1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873
|
# German translation of the papers manual.
#
# author - Verfasser
# booklet - Broschüre
# Papers Document Viewer - Papers-Dokumentenbetrachter
# move around (a page) - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig
# navigate - navigieren
#
#
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013, 2017-2018, 2021.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2011, 2013.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2021-2024.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-27 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, "
"2017-2018, 2021\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2014-2015, 2018,2019\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011\n"
"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2015\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2021-2024\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotation-properties.page:7
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
msgstr ""
"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-6pages.page:12
#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/bookmarks.page:14
#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
#: C/duplex-8pages.page:12 C/commandline.page:16 C/forms.page:11
#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/develop.page:10
#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-13pages.page:12
#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
#: C/singlesided-npages.page:12 C/translate.page:10 C/headerbar.page:14
#: C/annotations.page:13 C/annotations-save.page:12
#: C/annotations-navigate.page:12 C/print-booklet.page:12
#: C/documentation.page:9 C/duplex-12pages.page:12
#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
#: C/introduction.page:12 C/index.page:18 C/duplex-9pages.page:12
#: C/opening.page:15 C/duplex-10pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12
#: C/openerror.page:13 C/singlesided-3-4pages.page:12 C/forms-saving.page:15
#: C/duplex-14pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/duplex-5pages.page:12
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: license/p
#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-6pages.page:16
#: C/print-2sided.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-npages.page:16
#: C/bookmarks.page:23 C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
#: C/convertSVG.page:20 C/duplex-8pages.page:16 C/invert-colors.page:24
#: C/commandline.page:20 C/forms.page:15 C/reload.page:18
#: C/presentations.page:21 C/singlesided-17-20pages.page:16 C/develop.page:15
#: C/printing.page:22 C/textselection.page:15 C/annotations-disabled.page:15
#: C/default-settings.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16
#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
#: C/singlesided-npages.page:16 C/print-order.page:16 C/translate.page:19
#: C/headerbar.page:18 C/annotations.page:21 C/print-select.page:15
#: C/annotations-save.page:20 C/annotations-navigate.page:16
#: C/print-booklet.page:16 C/noprint.page:18 C/documentation.page:14
#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-10pages.page:16
#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/openerror.page:17
#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/forms-saving.page:23 C/formats.page:20
#: C/duplex-14pages.page:16 C/bug-filing.page:15 C/duplex-5pages.page:16
#: C/editing.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotation-properties.page:20
msgid "Customize annotations"
msgstr "Anmerkungen anpassen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:24
msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
"Dokument."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:29
msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:34
msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
msgstr ""
"Sie können im Fenster <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui> den "
"Verfasser, die Farbe, den Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/annotation-properties.page:38
msgid ""
"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
"changes only. Each note can have a different set of properties."
msgstr ""
"Die Eigenschaften für Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, für "
"die Sie die Änderungen getätigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
"haben."
#. (itstool) path: section/title
#: C/annotation-properties.page:47
msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
msgstr ""
"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen ändern?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/annotation-properties.page:48
msgid ""
"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
"individually on each note. There is no way to save different default "
"settings for annotation properties, at this time."
msgstr ""
"Die voreingestellten Eigenschaften für Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
"und Symbol) können nur für eine spezielle Notiz geändert werden, wie oben "
"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen <gui>rot</gui> statt "
"<gui>gelb</gui> sein sollen, so müssen Sie die Vorgabe für jede Notiz "
"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> ändern. Derzeit gibt es keine "
"Möglichkeit, die Voreinstellungen global zu ändern."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-6pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "06-Page Booklet"
msgstr "6-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-6pages.page:8
msgid "Print a 6 page booklet."
msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-6pages.page:21
msgid "6-page booklet"
msgstr "6-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:25 C/duplex-6pages.page:68 C/print-2sided.page:29
#: C/duplex-npages.page:48 C/singlesided-9-12pages.page:44
#: C/singlesided-9-12pages.page:89 C/duplex-11pages.page:24
#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-8pages.page:24
#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
#: C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106
#: C/duplex-13pages.page:123 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-7pages.page:25
#: C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-16pages.page:24
#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-5-8pages.page:44
#: C/singlesided-5-8pages.page:89 C/duplex-3pages.page:26
#: C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64 C/duplex-9pages.page:87
#: C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130 C/duplex-10pages.page:24
#: C/duplex-10pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:44
#: C/singlesided-13-16pages.page:92 C/singlesided-3-4pages.page:44
#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/print-differentsize.page:36
#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:24
#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui "
"style=\"button\">Drucken</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-npages.page:53
#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-11pages.page:31
#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30
#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/duplex-13pages.page:29
#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-7pages.page:32
#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-16pages.page:29
#: C/singlesided-npages.page:54 C/duplex-12pages.page:30
#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-3pages.page:31
#: C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67 C/duplex-10pages.page:30
#: C/duplex-10pages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:51
#: C/singlesided-3-4pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:33 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-npages.page:68
#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
#: C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-8pages.page:42
#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
#: C/duplex-13pages.page:39 C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90
#: C/duplex-13pages.page:112 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-7pages.page:44
#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-16pages.page:43
#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-5-8pages.page:62
#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/duplex-3pages.page:39
#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96
#: C/duplex-9pages.page:118 C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81
#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-5pages.page:40
#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-11pages.page:46
#: C/duplex-8pages.page:45 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-4pages.page:45
#: C/duplex-16pages.page:46
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die Option "
"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-npages.page:74 C/duplex-11pages.page:49
#: C/duplex-8pages.page:48 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48
#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-10pages.page:48
#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-5pages.page:46
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-npages.page:77
#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/duplex-11pages.page:78
#: C/duplex-8pages.page:51 C/singlesided-17-20pages.page:72
#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
#: C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-16pages.page:52
#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-9pages.page:78
#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-10pages.page:51
#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-3-4pages.page:71
#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-npages.page:82
#: C/singlesided-9-12pages.page:79 C/singlesided-9-12pages.page:102
#: C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-8pages.page:54
#: C/singlesided-17-20pages.page:80 C/singlesided-17-20pages.page:103
#: C/printing.page:40 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
#: C/duplex-4pages.page:56 C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83
#: C/duplex-16pages.page:57 C/singlesided-npages.page:86
#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-12pages.page:54
#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
#: C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87
#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
#: C/singlesided-3-4pages.page:79 C/singlesided-3-4pages.page:102
#: C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-5pages.page:52
#: C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:63 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61
msgid ""
"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
"on the other side)."
msgstr ""
"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:76 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74
msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
msgstr ""
"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten:</gui> und geben Sie "
"»1« ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-3pages.page:48
#: C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-10pages.page:84
#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-6pages.page:96
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
"machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:101 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98
msgid ""
"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
"Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-13pages.page:148 C/duplex-9pages.page:155
#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
"app> zusammen, sodass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
"seitigen Broschüre</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-2sided.page:8
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/print-2sided.page:12 C/movingaround.page:13 C/convertSVG.page:12
#: C/invert-colors.page:16 C/commandline.page:12 C/reload.page:14
#: C/presentations.page:13 C/finding.page:15 C/printing.page:14
#: C/textselection.page:11 C/password.page:12 C/print-order.page:12
#: C/print-select.page:11 C/noprint.page:14 C/index.page:14 C/formats.page:12
#: C/print-differentsize.page:13 C/editing.page:12
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-2sided.page:21
msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt für den Druck"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-2sided.page:23
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Sie können auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
"wählen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
"Sie können auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-15pages.page:8
msgid "Print a 15 page booklet."
msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-15pages.page:21
msgid "15-page booklet"
msgstr "15-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/duplex-15pages.page:24
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-npages.page:34
#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
#: C/singlesided-npages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:28
#: C/duplex-3pages.page:66 C/singlesided-13-16pages.page:28
#: C/singlesided-3-4pages.page:28
msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
#: C/singlesided-3-4pages.page:33
msgid ""
"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
"zusammenführen, sodass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
"booklet</link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link "
"xref=\"duplex-16page\">16-seitigen Broschüre</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 16 pages."
msgstr "Eine Broschüre mit 16 Seiten drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
msgid "n-page booklet"
msgstr "n-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
#. (itstool) path: page/p
#: C/duplex-npages.page:28
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfügen, um "
"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-9-12pages.page:33
#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
#: C/singlesided-5-8pages.page:33 C/singlesided-13-16pages.page:33
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
"zusammenführen, sodass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-9-12pages.page:54
#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-8pages.page:33
#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/duplex-4pages.page:34
#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-16pages.page:32
#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-12pages.page:33
#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-13-16pages.page:54
#: C/singlesided-3-4pages.page:54
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "Wählen Sie unter <em>Seiten</em> die <gui>Seiten:</gui>."
#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11 …"
#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
msgid "...until you have typed n-number of pages."
msgstr "… bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
#. (itstool) path: tree/item
#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/movingaround.page:17 C/convertSVG.page:16 C/invert-colors.page:20
#: C/presentations.page:17 C/finding.page:19 C/printing.page:18
#: C/forms-saving.page:19
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/movingaround.page:23
msgid "Navigating, scrolling and zooming."
msgstr "Navigation, Bildlauf und Größenänderungen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/movingaround.page:26
msgid "Moving around a document"
msgstr "Im Dokument navigieren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/movingaround.page:29
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
"durchsuchen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:34
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
msgstr ""
"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:38
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
"<gui>Automatischer Bildlauf</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:41
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief "
"der Zeiger bewegt wird."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:46
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
"Bildlauf zu stoppen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:51
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:54
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:57
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
msgstr ""
"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
"würden. So führen Sie dies aus:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:61
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
msgstr ""
"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:65
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
msgstr ""
"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:73
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Zwischen Seiten blättern"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:75
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mithilfe einer der folgenden "
"Möglichkeiten wechseln:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:80
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
msgstr ""
"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
"oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:85
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "So springen Sie zu einer bestimmten Seite:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:88
msgid ""
"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in "
"der <link xref=\"headerbar\">Kopfleiste</link> ein und drücken Sie die "
"<key>Eingabetaste</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:92
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "So springen Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:95
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq> auf Ihrer "
"Tastatur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:99
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr ""
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq> auf Ihrer "
"Tastatur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:107
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Um zehn Seiten auf einmal weiter zu blättern, drücken Sie "
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:111
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
"top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Continuous</gui>."
msgstr ""
"Sie können standardmäßig nur jeweils eine Seite durchsuchen. Falls Sie sich "
"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf den "
"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui "
"style=\"menuitem\">Fortlaufend</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:122
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/movingaround.page:124 C/bookmarks.page:34 C/annotations.page:30
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui "
"style=\"button\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the "
"<key>F9</key> key on the keyboard."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
"den Knopf <gui style=\"button\">Seitenleiste</gui> in der oberen linken Ecke "
"oder drücken Sie die Taste <key>F9</key> auf der Tastatur."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:128
msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
msgstr "Die Seitenleiste zeigt eine Vorschau aller Seiten im Dokument."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:130
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr ""
"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
"Seitenleiste klicken."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:133
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
"side pane to view it."
msgstr ""
"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie hierzu auf den Knopf "
"<gui>Gliederung</gui> unten in der Seitenleiste."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:137
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
msgstr ""
"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:145
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Vergrößern und verkleinern"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:147
msgid "To adjust the zoom level:"
msgstr "So passen Sie die Vergrößerungsstufe an:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:151
msgid ""
"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
"corner."
msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste in der oberen "
"rechten Ecke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:155
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
"zoom out."
msgstr ""
"Alternativ können Sie die Tastenkombinationen <keyseq><key>Strg</key><key>+</"
"key></keyseq> zum Vergrößern oder <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
"keyseq> zum Verkleinern der Ansicht verwenden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:159
msgid ""
"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
"zoom."
msgstr ""
"Oder halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern oder "
"verkleinern Sie die Ansicht mithilfe des Mausrads."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:164
msgid ""
"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
msgstr ""
"Die Option <gui>An Seite anpassen</gui> passt die <em>Höhe</em> des "
"Dokuments auf die des Fensters an."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:166
msgid ""
"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
"<em>width</em> of the window."
msgstr ""
"Die Option <gui>An Breite anpassen</gui> passt die <em>Breite</em> des "
"Dokuments auf die des Fensters an."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:168
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Dual</gui>."
msgstr ""
"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
"klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zweiseitig</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:171
msgid ""
"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
"from changing your zoom level."
msgstr ""
"Wenn die gsetting-Einstellung »allow-links-change-zoom« auf falsch gesetzt "
"ist, werden Verweise vom Ändern der Vergrößerungsstufe ausgeschlossen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:175
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr ""
"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:179
msgid "Press <key>F11</key>."
msgstr "Drücken Sie <key>F11</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:182
msgid "To exit the full screen mode:"
msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:183
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/password.page:16
#: C/print-pagescaling.page:12 C/opening.page:19 C/formats.page:16
#: C/print-differentsize.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bookmarks.page:26
msgid "You can use annotations like bookmarks."
msgstr "Sie können Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bookmarks.page:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:31
msgid "You can add, rename and delete bookmarks using <app>Papers</app>."
msgstr ""
"Sie können mithilfe von <app>Papers</app> Lesezeichen anlegen, umbenennen "
"und entfernen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:38
msgid ""
"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
"gui> button."
msgstr ""
"Klicken Sie unten in dieser Seitenleiste auf den Knopf <gui "
"style=\"button\">Lesezeichen</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:44
msgid "Create a bookmark"
msgstr "Ein Lesezeichen anlegen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:48
msgid ""
"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
"add the bookmark."
msgstr ""
"Wechseln Sie im PDF-Dokument selbst zu der Seite, für die Sie ein "
"Lesezeichen hinzufügen wollen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
msgid ""
"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
"the bottom."
msgstr ""
"Klicken Sie unten in der Seitenleiste auf den Knopf <gui "
"style=\"button\">Lesezeichen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:56
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
"the document."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui> unten in der "
"Seitenleiste. Der voreingestellte Name des neu hinzugefügten Lesezeichens "
"ist die Seitenzahl des Dokuments."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:61
msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
msgstr "Das Lesezeichen ist nun in der Liste der Lesezeichen aufgeführt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:68
msgid "Rename a bookmark"
msgstr "Ein Lesezeichen umbenennen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:73
msgid "Select the bookmark in the side pane."
msgstr "Wählen Sie das Lesezeichen in der Seitenleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:74
msgid "Click on the bookmark name."
msgstr "Klicken Sie auf den Namen des Lesezeichens."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:75
msgid "Enter the new name."
msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:76
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:82
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Ein Lesezeichen löschen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:87
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
"pane."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">-</gui> unten in der "
"Seitenleiste."
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-9-12pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
msgstr "9-seitige oder 12-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-9-12pages.page:8
msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-9-12pages.page:21
msgid "9-page to 12-page booklet"
msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:23
msgid ""
"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 12-seitigen zu "
"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:39
#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-3-4pages.page:39
msgid "To print:"
msgstr "So drucken Sie:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:57 C/duplex-12pages.page:36
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
"5, 6, 7"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
"4, 9, 8, 5, 6, 7"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-5-8pages.page:65
#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-3-4pages.page:65
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie unter <em>Layout</em> im Menü <gui>Beidseitig</gui> die "
"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-5-8pages.page:68
#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-3-4pages.page:68
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-5-8pages.page:74
#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-3-4pages.page:74
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-5-8pages.page:84
#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-3-4pages.page:84
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
"ihn wieder in den Drucker ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-5-8pages.page:97
#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-3-4pages.page:97
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-11pages.page:8
msgid "Print a 11 page booklet."
msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-11pages.page:21
msgid "11-page booklet"
msgstr "11-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:37
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:70
msgid ""
"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-11pages.page:87
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
"app> zusammen, sodass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-10pages.page:110
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
"booklet</link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link "
"xref=\"duplex-12page\">12-seitigen Broschüre</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertSVG.page:7
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
"Sie können ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
"»drucken«."
#. (itstool) path: page/title
#: C/convertSVG.page:25
msgid "Converting a document to SVG"
msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:26
msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:30 C/presentations.page:80 C/printing.page:50
#: C/formats.page:33
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:32
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Papers</app> and \"printing\" the "
"document as an SVG file."
msgstr ""
"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei in <app>Papers</app> und durch "
"»Drucken« des Dokuments in eine SVG-Datei."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:42
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
"<gui>Ausgabeformat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:48
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
"auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewählten Ordner gespeichert."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "08-Page Booklet"
msgstr "8-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-8pages.page:8
msgid "Print an 8 page booklet."
msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-8pages.page:21
msgid "8-page booklet"
msgstr "8-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/invert-colors.page:8
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/invert-colors.page:29
msgid "Invert colors on a page"
msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
"in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Night Mode</gui>."
msgstr ""
"Um schwarz und weiß zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf den "
"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui "
"style=\"menuitem\">Nachtmodus</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/invert-colors.page:37
msgid ""
"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
"certain kinds of visual impairment."
msgstr ""
"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
"bestimmten Sehbehinderungen."
#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>papers</cmd> command can open any number of files, at specific "
"pages and in various modes."
msgstr ""
"Der Befehl <cmd>papers</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi öffnen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:24
msgid "The command line"
msgstr "Die Befehlszeile"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:25
msgid ""
"To start <app>Papers</app> from the command line, type <cmd>papers</cmd>. "
"You can open a specific file by typing the filename after the papers command:"
msgstr ""
"Um <app>Papers</app> in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie "
"<cmd>papers</cmd> ein. Sie können durch Anfügen eines Dateinamens an den "
"Papers-Befehl eine bestimmte Datei öffnen lassen:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:30
#, no-wrap
msgid "papers file.pdf"
msgstr "papers Datei.pdf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open multiple files by typing the filenames after the papers "
"command, separating the filenames by a space:"
msgstr ""
"Sie können mehrere Dateien öffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
"»papers« eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "papers file1.pdf file2.pdf"
msgstr "papers Datei1.pdf Datei2.pdf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:35
msgid ""
"<app>Papers</app> also supports the handling of files on the web. For "
"example, after the papers command you can give the location of a file on the "
"web:"
msgstr ""
"<app>Papers</app> unterstützt auch die Verarbeitung von Dateien im Netz. "
"Beispielsweise können Sie nach dem »papers«-Befehl eine Adresse einer Datei "
"im Web angeben:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "papers http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
msgstr "papers http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:40
msgid "Opening a document at a specific page"
msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:41
msgid ""
"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
msgstr ""
"Sie können mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
"bestimmten Seite öffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
"öffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "papers --page-label=3 file.pdf"
msgstr "papers --page-label=3 Datei.pdf"
#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:46
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
"the <app>Papers</app> header bar."
msgstr ""
"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
"Titelleiste von <app>Papers</app> angezeigte Seitennummer."
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:52
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus öffnen"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "papers --fullscreen file.pdf"
msgstr "papers --fullscreen Datei.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:56
msgid "Opening a document in presentation mode"
msgstr "Ein Dokument im Präsentationsmodus öffnen"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "papers --presentation file.pdf"
msgstr "papers --presentation Datei.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:60
msgid "Opening a document in preview mode"
msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus öffnen"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:61
#, no-wrap
msgid "papers --preview file.pdf"
msgstr "papers --preview Datei.pdf"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:7
msgid "Working with fillable forms."
msgstr "Arbeiten mit ausfüllbaren Formularen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms.page:20
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:21
msgid ""
"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Beim Ausfüllen von interaktiven Formularen können Sie von Feld zu Feld "
"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. Drücken Sie die "
"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefüllt haben."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:25
msgid ""
"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
"box and scrolling to your choice with your mouse."
msgstr ""
"Sie können in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/forms.page:29
msgid ""
"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
"link>."
msgstr ""
"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
"Hand ausfüllen müssen. Zum Beispiel müssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
"möchten, so ist möglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded."
"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
"link> für Sie interessant."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/reload.page:8
msgid ""
"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
"while you're viewing it."
msgstr ""
"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
"Programm verändert wird, während Sie es betrachten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/reload.page:23
msgid "Why does the document keep reloading?"
msgstr "Warum wird das Dokument ständig neu geladen?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:25
msgid ""
"If <app>Papers</app> detects that the document you have open has changed "
"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
"reload the document and display the most recent version for you."
msgstr ""
"Wenn <app>Papers</app> erkennt, dass das geöffnete Dokument verändert wurde "
"(eventuell durch ein anderes Programm), so wird es automatisch neu geladen "
"und die neueste Version angezeigt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:29
msgid ""
"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
"remain open."
msgstr ""
"Wenn das Dokument gelöscht wird, während Sie es anschauen, bleibt es "
"geöffnet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/presentations.page:7
msgid "How to play presentations."
msgstr "So starten Sie eine Präsentation."
#. (itstool) path: page/title
#: C/presentations.page:26
msgid "Presentations"
msgstr "Präsentationen"
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:28
msgid "Starting a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:29
msgid "To start a presentation:"
msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:32
msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
msgstr "<link xref=\"opening\">Öffnen Sie eine Datei</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:35
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen Ecke des Fensters und wählen Sie "
"dann <gui style=\"menuitem\">Als Diaschau präsentieren</gui> (oder drücken "
"Sie <key>F5</key>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:37
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:44
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:47
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
"to go to the next slide."
msgstr ""
"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>→</key> und <key>↓</key> oder "
"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nächsten Folie."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:50
msgid ""
"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
msgstr ""
"Mit den Tasten <key>←</key> und <key>↑</key> oder einem Klick mit der "
"rechten Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
#. (itstool) path: note/p
#: C/presentations.page:54
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
msgstr ""
"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
"zurück zu gehen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:58
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:64
msgid "Showing a blank screen"
msgstr "Einen leeren Bildschirm anzeigen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:65
msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
msgstr ""
"Drücken Sie <key>B</key> oder <key>.</key>, um einen schwarzen Bildschirm "
"anzuzeigen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:66
msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
msgstr "Drücken Sie <key>W</key>, um einen weißen Bildschirm anzuzeigen."
# Ist zwar eine »Diaschau«, aber letztendlich dürfte die »Präsentationsfolie« näher liegen.
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:67
msgid ""
"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
msgstr ""
"Drücken Sie <key>B</key>, <key>.</key> oder <key>W</key> erneut, um die "
"Folie anzuzeigen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:72
msgid "Supported presentation file formats"
msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:73
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr ""
"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:77
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 C/formats.page:32
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:79
msgid "Open Document Presentation (.odp)"
msgstr "OpenDocument-Präsentation (.odp)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-17-20pages.page:8
msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-17-20pages.page:21
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-17-20pages.page:23
msgid ""
"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#. (itstool) path: item/item
#: C/singlesided-17-20pages.page:58
msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
#. (itstool) path: tree/item
#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
#: C/singlesided-13-16pages.page:58
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
msgid "Improve <app>Papers</app>."
msgstr "<app>Papers</app> verbessern."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/develop.page:12 C/translate.page:12 C/documentation.page:11
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:20
msgid ""
"<app>Papers</app> is developed and maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate."
msgstr ""
"<app>Papers</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen entwickelt. "
"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Papers\">help "
"develop</link> <app>Papers</app>, you can get in touch with the developers "
"at <link href=\"https://matrix.to/#/#papers:gnome.org\">#papers:gnome.org</"
"link> on <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> or <link "
"href=\"https://web.libera.chat/#gnome-papers\">#gnome-papers</link> on irc."
"libera.chat, or via <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"papers\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Falls Sie bei der Entwicklung von <app>Papers</app> <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Papers\">helfen wollen</link>, nehmen Sie in <link "
"href=\"https://matrix.to/#/#papers:gnome.org\">#papers:gnome.org</link> auf "
"<link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> oder <link "
"href=\"https://web.libera.chat/#gnome-papers\">#gnome-papers</link> auf irc."
"libera.chat oder über <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"papers\">GNOME Discourse</link> Kontakt mit den Entwicklern auf."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/finding.page:29
msgid "Search for a word or phrase in a document."
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/finding.page:32
msgid "Find text in a document"
msgstr "Text in einem Dokument suchen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:36
msgid ""
"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder tippen Sie "
"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key> ein, um das "
"Suchfeld zu öffnen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:41
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr ""
"Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:45
msgid ""
"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
"next search result."
msgstr ""
"Mit den Knöpfen <gui>∧</gui> und <gui>∨</gui> gehen Sie die Suchtreffer "
"durch."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:49
msgid ""
"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
"or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Klicken Sie erneut auf den <gui>Knopf mit der Lupe</gui> oder drücken Sie "
"die <key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:55
msgid ""
"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
msgstr ""
"Um Wörter nach Groß-/Kleinschreibung oder Vollständigkeit zu filtern, können "
"Sie im Suchfeld rechtsklicken und <gui>Groß-/Kleinschreibung beachten</gui> "
"sowie <gui>Nur ganze Wörter</gui> auswählen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/finding.page:60
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
"document at least once, you will be shown how many times the search result "
"appears on the current page."
msgstr ""
"Wenn das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, so "
"erscheint <_:media-1/> im Suchfeld. Wenn es jedoch mindestens einmal "
"vorkommt, dann wird die Anzahl der Suchtreffer auf der aktuellen Seite "
"angezeigt."
#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:66
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
"Sie können nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente können nicht "
"durchsucht werden, weil der Text tatsächlich als digitales Bild im Dokument "
"hinterlegt ist."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:9
msgid "How to print, and common questions about printing."
msgstr "Häufig gestellte Fragen zum Drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing.page:27
msgid "Printing a document"
msgstr "Ein Dokument drucken"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:30
msgid "To print a document:"
msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:38
msgid "Choose your printer from the list."
msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:47
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:51
msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/textselection.page:7
msgid ""
"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
"had selected."
msgstr ""
"Wenn Sie Text kopieren, so könnte der eingefügte Text nicht unbedingt "
"derjenige sein, den Sie ausgewählt hatten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/textselection.page:20
msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
msgstr ""
"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewählt habe?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:23
msgid ""
"If you highlight and copy text from a document using <app>Papers</app> and "
"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
"also contain different characters than the original selection. This often "
"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
msgstr ""
"Wenn Sie Text in einem Dokument mit <app>Papers</app> hervorheben und "
"kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfügen, so kann sich die "
"Formatierung ändern. Es können auch andere Zeichen als in der ursprünglichen "
"Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von Text aus einem "
"PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:29
msgid ""
"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
"actual text in the document is stored differently from the way it is "
"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
msgstr ""
"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
"wird. Dies kann zu einer Textkopie führen, die nicht wie erwartet aussieht."
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:35
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
"app>) may minimize the problem."
msgstr ""
"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
"zu kopieren kann das Problem reduzieren."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-disabled.page:7
msgid "Annotations can only be added to PDF files."
msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-disabled.page:18
msgid "Can't add annotations?"
msgstr "Anmerkungen können nicht hinzugefügt werden?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-disabled.page:19
msgid ""
"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr ""
"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei "
"in einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/default-settings.page:7
msgid "Save current settings as default for new documents."
msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Vorgabe für neue Dokumente speichern."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/default-settings.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: page/title
#: C/default-settings.page:21
msgid "Change default settings"
msgstr "Die Vorgabeeinstellungen ändern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:23
msgid ""
"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
"settings are saved for the document."
msgstr ""
"Wenn ein Dokument zum ersten Mal geöffnet wird, werden Vorgabeeinstellungen "
"wie Vergrößerung und Ansichtsoptionen angewendet. Jede Änderung, die Sie an "
"diesen Einstellungen vornehmen, wird für das Dokument gespeichert."
#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:26
msgid ""
"You can save the settings which you are currently using as default for all "
"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
"Default</gui>."
msgstr ""
"Sie können die Einstellungen, die Sie aktuell verwenden, als Vorgabe für "
"alle Dokumente speichern. Klicken Sie hierzu auf den Menüknopf in der oberen "
"rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Momentane "
"Einstellungen als Standard speichern</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-settings.page:31
msgid ""
"The new default settings do not override settings of previously opened "
"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
msgstr ""
"Die neuen Vorgabeeinstellungen gelten nicht für Dokumente, die zuvor bereits "
"einmal geöffnet waren, sondern werden nur für Dokumente angewendet, die zum "
"ersten Mal geöffnet werden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-13pages.page:8
msgid "Print a 13 page booklet."
msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-13pages.page:21
msgid "13-page booklet"
msgstr "13-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34 C/duplex-5pages.page:34
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59 C/duplex-5pages.page:59
msgid ""
"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
"side)."
msgstr ""
"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
"die andere Seite gedruckt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70 C/duplex-5pages.page:70
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
msgid ""
"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
"Öffnen Sie zum Drucken von Seite 3 das Menü oben rechts im Fenster und "
"wählen Sie dann <gui style=\"button\">Drucken</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:87
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
"<gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:101
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
"werden auf die andere Seite gedruckt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:109
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
"13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:126
msgid ""
"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
msgstr ""
"Geben Sie die Seiten »8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5« im Auswahlmenü <gui>Seiten</"
"gui> ein."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-13pages.page:138
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150 C/duplex-5pages.page:134
msgid ""
"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
"Writer</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:22
msgid "Handling password protected PDFs."
msgstr "Umgang mit passwortgeschützten PDF-Dateien."
#. (itstool) path: page/title
#: C/password.page:25
msgid "Password-protected documents"
msgstr "Passwortgeschützte Dokumente"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:27
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
msgstr ""
"Wenn Sie ein mit Passwort geschütztes PDF-Dokument öffnen, so erscheint ein "
"Fenster mit der Aufforderung, das Passwort des Dokuments einzugeben. Geben "
"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument entsperren</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password.page:50
msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr ""
"Diese Passwörter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt "
"oder bearbeitet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Rechtliche Hinweise."
#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license« verbreitet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Freizugeben</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr ""
"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
"zugänglich zu machen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Weitergabe</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
"Werk aussieht)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "4-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-4pages.page:8
msgid "Print a 4 page booklet."
msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-4pages.page:21
msgid "4-page booklet"
msgstr "4-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-7pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "7-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-7pages.page:8
msgid "Print a 7 page booklet."
msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-7pages.page:21
msgid "7-page booklet"
msgstr "7-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:38
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-3pages.page:42
#: C/duplex-9pages.page:43 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
#: C/duplex-5pages.page:43
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:70
msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
msgstr ""
"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
"3, 4, 5"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-7pages.page:89
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-16pages.page:8
msgid "Print a 16 page booklet."
msgstr "Eine 16-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-16pages.page:21
msgid "16-page booklet"
msgstr "16-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Eine Broschüre mit 20 Seiten drucken."
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-npages.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfügen, um "
"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies können Sie u.a. so erreichen:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-order.page:8
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Optionen »Rückwärts« und »Zusammentragen«, um in "
"gewünschter Reihenfolge zu drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-order.page:20
msgid "Getting copies to print in the correct order"
msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-order.page:22
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
"link>."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">den entsprechenden "
"Abschnitt im GNOME-Benutzerhandbuch</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize <app>Papers</app>."
msgstr "<app>Papers</app> lokalisieren."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Beim Übersetzen helfen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Papers</app> user interface and documentation is being translated "
"by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
msgstr ""
"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation von <app>Papers</app> werden "
"von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind "
"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/papers/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
"Übersetzungen sind noch für <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/"
"papers/\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome."
"org\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome."
"org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
"the ability to upload new translations."
msgstr ""
"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"https://"
"l10n.gnome.org\">ein Konto anlegen</link> und einem <link href=\"https://"
"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
"So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators in <link href=\"https://matrix.to/#/"
"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/"
"help-matrix\">Matrix</link> or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-"
"i18n\">#gnome-i18n</link> on irc.libera.chat. People on the channel are "
"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
"timezone differences."
msgstr ""
"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit."
"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, sodass Sie "
"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
"erhalten werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:41
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link> "
"kontaktieren."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/headerbar.page:8
msgid "Using the header bar."
msgstr "Verwendung der Kopfleiste."
#. (itstool) path: page/title
#: C/headerbar.page:23
msgid "Header bar"
msgstr "Kopfleiste"
#. (itstool) path: page/p
#: C/headerbar.page:25
msgid "The header bar contains:"
msgstr "Die Kopfleiste enthält:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:28
msgid "A button to show or hide the side pane."
msgstr "Ein Knopf zum Anzeigen oder Verbergen der Seitenleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:31
msgid ""
"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link "
"xref=\"movingaround#navigating\">index</link>."
msgstr ""
"Ein Textfeld, um zu einer <link xref=\"movingaround#between-"
"pages\">bestimmten Seite zu gehen</link> oder zum <link "
"xref=\"finding\">Suchen</link> im <link "
"xref=\"movingaround#navigating\">Index</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:36
msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
msgstr ""
"Einen Knopf zum Verwalten von <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:39
msgid ""
"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
"level."
msgstr ""
"Ein Auswahlfeld zum Anpassen der <link "
"xref=\"movingaround#zoom\">Vergrößerungsstufe</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:42
msgid ""
"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
"or phrase in the document</link>."
msgstr ""
"Einen <gui>Lupen-Knopf</gui> zum <link xref=\"finding\">Suchen nach einem "
"Wort oder Begriff im Dokument</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:46
msgid "A button to open the main menu."
msgstr "Einen Knopf zum Öffnen des Hauptmenüs."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations.page:8
msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations.page:17
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations.page:26
msgid "Adding annotations"
msgstr "Anmerkungen hinzufügen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:27
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
"annotations using <app>Papers</app>."
msgstr ""
"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
"können mit <app>Papers</app> solche Anmerkungen hinzufügen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:36
msgid ""
"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
"for some documents)."
msgstr ""
"Unten in der Seitenleiste befinden sich die Knöpfe <gui>Vorschaubilder</"
"gui>, <gui>Gliederung</gui>, <gui>Anmerkungen</gui> und <gui>Lesezeichen</"
"gui> (einige Optionen könnten nicht bei allen Dokumenten verfügbar sein)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:39
msgid "To create an annotation:"
msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:44
msgid ""
"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
"header bar:"
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Das Dokument mit Anmerkungen "
"versehen</gui> in der Kopfleiste:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:50
msgid ""
"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui "
"style=\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
msgstr ""
"Sie sehen nun die Knöpfe <gui style=\"button\">Notiztext</gui> und <gui "
"style=\"button\">Texthervorhebung</gui> unterhalb der Kopfleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:57
msgid "Click on the first button to add a text annotation."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den ersten Knopf, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:62
msgid ""
"Click on the spot in the document window you would like to add the "
"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, für den Sie eine Anmerkung "
"schreiben möchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geöffnet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:67
msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/annotations.page:71
msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
"of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
"Sie können die Notizgröße anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrückter Taste den Zeiger "
"bewegen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:77
msgid ""
"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
msgstr ""
"Schließen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
"oberen Ecke der Notiz klicken."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-delete.page:14
msgid "David King"
msgstr "David King"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-delete.page:20
msgid "Delete annotations from a PDF document."
msgstr "So löschen Sie Anmerkungen in einem PDF-Dokument."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-delete.page:23
msgid "Removing annotations"
msgstr "Anmerkungen entfernen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-delete.page:25
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
"annotations that you or other people have added."
msgstr ""
"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
"können Ihre oder fremde Anmerkungen entfernen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:30
msgid ""
"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
"side pane</link>."
msgstr ""
"Sehen Sie sich eine Seite mit Anmerkungen an. Suchen Sie gegebenenfalls "
"Seiten mit Anmerkungen in der <link xref=\"annotations-"
"navigate\">Seitenleiste mit Anmerkungen</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:35
msgid ""
"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui "
"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für Anmerkungen im "
"Dokument und dann auf <gui style=\"menuitem\">Anmerkung entfernen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:39
msgid ""
"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
msgstr ""
"Speichern Sie die Änderungen in einem neuen Dokument, indem Sie auf den "
"Menüknopf oben rechts und anschließend auf <gui style=\"menuitem\">Speichern "
"unter …</gui>. klicken."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-select.page:19
msgid "Only printing certain pages"
msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-select.page:21
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
"Help</link>."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" "
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">den "
"entsprechenden Abschnitt im GNOME-Benutzerhandbuch</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-save.page:7
msgid "How to save your annotations."
msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-save.page:16
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-save.page:23
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:24
msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
"<app>Papers</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen für eine "
"zukünftige Betrachtung in <app>Papers</app> oder einem anderen PDF-"
"Anzeigeprogramm, <em>das Anmerkungen unterstützt</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:31
msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Dateioptionen</gui><gui>Speichern unter …</"
"gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:36
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:42
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefügt. Demnach "
"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen können. Es ist bekannt, "
"dass Adobe Reader funktioniert."
# Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der Inhaltsübersicht.
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-navigate.page:7
msgid "How to navigate to annotations."
msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-navigate.page:21
msgid "Annotation navigation"
msgstr "Navigation in Anmerkungen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-navigate.page:22
msgid ""
"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
"to display the list of all the annotations in the document. The list "
"indicates the type, page number and author of the annotation."
msgstr ""
"Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
"Liste aller Anmerkungen in der Seitenleiste einsehen. Die Liste gibt "
"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl und den Verfasser jeder Anmerkung."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-navigate.page:25
msgid ""
"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Papers</"
"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
msgstr ""
"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
"<app>Papers</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument springen."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/annotations-navigate.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
msgstr "ok"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-booklet.page:8
msgid "How to print a booklet."
msgstr "So drucken Sie eine Broschüre."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-booklet.page:21
msgid "Printing a booklet"
msgstr "Eine Broschüre drucken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-booklet.page:23
msgid ""
"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
"booklet will have."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Broschüre drucken (die möglicherweise in der Mitte jeder Seite "
"gebunden oder geheftet werden soll), wählen Sie den Druckertyp zum "
"Ausdrucken aus der Liste unten. Wählen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
"Seiten, die Ihre Broschüre haben soll."
#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:28
msgid "Printer allows single-sided printing"
msgstr "Drucker ermöglicht einseitiges Drucken"
#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:32
msgid "Printer allows double-sided printing"
msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/noprint.page:9
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
msgstr ""
"Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
#. (itstool) path: page/title
#: C/noprint.page:23
msgid "I can't print a document"
msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:25
msgid "Possible reasons for printing failure"
msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:26
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:28
msgid "Printer problems or,"
msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:29
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:35
msgid "Printer problems"
msgstr "Probleme beim Drucken"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:36
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
"Es gibt viele Gründe, warum Ihr Drucker nicht funktionieren könnte. Zum "
"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
"ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:41
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:44
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit "
"der Eingabe von <gui>Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:48
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:51
msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui> in der Seitenleiste."
#. (itstool) path: media/span
#: C/noprint.page:54
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:54
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
msgstr "Klicken Sie auf den <_:media-1/>-Knopf neben dem Drucker."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:58
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printing Options</gui>."
msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Druckoptionen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:61
msgid "Click on <gui>Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Testseite</gui>. Eine Seite sollte nun ausgedruckt "
"werden."
#. (itstool) path: note/p
#: C/noprint.page:63
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
"can do."
msgstr ""
"Wenn dies fehl schlägt, finden Sie möglicherweise in der <link href=\"help:"
"gnome-help/printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:74
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:75
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. "
"<app>Papers</app> overrides this restriction by default, but you may want to "
"check that it hasn't been disabled:"
msgstr ""
"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
"untersagen. Verfasser können Druckeinschränkungen beim Erstellen des "
"Dokuments festlegen. <app>Papers</app> ignoriert diese Beschränkungen per "
"Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prüfen, ob dies nicht deaktiviert "
"wurde:"
#. (itstool) path: note/p
#: C/noprint.page:83
msgid ""
"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
"change this setting."
msgstr ""
"Um diese Einstellung ändern zu können, muss der <app>Dconf-Editor</app> auf "
"Ihrem Rechner installiert sein."
#. (itstool) path: if/p
#: C/noprint.page:86
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
"Editor</app></link>"
msgstr ""
"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\"><app>Dconf-Editor</"
"app> installieren</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:93
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>dconf Editor</gui>."
msgstr ""
"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit "
"der Eingabe von <gui>Dconf-Editor</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:97
msgid "Click on <gui>dconf Editor</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Dconf-Editor</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:100
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/papers</sys>."
msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/papers</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:103
msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override-restrictions</gui> "
"aktiviert ist."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:108
msgid "Go back to <app>Papers</app> and try to print the document again."
msgstr ""
"Kehren Sie zu <app>Papers</app> zurück und versuchen Sie erneut, das "
"Dokument zu drucken."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:7
msgid "Contact the Documentation Team."
msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Papers</app> documentation is maintained by a volunteer community. "
"You are welcome to participate."
msgstr ""
"Die Dokumentation von <app>Papers</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
"Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us in <link href=\"https://matrix.to/#/#docs:gnome.org\">#docs:gnome.org</"
"link> on <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> or <link "
"href=\"https://web.libera.chat/#gnome-docs\">#gnome-docs</link> on irc."
"libera.chat, or via <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie in "
"<link href=\"https://matrix.to/#/#docs:gnome.org\">#docs:gnome.org</link> "
"auf <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> oder <link "
"href=\"https://web.libera.chat/#gnome-docs\">#gnome-docs</link> auf irc."
"libera.chat oder über <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">GNOME Discourse</link> mit uns Kontakt auf."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:30
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für "
"Sie bereit."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-12pages.page:8
msgid "Print a 12 page booklet."
msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-12pages.page:21
msgid "12-page booklet"
msgstr "12-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-5-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "5-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-5-8pages.page:8
msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-5-8pages.page:21
msgid "5-page to 8-page booklet"
msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-5-8pages.page:23
msgid ""
"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
"dies zu tun, können Sie:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-3pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page Booklet"
msgstr "3-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-3pages.page:8
msgid "Print a 3 page booklet."
msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-3pages.page:22
msgid "3-page booklet"
msgstr "3-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-3pages.page:34
msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie <gui>Seiten:</gui>. Geben Sie die "
"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-3pages.page:61
msgid ""
"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-3pages.page:77
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
"seitigen Broschüre</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:18
msgid "Introduction to the <em>Papers Document Viewer</em>."
msgstr "Einführung in den <em>Papers-Dokumentenbetrachter</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>Papers</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
"list of file types you can view."
msgstr ""
"<app>Papers</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link "
"xref=\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen können."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Papers Document Viewer"
msgstr "Papers-Dokumentenbetrachter"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Papers Document Viewer"
msgstr "Papers-Dokumentenbetrachter"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Papers Document Viewer"
msgstr "Papers-Dokumentenbetrachter"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:24
msgid ""
"<app>Papers</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get "
"started with <app>Papers</app> and its features."
msgstr ""
"<app>Papers</app> ist zum Anzeigen von PDF-Dokumenten erstellt worden. "
"Unternehmen Sie die ersten Schritte mit <app>Papers</app> und entdecken Sie "
"seine Funktionen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:30
msgid "<_:media-1/> Papers Help"
msgstr "<_:media-1/> Papers-Handbuch"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Reading documents"
msgstr "Lesen von Dokumenten"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:48
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:52
msgid "Interactive forms"
msgstr "Interaktive Formulare"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:64
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tipps und Tricks"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "Get involved"
msgstr "Mithelfen"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-9pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page Booklet"
msgstr "9-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-9pages.page:8
msgid "Print a 9 page booklet."
msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-9pages.page:21
msgid "9-page booklet"
msgstr "9-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie »3« unter "
"<gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:107 C/duplex-5pages.page:106
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
"werden auf die andere Seite gedruckt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:115 C/duplex-5pages.page:114
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten »4, "
"9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:133
msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
msgstr ""
"Geben Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« im Auswahlmenü <gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-9pages.page:145
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/print-pagescaling.page:14 C/print-differentsize.page:19
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-pagescaling.page:19
msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
msgstr "Das Dokument der Papiergröße anpassen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-pagescaling.page:22
msgid "Scale page for printing"
msgstr "Seitenskalierung beim Ausdrucken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-pagescaling.page:24 C/print-differentsize.page:30
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
"Wenn Sie die Papiergröße Ihres Dokuments ändern möchten (z.B. ein PDF in US-"
"Letter auf A4-Papier drucken), so können Sie das Druckformat für das "
"Dokument ändern."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:30
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui "
"style=\"menuitem\">Print…</gui>."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui "
"style=\"menuitem\">Drucken …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:34
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Seite einrichten</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:37
msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
msgstr "Wählen Sie eine <em>Seitenskalierung</em> aus der Auswahlliste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:40
msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
msgstr "<em>Kein</em>: Keine Seitenskalierung durchführen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:43
msgid ""
"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
"<em>Auf Druckbereich verkleinern</em>: Dokumentseiten, die größer als der "
"Druckbereich sind, werden verkleinert, um in den Druckbereich der "
"Papierseite zu passen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:48
msgid ""
"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
"<em>Auf Druckbereich anpassen</em>: Dokumentseiten werden gegebenenfalls "
"vergrößert oder verkleinert, um den Druckbereich der Papierseite auszufüllen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:55
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument wird ausgedruckt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/opening.page:25
msgid "How to open a document."
msgstr "Ein Dokument öffnen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/opening.page:28
msgid "Open a document"
msgstr "Ein Dokument öffnen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:30
msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
msgstr "Sie können ein Dokument auf folgende Arten öffnen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:34
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
"Klicken Sie zweimal auf das Dateisymbol in <app>Dateien</app> oder in Ihrer "
"<em>Dateiverwaltung</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:37
msgid ""
"Double clicking PDF, .djvu, and Comic Book Archive files opens them in "
"<app>Papers</app> by default."
msgstr ""
"Ein Doppelklick öffnet PDF-, .djvu- und Comic-Book-Archivdateien in "
"<app>Papers</app> per Voreinstellung."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:42
msgid ""
"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
"With</gui><gui>Papers</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in <app>Dateien</"
"app> und wählen Sie <guiseq><gui>Öffnen mit</gui><gui>Papers</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:47
msgid "If an empty <app>Papers</app> window is already open you can:"
msgstr ""
"Wenn ein leeres Fenster von <app>Papers</app> bereits geöffnet ist, so "
"können Sie:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:51
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"the same window."
msgstr ""
"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei "
"wird im gleichen Fenster geöffnet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:55
msgid ""
"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
"and click <gui>Open</gui>. The file will open in the same window."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Öffnen …</gui> in der linken oberen Ecke des "
"Fensters. Wählen Sie im Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu "
"öffnende Datei und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird "
"daraufhin im gleichen Fenster geöffnet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:62
msgid "If a document is already opened in a <app>Papers</app> window you can:"
msgstr ""
"Wenn im Fenster von <app>Papers</app> bereits ein Dokument geöffnet ist, so "
"können Sie:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:66
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"a new window."
msgstr ""
"Von <app>Dateien</app> ein Dateisymbol in das Fenster ziehen. Die neue Datei "
"wird in einem neuen Fenster geöffnet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:70
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>. Wählen Sie im "
"Dialogfenster <gui>Dokument öffnen</gui> die zu öffnende Datei und klicken "
"Sie auf <gui>Öffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen Fenster "
"geöffnet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-10pages.page:8
msgid "Print a 10 page booklet."
msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-10pages.page:21
msgid "10-page booklet"
msgstr "10-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-10pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7, 2"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-10pages.page:94
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-13-16pages.page:8
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-13-16pages.page:21
msgid "13-page to 16-page booklet"
msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-13-16pages.page:23
msgid ""
"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/openerror.page:7
msgid "Error When Opening A File."
msgstr "Fehler beim Öffnen einer Datei."
#. (itstool) path: page/title
#: C/openerror.page:22
msgid "Why can't I open a file?"
msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht öffnen?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/openerror.page:24
msgid ""
"If you try to open a document of a format that <app>Papers</app> does not "
"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
"<gui>Close</gui> to return to the <app>Papers</app> window."
msgstr ""
"Sollten Sie versuchen, ein von <app>Papers</app> nicht unterstütztes "
"Dokumentenformat zu öffnen, wird die Fehlermeldung »Das Dokument kann nicht "
"geöffnet werden« angezeigt. Klicken Sie dann auf <gui>Schließen</gui>, um "
"zum Fenster von <app>Papers</app> zurückzukehren."
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-3-4pages.page:8
msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:21
msgid "3-page or 4-page booklet"
msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:23
msgid ""
"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
"pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
"will be lost."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
"eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms-saving.page:27
msgid "Saving a form"
msgstr "Ein Formular speichern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms-saving.page:29
msgid ""
"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"Sie möchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
"beiden Weisen ausgefüllt haben:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:34
msgid ""
"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig bearbeitet werden kann (das "
"Formular bleibt interaktiv):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:39
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
"your keyboard."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
"Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Speichern unter …</gui> oder "
"drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:44
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:51
msgid ""
"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
"or submit it on-line):"
msgstr ""
"So speichern Sie eine Kopie, die zukünftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
"einzuschicken):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:56
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
"your keyboard."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen Ecke "
"und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie auf der Tastatur "
"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:61
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PDF als "
"<gui>Ausgabeformat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:67
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
#. (itstool) path: note/p
#: C/forms-saving.page:77
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr ""
"Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
"werden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:8
msgid "PDF, DejaVu and many others are."
msgstr "PDF, DejaVu und viele andere."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:25
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:27
msgid "<app>Papers</app> supports the following formats:"
msgstr "<app>Papers</app> unterstützt die folgenden Formate:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:31
msgid "Comic Book Archive (.cb7, .cbr, .cbt, and .cbz)"
msgstr "Comic-Book-Archiv (.cb7, .cbr, .cbt und .cbz)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:36
msgid ""
"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
"you might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
"unterstützt, d.h. Sie können eventuell nicht alle oben aufgeführten Formate "
"anzeigen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:39
msgid ""
"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
"package for the format is installed."
msgstr ""
"Unterstützung für ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
"Sie die Fehlermeldung »Dokument kann nicht geöffnet werden« erhalten, dann "
"können Sie prüfen, ob das Backend für das entsprechende Format installiert "
"ist."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-differentsize.page:24
msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
msgstr ""
"So drucken Sie ein Dokument auf Papier anderer Größe oder Ausrichtung aus."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-differentsize.page:28
msgid "Changing the paper size when printing"
msgstr "Die Papiergröße für den Druck ändern"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:39
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:42
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Wählen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>Papiergröße</em> in der "
"Auswahlliste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:46
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
"werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-differentsize.page:50
msgid ""
"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
"Sie können auch das Menü <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
"Ausrichtung festzulegen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:55
msgid "<gui>Portrait</gui>"
msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:58
msgid "<gui>Landscape</gui>"
msgstr "<gui>Querformat</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:61
msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:64
msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-14pages.page:8
msgid "Print a 14 page booklet."
msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-14pages.page:21
msgid "14-page booklet"
msgstr "14-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
"7, 8, 9, 2"
msgstr ""
"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-14pages.page:93
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "How and where to report problems."
msgstr "Wo Sie wie Probleme melden können."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
msgid "File a bug against <app>Papers</app>"
msgstr "Einen Fehlerbericht für <app>Papers</app> erstellen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>Papers</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
"file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/"
"papers/issues/\"/>."
msgstr ""
"<app>Papers</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen entwickelt. "
"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein "
"Problem entdecken, können Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. "
"Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/"
"papers/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
"Dazu benötigen Sie ein Konto, über das Sie Fehler melden und Kommentare "
"hinterlassen können. Außerdem müssen Sie sich registrieren, um "
"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu können. Falls "
"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>Sign in / "
"Register</gui>, um eines anzulegen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/papers/"
"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf "
"<gui>Neues Ticket</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/GettingInTouch/"
"BugReportingGuidelines\">Bug Reporting Guidelines</link> und <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/papers/issues\">schauen Sie "
"bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
"Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wählen Sie "
"<gui>1. Feature</gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Füllen Sie die Felder "
"»Title« (Titel) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
"<gui>Submit Issue</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-5pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page Booklet"
msgstr "5-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-5pages.page:8
msgid "Print a 5 page booklet."
msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-5pages.page:21
msgid "5-page booklet"
msgstr "5-seitige Broschüre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
"unter <gui>Seiten</gui> ein."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-5pages.page:129
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
"machen. Dies können Sie so tun:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/editing.page:7
msgid "You can't use <app>Papers</app> to edit files."
msgstr ""
"Sie können <app>Papers</app> nicht zum Bearbeiten von Dateien verwenden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/editing.page:21
msgid "Can I edit documents in Papers?"
msgstr "Kann ich Dokumente in Papers bearbeiten?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/editing.page:24
msgid ""
"<app>Papers</app> can't be used to make changes to documents. You need to "
"use the appropriate editing application for the type of file you want to "
"change."
msgstr ""
"<app>Papers</app> kann nicht eingesetzt werden, um Dokumente zu verändern. "
"Sie müssen dafür die für den Dateityp passende Anwendung verwenden."
#. (itstool) path: note/p
#: C/editing.page:30
msgid ""
"PDF files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is "
"available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or <app>Okular</app>, for "
"example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows rearranging or removing "
"pages and merging files."
msgstr ""
"PDF-Dateien sind normalerweise nicht dazu bestimmt, bearbeitet zu werden, "
"aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. Probieren Sie zum Beispiel "
"<app>LibreOffice Draw</app> oder <app>Okular</app>. Weiterhin gibt es "
"<app>pdfarranger</app>, womit Sie Seiten neu anordnen oder entfernen sowie "
"Dateien zusammenführen können."
#~ msgid "You can convert a document to PostScript."
#~ msgstr "Sie können ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
#~ msgid "Converting a document to PostScript"
#~ msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
#~ msgid ""
#~ "You can convert documents of the following format types to PostScript "
#~ "files:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien "
#~ "umwandeln:"
#~ msgid ""
#~ "This works by opening the file in <app>Papers</app> and \"printing\" the "
#~ "document as a PostScript file."
#~ msgstr ""
#~ "Dies funktioniert durch Öffnen der Datei in <app>Papers</app> und durch "
#~ "»Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
#~ "<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
#~ "and go to the <gui>General</gui> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf das Menü <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
#~ "Ecke und wählen Sie <gui>Drucken</gui> oder drücken Sie "
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq> und wechseln Sie in den "
#~ "Reiter <gui>Allgemein</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
#~ "format</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
#~ "<gui>Ausgabeformat</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Choose a name and folder in which to save the file, then click "
#~ "<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you "
#~ "chose."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
#~ "auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewählten Ordner "
#~ "gespeichert."
#~ msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
#~ msgstr "XML Papier-Spezifikation (.oxps, .xps) öffnen"
#~ msgid "PostScript (.ps)"
#~ msgstr "PostScript (.ps)"
#~ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
#~ "»drucken«."
#~ msgid "Converting a document to PDF"
#~ msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
#~ msgid ""
#~ "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
#~ msgid ""
#~ "This works by opening the file in <app>Papers</app> and \"printing\" the "
#~ "document as a PDF file."
#~ msgstr ""
#~ "Dies funktioniert durch Öffnen der Datei in <app>Papers</app> und durch "
#~ "»Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
#~ msgid ""
#~ "Choose a name and folder in which to save the file, then click "
#~ "<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
#~ "auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewählten Ordner gespeichert."
#~ msgid ""
#~ "You can't select text in PostScript files, but you usually can do this in "
#~ "PDF files. Converting PostScript files to PDF will not make the text "
#~ "selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
#~ "(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
#~ "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
#~ "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you "
#~ "need to."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in PostScript-Dateien keinen Text markieren, was jedoch in PDF-"
#~ "Dateien möglich ist. Durch Umwandlung von Postscript-Dateien in PDF wird "
#~ "der Text jedoch nicht auswählbar. Das kommt daher, dass der Text selbst "
#~ "nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das den "
#~ "Text darstellt. Es gibt keine Möglichkeit, den eigentlichen Text "
#~ "wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie können eine "
#~ "<em>Texterkennungssoftware</em> (OCR) verwenden, um den benötigten Text "
#~ "aus der Datei zu extrahieren."
#~ msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
#~ msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
#~ msgid "Beamer with SyncTeX"
#~ msgstr "Beamer mit SyncTeX"
#~ msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
#~ msgstr ""
#~ "Beamer ist eine LaTeX-Klasse für die Erstellung von Präsentationsfolien."
#~ msgid ""
#~ "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
#~ "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-"
#~ "search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. "
#~ "However the search brings you to the corresponding frame (slide), not "
#~ "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in "
#~ "detail below."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-Präsentation auf eine ähnliche "
#~ "Weise vorwärts und rückwärts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
#~ "kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
#~ "Suche führt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
#~ "entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
#~ "beschrieben."
#~ msgid ""
#~ "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
#~ "<app>document viewer</app>)"
#~ msgstr ""
#~ "Vorwärtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>gedit</"
#~ "app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
#~ msgid ""
#~ "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, "
#~ "you can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The "
#~ "<em>top</em> of the corresponding slide in the PDF will be outlined in "
#~ "red. This will often be the <em>frametitle</em>."
#~ msgstr ""
#~ "Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> "
#~ "können Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode "
#~ "klicken. Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird "
#~ "daraufhin rot umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
#~ msgid ""
#~ "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
#~ "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
#~ msgstr ""
#~ "Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
#~ "<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>gedit</app>)"
#~ msgid ""
#~ "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</"
#~ "link>, you click on some text in a frame, and the corresponding line of "
#~ "LaTex code that ends that particular frame is highlighted. This will "
#~ "usually be the line:"
#~ msgstr ""
#~ "Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</"
#~ "link> können Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die "
#~ "entsprechende Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschließt, wird "
#~ "daraufhin hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
#, no-wrap
#~ msgid "\\end{frame}"
#~ msgstr "\\end{frame}"
#~ msgid "corresponding to the frame you clicked on."
#~ msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
#~ msgid "SyncTeX support is available."
#~ msgstr "Unterstützung für SyncTeX ist verfügbar."
#~ msgid "What is SyncTeX?"
#~ msgstr "Was ist SyncTeX?"
#~ msgid ""
#~ "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source "
#~ "file and the resulting PDF output."
#~ msgstr ""
#~ "SyncTeX ist eine Möglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
#~ "resultierenden PDF-Ausgabe."
#~ msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
#~ msgstr "Welchen Editor können Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
#~ msgid "Supported editors"
#~ msgstr "Unterstützte Editoren"
#~ msgid "<app>gedit</app>"
#~ msgstr "<app>gedit</app>"
#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
#~ "<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link "
#~ "xref=\"synctex-search#backward-search\">Backward search</link> (from the "
#~ "<app>document viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
#~ msgstr ""
#~ "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Vorwärtssuche</link> (von "
#~ "<app>gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link "
#~ "xref=\"synctex-search#backward-search\">Rückwärtssuche</link> (vom "
#~ "<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>gedit</app>) werden beide "
#~ "unterstützt."
#~ msgid "Vim-latex"
#~ msgstr "Vim-latex"
#~ msgid ""
#~ "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus."
#~ "py</file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to "
#~ "use vim-latex together with the <app>document viewer</app> you need to "
#~ "follow the next steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Das <app>gedit</app>-Plugin enthält ein Python-Skript (<file>evince_dbus."
#~ "py</file>), das verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten "
#~ "kann. Um vim-latex zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
#~ "einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:"
#~ msgid ""
#~ "Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and "
#~ "give it +x permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieren Sie <file>evince_dbus.py</file> in einen beliebigen Ordner in "
#~ "Ihrem Suchpfad und machen Sie es ausführbar."
#~ msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten Sie die Datei <file>~/.vimrc</file> und fügen Sie die "
#~ "folgenden Zeilen hinzu."
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
#~ "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
#~ "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
#~ "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
#~ "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
#~ msgid ""
#~ "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
#~ "search is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
#~ "eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
#~ msgid "How to add support for SyncTeX."
#~ msgstr "So fügen Sie Unterstützung für SyncTex hinzu."
#~ msgid "Germán Poo-Caamaño"
#~ msgstr "Germán Poo-Caamaño"
#~ msgid "Set-up SyncTeX"
#~ msgstr "SyncTeX einrichten"
#~ msgid ""
#~ "The following packages need to be installed in order to add support for "
#~ "SyncTeX:"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Pakete müssen installiert werden, um Unterstützung für "
#~ "SyncTeX hinzuzufügen:"
#~ msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Eine LaTeX-Engine mit Unterstützung für SyncTex, wie <app>pdflatex</app>."
#~ msgid ""
#~ "A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
#~ "plugins installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Texteditor mit Unterstützung für SyncTeX, wie <app>gedit</app> mit "
#~ "installiertem Paket gedit-plugins."
#~ msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
#~ msgstr "Aktivieren Sie in <app>gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
#~ msgid ""
#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
#~ "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
#~ msgid "Select the <gui>Plugins</gui> tab."
#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Erweiterungen</gui>."
#~ msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
#~ msgstr "Wählen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
#~ msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
#~ msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
# Direkte Anrede in Überschriften vermeiden
#~ msgid "Compile TeX with SyncTeX"
#~ msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
#~ msgid ""
#~ "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file "
#~ "will trigger synchronization with SyncTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der Präambel Ihrer TeX-Datei löst den "
#~ "Abgleich mit SyncTeX aus."
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\\documentclass{article}\n"
#~ "\\synctex=1\n"
#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
#~ "\\begin{document}\n"
#~ "...\n"
#~ "\\end{document}\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\\documentclass{article}\n"
#~ "\\synctex=1\n"
#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
#~ "\\begin{document}\n"
#~ "...\n"
#~ "\\end{document}\n"
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</"
#~ "em> option:"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ können Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</"
#~ "em> ausführen:"
#, no-wrap
#~ msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
#~ msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
#~ msgid "Device Independent file format (.dvi)"
#~ msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
#~ msgid "SyncTeX"
#~ msgstr "SyncTeX"
#~ msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>gedit</"
#~ "app>."
#~ msgid "Search with SyncTeX"
#~ msgstr "Suchen mit SyncTeX"
#~ msgid ""
#~ "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
#~ "SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward "
#~ "and backward search from an included file."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
#~ "kompiliert haben</link>, können Sie nun suchen. SyncTeX unterstützt sogar "
#~ "Vorwärts- und Rückwärtssuche in einer eingebundenen Datei."
#~ msgid ""
#~ "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the "
#~ "<app>document viewer</app>)"
#~ msgstr ""
#~ "Vorwärtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>gedit</app> zum "
#~ "<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
#~ msgid ""
#~ "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source "
#~ "code, and jump to the associated position in the PDF. To perform forward "
#~ "search:"
#~ msgstr ""
#~ "Vorwärtssuche ermöglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode "
#~ "auszuwählen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu "
#~ "springen. So führen Sie eine Vorwärtssuche aus:"
#~ msgid "Click on a line in the TeX file."
#~ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
#~ msgid ""
#~ "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
#~ "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie in <app>gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
#~ "gui><gui>Vorwärtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
#~ "Dokument wird rot umrandet."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
#~ "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
#~ "corresponding line in the PDF will be outlined in red."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ können Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</"
#~ "key></keyseq> drücken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick "
#~ "ausführen. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
#~ "umrandet."
#~ msgid ""
#~ "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search "
#~ "will open the PDF in the <app>document viewer</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geöffnet ist, so wird beim "
#~ "Durchführen einer Vorwärtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</"
#~ "app> geöffnet."
#~ msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so können "
#~ "Sie"
#, no-wrap
#~ msgid "% mainfile: mainfile.tex"
#~ msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
#~ msgid ""
#~ "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
#~ "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
#~ "don't add the modeline."
#~ msgstr ""
#~ "entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-"
#~ "Datei angeben, damit die Vorwärtssuche funktioniert. Rückwärtssuche "
#~ "sollte immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufügen."
#~ msgid ""
#~ "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
#~ "<app>gedit</app>)"
#~ msgstr ""
#~ "Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> "
#~ "nach <app>gedit</app>)"
#~ msgid ""
#~ "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, "
#~ "and jump to the associated line in the TeX source code."
#~ msgstr ""
#~ "Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
#~ "auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu "
#~ "springen."
#~ msgid ""
#~ "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
#~ "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line "
#~ "in the TeX source code will be highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von <keyseq><key>Strg</"
#~ "key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
#~ "starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
#~ "guiseq> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
#~ "gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
#~ msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu "
#~ "öffnen."
#~ msgid "Click on your printer in the list."
#~ msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
#~ "Application window."
#~ msgstr ""
#~ "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
#~ "»Anwendung ausführen« zu öffnen."
#~ msgid ""
#~ "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</"
#~ "gui>. The Configuration Editor will open."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie <input>dconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
#~ "auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
#~ msgid "See a list of all shortcuts."
#~ msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen."
#~ msgid "Taufan Lubis"
#~ msgstr "Taufan Lubis"
#~ msgid "Ronaldi Santosa"
#~ msgstr "Ronaldi Santosa"
#~ msgid "Ibnu Amansyah"
#~ msgstr "Ibnu Amansyah"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tastenkombinationen"
#~ msgid "Default shortcuts"
#~ msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
#~ msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
#~ msgid "Open a document."
#~ msgstr "Ein Dokument öffnen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
#~ msgid "Open a copy of the current document."
#~ msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
#~ msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
#~ msgid "Print the current document."
#~ msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
#~ msgid "Close the current document window."
#~ msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
#~ msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
#~ msgstr ""
#~ "Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich "
#~ "erneut)."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
#~ msgid "Move up/down a page."
#~ msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
#~ msgid "Arrow keys"
#~ msgstr "Pfeiltasten"
#~ msgid "Move up/down a page several lines at a time."
#~ msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
#~ msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
#~ msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
#~ msgid "Go to the previous page."
#~ msgstr "Zur vorherigen Seite gehen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <key>P</key>"
#~ msgid "Go to the next page."
#~ msgstr "Zur nächsten Seite gehen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> / <key>N</key>"
#~ msgid "Go to page number."
#~ msgstr "Zur Seite gehen."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number "
#~ "and <key>Enter</key>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
#~ "und der <key>Eingabetaste</key>"
# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
#~ msgid ""
#~ "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
#~ "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right "
#~ "corner)."
#~ msgstr ""
#~ "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
#~ "<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
#~ "ist)."
#~ msgid "<key>Home</key>"
#~ msgstr "<key>Pos1</key>"
#~ msgid ""
#~ "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
#~ "selected in the main menu in the top-right corner)."
#~ msgstr ""
#~ "An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
#~ "<gui>Fortlaufend</gui> im Hauptmenü in der rechten oberen Ecke ausgewählt "
#~ "ist)."
#~ msgid "<key>End</key>"
#~ msgstr "<key>Ende</key>"
#~ msgid "Go to the beginning of the document."
#~ msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
#~ msgid "Go to the end of the document."
#~ msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
#~ msgid "Add a bookmark in the current page."
#~ msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
#~ msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
#~ msgstr ""
#~ "Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden "
#~ "ist."
#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
#~ msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
#~ msgstr ""
#~ "Die Seitenleiste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
#~ msgid "<key>F9</key>"
#~ msgstr "<key>F9</key>"
#~ msgid ""
#~ "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
#~ "you to move around and select text with the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Caret-Navigation aktivieren, wobei eine bewegliche Eingabemarke im Text "
#~ "platziert wird. Diese können Sie mit der Tastatur im Text bewegen und "
#~ "Textbereiche auswählen."
#~ msgid "<key>F7</key>"
#~ msgstr "<key>F7</key>"
#~ msgid "Selecting and copying text"
#~ msgstr "Text auswählen und kopieren"
#~ msgid "Copy highlighted text."
#~ msgstr "Markierten Text kopieren."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
#~ "key><key>Einfg</key></keyseq>"
#~ msgid "Select all the text in a document."
#~ msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
#~ msgid "Finding text"
#~ msgstr "Nach Text suchen"
# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
#~ msgid ""
#~ "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
#~ "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
#~ "search will start as soon as you type some text. If you select a text in "
#~ "the document before searching, then the search will start using that text "
#~ "as input."
#~ msgstr ""
#~ "Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach Wörtern im Dokument "
#~ "ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
#~ "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen. "
#~ "Wenn Sie vor der Suche einen Text im Dokument markieren, beginnt die "
#~ "Suche mit diesem Text als Eingabe."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
#~ msgid "Go to the next search result."
#~ msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
#~ msgid "Go to the previous search result."
#~ msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / "
#~ "<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
#~ msgid "Rotating and zooming"
#~ msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
#~ msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
#~ msgid "Default zoom."
#~ msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
#~ msgid "Zoom in."
#~ msgstr "Vergrößern."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
#~ msgid "Zoom out."
#~ msgstr "Verkleinern."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
#~ msgid "Fit the page into the window."
#~ msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
#~ msgid "<key>F</key>"
#~ msgstr "<key>F</key>"
#~ msgid "Fit the content width to the space available."
#~ msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
#~ msgid "<key>W</key>"
#~ msgstr "<key>W</key>"
#~ msgid "Automatic zoom."
#~ msgstr "Automatische Größenanpassung."
#~ msgid "<key>A</key>"
#~ msgstr "<key>A</key>"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenster"
#~ msgid "Use the full screen to view the document."
#~ msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
#~ msgid "<key>F11</key>"
#~ msgstr "<key>F11</key>"
#~ msgid "Start a presentation."
#~ msgstr "Eine Präsentation starten."
#~ msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
#~ msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
#~ msgid "Document view"
#~ msgstr "Dokumentenansicht"
#~ msgid "Invert background and text colors."
#~ msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
#~ msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
#~ msgstr ""
#~ "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
#~ msgid "<key>C</key>"
#~ msgstr "<key>C</key>"
#~ msgid "Display two pages side by side."
#~ msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
#~ msgid "<key>D</key>"
#~ msgstr "<key>D</key>"
#~ msgid "Presentation mode"
#~ msgstr "Präsentationsmodus"
#~ msgid "Toggle black screen."
#~ msgstr "Schwarzen Bildschirm ein-/ausschalten."
#~ msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
#~ msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
#~ msgid "Toggle white screen."
#~ msgstr "Weißen Bildschirm ein-/ausschalten."
#~ msgid "Annotate the document"
#~ msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
#~ msgid "Add a post-it like note."
#~ msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
#~ msgid "<key>S</key>"
#~ msgstr "<key>S</key>"
#~ msgid "Highlight text."
#~ msgstr "Text hervorheben."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
#~ msgid ""
#~ "To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in "
#~ "the top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should "
#~ "see a preview of all of the pages in the document."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Seitenleiste einzublenden, klicken Sie auf den Knopf "
#~ "<gui>Seitenleiste</gui> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie "
#~ "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
#~ "Dokumentseiten sehen können."
#~ msgid ""
#~ "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
#~ "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> "
#~ "key."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie eine Datei öffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
#~ "eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, drücken Sie "
#~ "die Taste <key>F9</key>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid ""
#~ "At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
#~ "bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste. Wählen Sie in "
#~ "der Auswahlliste <gui>Lesezeichen</gui>, um mit Lesezeichen zu arbeiten."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "<gui><</gui> and <gui>></gui> for moving between history items."
#~ msgstr ""
#~ "<gui><</gui> und <gui>></gui> zum Springen zwischen Einträgen in "
#~ "der Chronik."
#~ msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
#~ msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Dateioptionen</gui>."
#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
#~ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
#~ msgid ""
#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
#~ msgstr ""
#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#~ msgstr ""
#~ "Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen "
#~ "3.0 nicht angepasst"
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
#~ "<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vorherige Seite</gui> oder <gui>Nächste "
#~ "Seite</gui>."
#~ msgid ""
#~ "If you want to see the previously visited pages press <gui "
#~ "style=\"button\"><</gui> or <gui style=\"button\">></gui> on the "
#~ "header bar."
#~ msgstr ""
#~ "Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\"><</"
#~ "gui> oder <gui style=\"button\">></gui> in der Kopfleiste."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
#~ "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Dateioptionen</gui> in der rechten oberen "
#~ "Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Erste Seite</gui> oder drücken "
#~ "Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
#~ "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></"
#~ "keyseq> on your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
#~ "oberen Ecke des Fensters und wählen Sie dann <gui>Letzte Seite</gui> oder "
#~ "drücken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
#~ "keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
#~ "select <gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Vergrößern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in "
#~ "der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vergrößern</gui>, oder "
#~ "verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></"
#~ "keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
#~ "select <gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Verkleinern klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in "
#~ "der rechten oberen Ecke und wählen Sie <gui>Verkleinern</gui>, oder "
#~ "verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></"
#~ "keyseq>."
#~ msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
#~ msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
#~ "select <gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Vollbild</gui> oder drücken Sie <key>F11</"
#~ "key>."
#~ msgid ""
#~ "Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
#~ "button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Oder verlassen Sie <gui>Vollbild</gui> durch Klicken auf den Knopf "
#~ "<gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten oberen Ecke und wählen Sie "
#~ "<gui>Vollbild</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
#~ "select <gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der rechten "
#~ "oberen Ecke und wählen Sie <gui>Präsentation</gui> (oder drücken Sie "
#~ "<key>F5</key>)."
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid ""
#~ "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
#~ "the pages end up in reverse order when you pick them up."
#~ msgstr ""
#~ "Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte "
#~ "zuletzt, d.h. die Blätter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie "
#~ "aufnehmen."
#~ msgid "To reverse the order:"
#~ msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter "
#~ "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte "
#~ "Seite wird zuerst gedruckt usw."
#~ msgid "Collate"
#~ msgstr "Zusammentragen"
#~ msgid ""
#~ "If you are printing more than one copy of the document, the print outs "
#~ "will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one "
#~ "come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each "
#~ "copy come out with its pages grouped together."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
#~ "Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
#~ "erst n-mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen "
#~ "bedeutet, dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n-mal) ausgedruckt "
#~ "werden."
#~ msgid "To collate:"
#~ msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
#~ "check <gui>Collate</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
#~ "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
#~ msgstr "ok'"
#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
#~ msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
# »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
#~ "from the <gui>Range</gui> section."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten:</"
#~ "gui> im Abschnitt <gui>Seiten</gui>."
#
#~ msgid ""
#~ "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
#~ "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, "
#~ "die Sie drucken möchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um "
#~ "zusammenhängende Bereiche anzugeben."
#~ msgid ""
#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, "
#~ "so werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/print-select.png' "
#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
#~ msgstr "ok'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
#~ "md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
#~ msgstr "ok."
#~ msgid "Choose the General tab."
#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
#~ msgid ""
#~ "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
#~ "menu, select <gui>Left to right</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie "
#~ "<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
#~ "<gui>Right to left</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts "
#~ "nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to "
#~ "<gui>Left to right</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links "
#~ "nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left "
#~ "to right</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach "
#~ "rechts</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
#~ "»4,9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
#~ msgid ""
#~ "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
#~ "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen "
#~ "Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
#~ "guiseq>, um Seite 3 zu drucken."
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose "
#~ "the General tab."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
#~ "guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
#~ msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
#~ "<gui>Systemeinstellungen</gui>."
#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
#~ msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
#~ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
#~ msgid "Title bar"
#~ msgstr "Titelleiste"
|