch site you want to download from."
#~ msgstr "Scegli da quale sito scaricare."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "OSD"
#~ msgstr "OSD"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Scorrimento verticale"
#~ msgid "_Display notification"
#~ msgstr "_Mostra notifica"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Barra Principale"
#~ msgid "<b>Display mode</b>"
#~ msgstr "<b>Modalita' Display</b>"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Espelli"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Cestino"
#~ msgid "%n item in trash"
#~ msgid_plural "%n items in trash"
#~ msgstr[0] "%n elemento nel cestino"
#~ msgstr[1] "%n elementi nel cestino"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Svuota cestino"
#~ msgid "Keep In Launcher"
#~ msgstr "Mantieni nel Launcher"
#~ msgid "Remove From Launcher"
#~ msgstr "Rimuovi dal Launcher"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Spazi di lavoro"
#~ msgid "Find Media Apps"
#~ msgstr "Trova applicazioni multimediali"
#~ msgid "Find Internet Apps"
#~ msgstr "Trova applicazioni per Internet"
#~ msgid "Find More Apps"
#~ msgstr "Trova altre applicazioni"
#~ msgid "Find Files"
#~ msgstr "Trova file"
#~ msgid "Browse the Web"
#~ msgstr "Esplora il web"
#~ msgid "View Photos"
#~ msgstr "Visualizza foto"
#~ msgid "Check Email"
#~ msgstr "Controlla email"
#~ msgid "Listen to Music"
#~ msgstr "Ascolta musica"
#~ msgid "See %1 more results"
#~ msgstr "Mostra altri %1 risultati"
#~ msgid "See fewer results"
#~ msgstr "Mostra meno risultati"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "%n item(s) in trash"
#~ msgstr "%n oggetto/i nel cestino"
#~ msgid "Search for %1"
#~ msgstr "Cerca %1"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Apri"
#~ msgid "Workspace Switcher"
#~ msgstr "Selettore spazio di lavoro"
#~ msgid "Empty all items from Trash?"
#~ msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
#~ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Tutti gli oggetti nel cestino verranno eliminati in modo definitivo."
#~ msgid "Keep in Launcher"
#~ msgstr "Mantieni nei lanciatori"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Ufficio"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Giochi"
#~ msgid "Email & Chat"
#~ msgstr "Email e chat"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musica"
#~ msgid "Photos & Videos"
#~ msgstr "Foto e video"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Get New Apps"
#~ msgstr "Nuove applicazioni"
#~ msgid "Files & Folders"
#~ msgstr "File e cartelle"
|