1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17T05:19:01\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01T17:48:32\n"
"Last-Translator: Dan Frîncu <df.cluster@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Debugging Cluster Startup"
msgstr "Depanarea Pornirii Clusterului"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Corosync"
msgstr "Corosync"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Prerequisites"
msgstr "Premise"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Minimum logging configuration"
msgstr "Configuraţia minim necesară pentru log-uri"
#. Tag: programlisting
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # /etc/init.d/openais start\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" logging {\n"
" to_syslog: yes\n"
" syslog_facility: daemon\n"
" }\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # /etc/init.d/openais start\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" logging {\n"
" to_syslog: yes\n"
" syslog_facility: daemon\n"
" }\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: caption
#, no-c-format
msgid "Whatever other logging you have, these two lines are required for Pacemaker clusters"
msgstr "Indiferent de ce alte log-uri aveţi, aceste două linii sunt necesare pentru clusterele de tip Pacemaker"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Confirm Corosync Started"
msgstr "Confirmaţi că a Pornit Corosync"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Expected output when starting openais"
msgstr "Rezultatul aşteptat la pornirea openais"
#. Tag: screen
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # /etc/init.d/openais start\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # /etc/init.d/openais start\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Expected log messages - startup"
msgstr "Mesaje de log aşteptate - la pornire"
#. Tag: screen
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # grep -e \"openais.*network interface\" -e \"AIS Executive Service\" /var/log/messages\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n"
" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n"
" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # grep -e \"openais.*network interface\" -e \"AIS Executive Service\" /var/log/messages\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n"
" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n"
" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: caption
#, no-c-format
msgid "The versions may differ, but you should see Corosync indicate it started and sucessfully attached to the machine's network interface"
msgstr "Versiunile pot fi diferite, însă ar trebui să vedeţi Corosync indicând că a pornit şi s-a ataşat cu succes la interfaţa de reţea a maşinii"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Expected log messages - membership"
msgstr "Mesaje de log aşteptate - apartenenţă"
#. Tag: screen
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # grep CLM /var/log/messages\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41)\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41)\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # grep CLM /var/log/messages\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: caption
#, no-c-format
msgid "The exact messages will differ, but you should see a new membership formed with the real IP address of your node"
msgstr "Mesajele exacte vor fi diferite, însă ar trebui sa vedeţi o nouă apartenenţă formată cu adresa IP reală a nodului vostru"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Checking Pacemaker"
msgstr "Verificarea Pacemaker"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Now that we have confirmed that Corosync is functional we can check the rest of the stack."
msgstr "Acum că am confirmat că procesul Corosync este funcţional putem verifica restul stivei."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Expected Pacemaker startup logging for Corosync"
msgstr "Log-urile aşteptate la pornirea Pacemaker pentru Corosync"
#. Tag: screen
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n"
" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: caption
#, no-c-format
msgid "If you don't see these messages, or some like them, there is likely a problem finding or loading the pacemaker plugin."
msgstr "Dacă nu vedeţi aceste mesaje sau unele similare, este probabil o problemă în găsirea sau încărcarea plugin-ului pacemaker."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Expected process listing on a 64-bit machine"
msgstr "Lista de procese aşteptate pe o maşină pe 64 de biţi"
#. Tag: screen
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>\n"
" # ps axf\n"
" </userinput>\n"
" <computeroutput>\n"
" 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n"
" 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n"
" 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n"
" 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n"
" 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n"
" 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n"
" 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n"
" </computeroutput>\n"
" "
msgstr ""
"<userinput>\n"
" # ps axf\n"
"\t </userinput>\n"
"\t <computeroutput>\n"
" 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n"
" 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n"
" 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n"
" 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n"
" 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n"
" 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n"
" 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n"
"\t </computeroutput>\n"
"\t "
#. Tag: caption
#, no-c-format
msgid "On 32-bit systems the exact path may differ, but all the above processes should be listed."
msgstr "Pe sistemele pe 32 de biţi calea exactă poate fi diferită, dar toate procesele de mai sus ar trebui să fie listate."
|