1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196
|
# Italian translation for evince manual
# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
# This file is distributed under the same license as the evince manual.
# Ubuntu Italian Team, 2006
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, "
"2006\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-beamer.page:7
msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
msgstr "Usare SyncTeX con la classe Beamer di LaTeX."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
#: C/synctex-search.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: license/p
#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
#: C/noprint.page:18 C/singlesided-17-20pages.page:16
#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Licenza Creative Commons Condividi allo stesso modo 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-beamer.page:19
msgid "Beamer with SyncTeX"
msgstr "Beamer con SyncTeX"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-beamer.page:20
msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
msgstr "Beamer è una classe di LaTeX per creare diapositive per presentazioni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-beamer.page:23
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
msgstr ""
"È possibile cercare in avanti e all'indietro in una presentazione LaTeX con "
"<em>Beamer</em> in una maniera simile alla <link xref=\"synctex-search"
"\">ricerca</link> in altri file compilati con SyncTeX. La ricerca, tuttavia, "
"in questo caso la ricerca porta alla diapositiva (o al quadro) "
"corrispondente, non necessariamente alla linea di testo associata. Questa "
"differenza è spiegata in dettaglio più avanti."
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-beamer.page:27
msgid ""
"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
"<app>document viewer</app>)"
msgstr ""
"Ricerca in avanti: dalla sorgente LaTeX-Beamer al PDF (da <app>gedit</app> "
"al <app>Visualizzatore documenti</app>)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:28
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
"often be the <em>frametitle</em>."
msgstr ""
"Con la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">ricerca in avanti</link> "
"è possibile fare clic su una specifica riga nel codice sorgente di LaTeX-"
"Beamer, e la parte in <em>alto</em> della corrispondente diapositiva verrà "
"contornata in rosso nel PDF. Tipicamente sarà il <em>titolo del quadro</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-beamer.page:35
msgid ""
"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
msgstr ""
"Ricerca all'indietro: dal PDF al sorgente LaTeX-Beamer (dal "
"<app>Visualizzatore documenti</app> a <app>gedit</app>)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:36
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
"line:"
msgstr ""
"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">ricerca all'indietro</"
"link> è possibile fare clic su una specifica riga nel codice sorgente di "
"LaTeX-Beamer, e la riga del codice che termina la diapositiva corrispondente "
"verrà evidenziata. Tipicamente sarà la riga:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/synctex-beamer.page:39
#, no-wrap
msgid "\\end{frame}"
msgstr "\\end{frame}"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:40
msgid "corresponding to the frame you clicked on."
msgstr "corrispondente alla diapositiva selezionata."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/openerror.page:7
msgid "Error When Opening A File."
msgstr "Errore nell'apertura di un file."
#. (itstool) path: page/title
#: C/openerror.page:22
msgid "Why can't I open a file?"
msgstr "Perché non è possibile aprire un file?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/openerror.page:24
msgid ""
"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
"window."
msgstr ""
"Se si prova ad aprire un documento in un formato non riconosciuto dal "
"<app>Visualizzatore documenti</app>, verrà mostrato il messaggio di "
"errore «Impossibile aprire il documento». Fare clic su <gui>Chiudi</gui> "
"per tornare alla finestra di <app>Visualizzatore di documenti</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-7pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 07 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-7pages.page:8
msgid "Print a 7 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 7 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-7pages.page:21
msgid "7-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 7 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
"Premere il pulsante del menù in alto a destra della finestra e premere il "
"pulsante <gui style=\"button\">Stampa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Selezionare la scheda <gui>Generale</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:38
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 7, 2, 1"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
#: C/duplex-3pages.page:39
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Selezionare la scheda <gui>Impostazione pagina</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
#: C/duplex-3pages.page:42
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
"Sotto <em>Impaginazione</em>, nell'opzione <gui>Fronte-retro</gui>, "
"selezionare <gui>Bordo corto (flip)</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "Nell'opzione <gui>Pagine per facciata</gui>, selezionare <gui>2</gui>."
# [NdT] Controllare se è davvero «Da destra a sinistra».
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
msgstr ""
"Nel menù <gui>Ordinamento pagine</gui>, selezionare <gui>Da destra a "
"sinistra</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
#: C/duplex-3pages.page:53
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Fare clic su <gui>Stampa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:70
msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine restanti in quest'ordine: 6, 3, 4, 5"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
#: C/duplex-11pages.page:78
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
"Nel menù <gui>Ordinamento pagine</gui>, selezionare <gui>Da sinistra a "
"destra</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-7pages.page:89
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 8 pagine è più semplice. Si può aggiungere una "
"pagina vuota al documento PDF per renderlo di 8 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "Creare un documento PDF vuoto usando <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
"Unire il PDF vuoto al proprio documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
"posizionando alla fine la pagina vuota."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
"link>."
msgstr ""
"Seguire i passaggi per stampare un <link xref=\"duplex-8page\">opuscolo di 8 "
"pagine</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertSVG.page:7
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
"Si può convertire un documento nel formato SVG \"stampandolo\" su file."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:14
#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: page/title
#: C/convertSVG.page:25
msgid "Converting a document to SVG"
msgstr "Convertire un documento in SVG"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:26
msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr ""
"I documenti nei seguenti formati possono essere convertiti in file SVG:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertSVG.page:32
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as an SVG file."
msgstr ""
"Funziona aprendo il file nel <app>Visualizzatore documenti</app> e "
"\"stampando\" il documento in un file SVG."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Fare clic sul menù <gui>Opzioni file</gui> in alto a destra e selezionare "
"<gui>Stampa</gui> oppure premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:42
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
"Selezionare <gui>Stampa su file</gui> e scegliere SVG come <gui>Formato di "
"output</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:48
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere un nome e una cartella in cui salvare il file, quindi fare clic su "
"<gui>Stampa</gui>. Il file SVG verrà salvato nella cartella selezionata."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertPostScript.page:7
msgid "You can convert a document to PostScript."
msgstr "Si può convertire un documento nel formato PostScript."
#. (itstool) path: page/title
#: C/convertPostScript.page:26
msgid "Converting a document to PostScript"
msgstr "Convertire un documento nel formato PostScript"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertPostScript.page:28
msgid ""
"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
msgstr ""
"I documenti nei seguenti formati possono essere convertiti in formato "
"PostScript:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
#: C/presentations.page:79
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertPostScript.page:36
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as a PostScript file."
msgstr ""
"Funziona aprendo il file nel <app>Visualizzatore documenti</app> e "
"\"stampando\" il documento in un file PostScript."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:41
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
"go to the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""
"Fare clic sul menù <gui>Opzioni file</gui> in alto a destra e selezionare "
"<gui>Stampa</gui> oppure premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
"keyseq> e andare alla scheda <gui>Generale</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:47
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr ""
"Selezionare <gui>Stampa su file</gui> e scegliere PostScript come "
"<gui>Formato di output</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:53
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere un nome e una cartella in cui salvare il file, quindi fare clic su "
"<gui>Stampa</gui>. Il file PostScript verrà salvato nella cartella "
"selezionata."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 04 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-4pages.page:8
msgid "Print a 4 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 4 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-4pages.page:21
msgid "4-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 4 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 4, 1, 2, 3"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
#: C/duplex-11pages.page:46
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
"Sotto <em>Impaginazione</em>, nell'opzione <gui>Fronte-retro</gui>, "
"selezionare <gui>Bordo corto (flip)</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:18
msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
msgstr "Introduzione al <em>Visualizzatore documenti Evince</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
"list of file types you can view."
msgstr ""
"<app>Evince</app> è un visualizzatore di documenti. Si veda <link xref="
"\"formats\"/> per una lista dei tipi di file che può visualizzare."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-12pages.page:8
msgid "Print a 12 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 12 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-12pages.page:21
msgid "12-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 12 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
"5, 6, 7"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
"8, 5, 6, 7"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 03 o 4 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-3-4pages.page:8
msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 3 o 4 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:21
msgid "3-page or 4-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 3 o 4 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:23
msgid ""
"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
"pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Per stampare un documento PDF di 3 pagine, si può aggiungere ad esso una "
"pagina vuota e farlo diventare di 4 pagine. Per farlo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
#: C/duplex-3pages.page:66
msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "Creare un PDF vuoto usando <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
#: C/duplex-3pages.page:71
msgid ""
"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
"Unire la pagina vuota e il proprio documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
"app> posizionando alla fine la pagina vuota."
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
msgid "To print:"
msgstr "Per stampare:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
"Sotto <em>Impaginazione</em>, nell'opzione <gui>Fronte-retro</gui>, "
"selezionare <gui>Singola facciata</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "Nell'opzione <gui>Pagine per facciata</gui>, selezionare <gui>2</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""
"Nell'opzione <gui>Stampare solo</gui>, selezionare <gui>Pagine "
"dispari</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
"Quanto tutte le pagine sono state stampate, ribaltarle e inserirle di nuovo "
"nella stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
"Nell'opzione <gui>Stampare solo:</gui>, selezionare <gui>Pagine "
"pari</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex.page:7
msgid "SyncTeX support is available."
msgstr "È disponibile il supporto a SyncTeX."
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex.page:20
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Cos'è SyncTeX?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex.page:21
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
msgstr ""
"SyncTeX è un metodo che permette la sincronizzazione tra un file sorgente di "
"LaTeX e il relativo PDF compilato."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-save.page:7
msgid "How to save your annotations."
msgstr "Come salvare le proprie annotazioni."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-save.page:16
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-save.page:23
msgid "Save a copy of an annotated PDF"
msgstr "Salvare una copia di un PDF annotato"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:24
msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
"annotations</em>:"
msgstr ""
"Per salvare una copia di un PDF annotato per una futura consultazione usando "
"il <app>Visualizzatore documenti</app> o un altro visualizzare PDF <em>che "
"supporta le annotazioni</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:31
msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Fare clic su <guiseq><gui>Opzioni file</gui><gui>Salva come…</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:36
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere un nome e una cartella in cui salvare il file, quindi fare clic su "
"<gui>Salva</gui>. Il PDF verrà salvato nella cartella selezionata."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:42
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"Le annotazioni vengono aggiunte secondo le specifiche del PDF. Di "
"conseguenza, la maggior parte dei lettori PDF dovrebbe essere in grado di "
"leggerle. Adode Reader, notoriamente, funziona."
# [NdT] Ho tradotto il nome della squadra
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:7
msgid "Contact the Documentation Team."
msgstr "Contattare la Squadra della documentazione di GNOME."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Aiutare a scrivere la documentazione"
# [NdT] Ho rimaneggiato la frase per evitare maschili o femminili.
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
"La documentazione di <app>Visualizzatore documenti</app> è mantenuta da una "
"comunità di volontari. Accogliamo chiunque voglia partecipare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Per contribuire al Progetto documentazione, contattaci tramite <link href="
"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
"\">IRC</link> oppure alla nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
"La nostra <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">pagina wiki</link> contiene informazioni utili."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-editors.page:7
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
msgstr "Quale editor usare per modificare i file TeX?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-editors.page:20
msgid "Supported editors"
msgstr "Editor supportati"
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-editors.page:22
msgid "<app>gedit</app>"
msgstr "<app>gedit</app>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-editors.page:23
msgid ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
msgstr ""
"La <link xref=\"synctex-search#forward-search\">ricerca in avanti</link> (da "
"<app>gedit</app> al <app>Visualizzatore documenti</app>) e la <link xref="
"\"synctex-search#backward-search\">ricerca all'indietro</link> (dal "
"<app>Visualizzatore documenti</app> a <app>gedit</app>) sono supportate."
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-editors.page:28
msgid "Vim-latex"
msgstr "Vim-LaTeX"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-editors.page:29
msgid ""
"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
"next steps:"
msgstr ""
"Il plugin per <app>gedit</app> contiene uno script Python (<file>evince_dbus."
"py</file>) che può essere usato per far funzionare SyncTeX con Vim. Per "
"usare Vim-LaTeX insieme al <app>Visualizzatore documenti</app> è necessario "
"seguire i seguenti passaggi:"
# [NdT] Ho scritto PATH in maiuscolo per evidenziare che non è un percorso
# qualunque, ma proprio il PATH variabile della shell.
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:35
msgid ""
"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
"it +x permissions."
msgstr ""
"Copiare il file <file>evince_dbus.py</file> in una cartella all'interno del "
"proprio PATH e assegnare ad esso il permesso +x."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:41
msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
msgstr ""
"Modificare il proprio file <file>~/.vimrc</file> aggiungendo le seguenti "
"righe."
#. (itstool) path: item/code
#: C/synctex-editors.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
msgstr ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-editors.page:52
msgid ""
"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
"search is not yet supported."
msgstr ""
"Ora è possibile usare la ricerca in avanti da vim-latex, digitando \\ls. La "
"ricerca all'indietro non è ancora supportata."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
#: C/bookmarks.page:18
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/opening.page:25
msgid "How to open a document."
msgstr "Come aprire un documento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/opening.page:28
msgid "Open a document"
msgstr "Aprire un documento"
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:30
msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:34
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
"Fare doppio clic sul file in <app>File</app> o all'interno del proprio "
"<em>file manager</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:37
msgid ""
"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
msgstr ""
"Fare doppio clic su un documento PDF, PostScript, .djvu, .dvi o Archivio Comic "
"Book lo apre in <app>Visualizzatore documenti</app> come modalità "
"predefinita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:42
msgid ""
"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Fare clic destro sull'icona di un file in <app>Files</app> e poi fare clic "
"su <guiseq><gui>Apri con</gui><gui>Visualizzatore documenti</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:47
msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
msgstr ""
"Se è già aperta una finestra di <app>Visualizzatore documenti</app> si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:51
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"the same window."
msgstr ""
"Trascinare un file nella finestra da <app>File</app>. Il nuovo file verrà "
"aperto nella medesima finestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:55
msgid ""
"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
"and click <gui>Open</gui>. The file will open in the same window."
msgstr ""
"Premere il pulsante <gui>Apri…</gui> nell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra. Nella finestra di dialogo <gui>Apri documento</gui>, scegliere il "
"file da aprire, e fare clic su <gui>Apri</gui>. Il file verrà aperto nella "
"medesima finestra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:62
msgid ""
"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
"can:"
msgstr ""
"Se un documento è già aperto in una finestra di <app>Visualizzatore "
"documenti</app>, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:66
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"a new window."
msgstr ""
"Trascinare un file nella finestra da <app>File</app>. Il nuovo file verrà "
"aperto in una nuova finestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:70
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
msgstr ""
"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Nella finestra di "
"dialogo <gui>Apri documento</gui>, scegliere il file da aprire, e fare clic "
"su <gui>Apri</gui>. Il file verrà aperto in una nuova finestra."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/noprint.page:9
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
msgstr ""
"L'autore potrebbe aver imposto delle restrizioni alla stampa del documento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/noprint.page:23
msgid "I can't print a document"
msgstr "Non si riesce a stampare un documento"
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:25
msgid "Possible reasons for printing failure"
msgstr "Probabili motivi per la non riuscita della stampa"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:26
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Un documento potrebbe non venire stampato a causa di:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:28
msgid "Printer problems or,"
msgstr "Problemi della stampante, oppure"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:29
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "Restrizioni alla stampa di un PDF."
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:35
msgid "Printer problems"
msgstr "Problemi della stampante"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:36
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
"Possono esserci molti motivi per qui la stampante non funziona. Per esempio, "
"potrebbe essere scollegata, danneggiata, oppure l'inchiostro o la carta "
"potrebbero essere esauriti."
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:41
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "Per controllare se la stampante funziona correttamente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:44
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Aprire la panoramica delle <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">attività</gui> e digitare <gui>Impostazioni</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:48
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Fare clic su <gui>Impostazioni</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:51
msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar."
msgstr "Fare clic su <gui>Stampanti</gui> nella barra laterale."
#. (itstool) path: media/span
#: C/noprint.page:54
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:54
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
msgstr "Fare clic sul <_:media-1/> pulsante accanto alla stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:58
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printing Options</gui>."
msgstr "Selezionare <gui style=\"menuitem\">Opzioni di stampa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:61
msgid "Click on <gui>Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Fare clic su <gui>Pagina di test</gui>. Una pagina sarà inviata alla propria "
"stampante."
#. (itstool) path: note/p
#: C/noprint.page:63
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
"can do."
msgstr ""
"Se non funziona, consultare la pagina di aiuto per la "
"<link href=\"help:gnome-help/printing\">Stampa</link>, o eventualmente il "
"manuale della propria stampante, per capire in quali altri modi si può agire."
#. (itstool) path: section/title
#: C/noprint.page:74
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "Restrizioni alla stampa di PDF"
#. (itstool) path: section/p
#: C/noprint.page:75
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
"may want to check that it hasn't been disabled:"
msgstr ""
"Alcuni documenti PDF sono impostati in modo che non sia possibile stamparli. "
"Gli autori possono inserire questa impostazione quando creano il documento. "
"<app>Visualizzatore documenti</app> ignora questa restrizione, normalmente, "
"ma può essere utile controllare comunque che non sia stata disabilitata:"
#. (itstool) path: note/p
#: C/noprint.page:83
msgid ""
"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
"change this setting."
msgstr ""
"È necessario aver installato <app>Editor dconf</app> sul proprio computer "
"per cambiare questa impostazione."
#. (itstool) path: if/p
#: C/noprint.page:86
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
"Editor</app></link>"
msgstr ""
"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Installa <app>Editor "
"dconf</app></link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:93
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>dconf Editor</gui>."
msgstr ""
"Aprire la panoramica delle <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">attività</gui> e digitare <gui>Editor dconf</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:97
msgid "Click on <gui>dconf Editor</gui>."
msgstr "Fare clic su <gui>Editor dconf</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:100
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys>."
msgstr "Andare su <sys>/org/gnome/evince</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:103
msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
msgstr "Assicurarsi che l'opzione <gui>override-restrictions</gui> sia attiva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:108
msgid ""
"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
"again."
msgstr ""
"Tornare al <app>Visualizzatore documenti</app> e riprovare a stampare il "
"documento."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-17-20pages.page:8
msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 17, 18, 19 o 20 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-17-20pages.page:21
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 17-20 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-17-20pages.page:23
msgid ""
"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se si ha un documento PDF di 17, 18 o 19 pagine conviene aggiungere alcune "
"pagine vuote per renderlo di 20 pagine. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
"Unire le pagine vuote e il proprio documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
"app> posizionando alla fine le pagine vuote."
#. (itstool) path: item/item
#: C/singlesided-17-20pages.page:58
msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
#. (itstool) path: tree/item
#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
#: C/singlesided-13-16pages.page:58
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: <_:item-1/>"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-differentsize.page:24
msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
msgstr "Stampare un documento su un foglio di orientamento o forma diversi."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-differentsize.page:28
msgid "Changing the paper size when printing"
msgstr "Cambiare il formato di carta per la stampa"
# [NdT] Siccome in Italia il formato Letter è poco noto, l'ho cambiato con
# il ben più comune formato A5.
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
"Se si vuole cambiare il formato di carta del documento (per esempio, per "
"stampare un PDF in formato A5 su un foglio A4), è possibile cambiare il "
"formato di stampa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:39
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Selezionare la scheda <gui>Impostazione pagina</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:42
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Sotto alla colonna <em>Carta</em>, scegliere la propria <em>Dimensione "
"carta</em> dal menù a cascata."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:46
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Fare clic su <gui>Stampa</gui> e il documento verrà stampato."
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-differentsize.page:50
msgid ""
"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
"Per scegliere un orientamento differente, usare l'opzione "
"<em>Orientamento</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:55
msgid "<gui>Portrait</gui>"
msgstr "<gui>Verticale</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:58
msgid "<gui>Landscape</gui>"
msgstr "<gui>Orizzontale</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:61
msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
msgstr "<gui>Verticale invertito</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-differentsize.page:64
msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
msgstr "<gui>Orizzontale invertito</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Stampare un opuscolo con più di 20 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
msgid "n-page booklet"
msgstr "Opuscolo di n pagine"
#. (itstool) path: note/p
#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
msgstr "<em>n</em> è un multiplo di 4."
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-npages.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se il numero di pagine del documento PDF non è multiplo di 4, si dovrebbe "
"aggiungere il giusto numero di pagine vuote (1, 2 o 3) per renderlo un "
"multiplo di 4. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: item/item
#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
#. (itstool) path: item/item
#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
msgid "...until you have typed n-number of pages."
msgstr "…finché si sono digitati n numeri di pagina."
#. (itstool) path: tree/item
#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: <_:item-1/> <_:item-2/>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-support.page:7
msgid "How to add support for SyncTeX."
msgstr "Come aggiungere il supporto per SyncTeX."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/synctex-support.page:16
msgid "Germán Poo-Caamaño"
msgstr "Germán Poo-Caamaño"
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-support.page:25
msgid "Set-up SyncTeX"
msgstr "Impostare SyncTeX"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-support.page:26
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
"SyncTeX:"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti devono essere installati per avere il supporto per "
"SyncTeX:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:31
msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
msgstr "Un motore LaTeX con supporto per SyncTeX, come <app>pdfLaTeX</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:36
msgid ""
"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
"plugins installed."
msgstr ""
"Un editor di testo che supporta SyncTeX, come <app>gedit</app> con "
"installato gedit-plugins."
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-support.page:42
msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
msgstr "In <app>gedit</app>, attivare il plugin SyncTeX:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:47
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
"guiseq> tab."
msgstr ""
"Andare alla scheda <guiseq><gui>Modifica</gui><gui>Preferenze</"
"gui><gui>Plugin</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:52
msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
msgstr "Contrassegnare <gui>SyncTeX</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-npages.page:8
msgid "Print a booklet over 16 pages."
msgstr "Stampare un opuscolo con più di 16 pagine."
#. (itstool) path: page/p
#: C/duplex-npages.page:28
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se il numero di pagine del documento PDF non è multiplo di 4, si dovrebbe "
"aggiungere il giusto numero di pagine vuote (1, 2 o 3) per renderlo un "
"multiplo di 4. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/finding.page:29
msgid "Search for a word or phrase in a document."
msgstr "Cercare una parola o una frase all'interno di un documento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/finding.page:32
msgid "Find text in a document"
msgstr "Trovare del testo in un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:36
msgid ""
"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
msgstr ""
"Fare clic sul <gui>pulsante lente d'ingrandimento</gui> o premere "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> oppure <key>/</key> per "
"mostrare una casella di ricerca."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:41
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr ""
"Iniziare a digitare all'interno della casella: la ricerca inizierà "
"automaticamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:45
msgid ""
"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
"next search result."
msgstr ""
"Usare i pulsanti <gui>∧</gui> e <gui>∨</gui> per spostarsi all'occorrenza"
"precedente o successiva della ricerca."
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:49
msgid ""
"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
"or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Per nascondere la barra di ricerca, fare clic di nuovo sul <gui>pulsante "
"lente d'ingrandimento</gui> oppure premere <key>Esc</key>."
# [NdT] ho riarrangiato la frase per comodità di traduzione.
#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:55
msgid ""
"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
msgstr ""
"Per filtrare i risultati della ricerca, facendo clic destro sulla casella di "
"ricerca si può selezionare <gui>Maiuscole/minuscole</gui> per cercare solo le "
"occorrenze che corrispondono alle maiuscole e minuscole digitate, oppure "
"<gui>Solo parole intere</gui> per cercare solo le occorrenze della parola "
"completa digitata nella casella."
#. (itstool) path: page/p
#: C/finding.page:60
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
"document at least once, you will be shown how many times the search result "
"appears on the current page."
msgstr ""
"Se la parola o frase che si vuole cercare non viene trovata nel documento, "
"si vedrà <_:media-1/> nella casella di ricerca. Se invece viene trovata, "
"verrà mostrato il numero di occorrenze presenti nel documento."
#. (itstool) path: note/p
#: C/finding.page:66
msgid ""
"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
"È possibile cercare solo all'interno di documenti PDF. In alcuni documenti "
"PDF la ricerca potrebbe non essere possibile poiché il loro testo è "
"codificato come un'immagine."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-16pages.page:8
msgid "Print a 16 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 16 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-16pages.page:21
msgid "16-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 16 pagine"
#. (itstool) path: item/item
#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
msgstr "Tradurre il <app>Visualizzatore documenti</app>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Aiutare con la traduzione"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
"L'interfaccia utente di <app>Visualizzatore documenti</app> e la sua "
"documentazione sono tradotte da una comunità mondiale di volontari. "
"Chiunque voglia partecipare è benvenuto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
"Ci sono <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">molte "
"lingue</link> per le quali c'è ancora bisogno di traduzioni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
"Per iniziare a tradurre, è necessario <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">creare un account</link> e unirsi al <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">gruppo di traduzione </link> della propria lingua. Ciò permetterà "
"di caricare le traduzioni eseguite."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
"È possibile usare <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> per chattare con dei traduttori di GNOME."
"I partecipanti al canale sono sparsi in tutto il mondo, quindi potrebbero non "
"rispondere immediatamente a causa dei diversi fusi orari."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
"In alternativa, è possibile contattare il Gruppo Internazionalizzazione "
"usando la relativa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo"
"/gnome-i18n\">mailing list</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/default-settings.page:7
msgid "Save current settings as default for new documents."
msgstr "Salvare le impostazioni correnti come predefinite per i nuovi documenti."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/default-settings.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: page/title
#: C/default-settings.page:21
msgid "Change default settings"
msgstr "Cambiare le impostazioni predefinite"
#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:23
msgid ""
"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
"settings are saved for the document."
msgstr ""
"Quando un documento viene aperto per la prima volta, alcune impostazioni "
"predefinite, come il livello di ingrandimento o il tipo di vista, vengono "
"applicate. Tutte le modifiche a queste impostazioni saranno salvate per il "
"documento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/default-settings.page:26
msgid ""
"You can save the settings which you are currently using as default for all "
"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
"Default</gui>."
msgstr ""
"È possibile salvare le impostazioni in uso al momento come predefinite per "
"tutti i nuovi documenti premendo il pulsante del menù in alto a destra della "
"finestra e selezionando <gui style=\"menuitem\">Salva impostazioni attuali "
"come predefinite</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-settings.page:31
msgid ""
"The new default settings do not override settings of previously opened "
"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
msgstr ""
"Le nuove impostazioni predefinite non modificheranno quelle di documenti "
"già aperti in precedenza, ma solo quelle di nuovi documenti aperti per la "
"prima volta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/textselection.page:7
msgid ""
"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
"had selected."
msgstr ""
"Quando si copia del testo, il testo incollato potrebbe apparire differente "
"rispetto a quello selezionato."
#. (itstool) path: page/title
#: C/textselection.page:20
msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
msgstr "Perché il testo selezionato non è stato copiato correttamente?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:23
msgid ""
"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
"columns."
msgstr ""
"Se si seleziona del testo in un documento, lo si copia con <app>Visualizzatore "
"documenti</app> e poi lo si incolla in un altro documento, la formattazione "
"potrebbe cambiare. Potrebbe inoltre contenere dei caratteri non presenti nella "
"selezione originale. Questo accade di frequente quando si copia testo da un "
"documento PDF con colonne multiple."
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:29
msgid ""
"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
"actual text in the document is stored differently from the way it is "
"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
msgstr ""
"Questo problema accade per come alcuni formati di documento trattano il testo. "
"Il testo reale è immagazzinato nel documento differentemente da come viene "
"visualizzato. Ciò può avere come conseguenza che la copia non appare come "
"ci si aspetta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/textselection.page:35
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
"app>) may minimize the problem."
msgstr ""
"Purtroppo non c'è un vero modo di risolvere questo problema. Un modo per "
"minimizzarlo può essere copiare poco testo alla volta, oppure incollarlo "
"prima in un editor di testo semplice (come <app>gedit</app>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-compile.page:7
msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
msgstr "Come compilare un documento TeX con SyncTeX"
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-compile.page:19
msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Compilare TeX con SyncTeX"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-compile.page:20
msgid ""
"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
"trigger synchronization with SyncTeX."
msgstr ""
"Per attivare la sincronizzazione con SyncTeX, aggiungere la riga "
"<em>\\synctex=1</em> nel preambolo del file TeX."
#. (itstool) path: page/code
#: C/synctex-compile.page:23
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""
"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-compile.page:31
msgid ""
"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
"option:"
msgstr ""
"In alternativa si può lanciare il comando pdflatex con l'opzione "
"<em>-synctex=1</em>:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/synctex-compile.page:34
#, no-wrap
msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
msgstr "pdflatex -synctex=1 file.tex"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-5pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 05 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-5pages.page:8
msgid "Print a 5 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 5 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-5pages.page:21
msgid "5-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 5 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
msgstr "Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui> e digitare: 1"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
msgid ""
"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
"side)."
msgstr ""
"Una volta stampata la pagina, prendere il foglio e riposizionarlo nella "
"stampante, avendo cura di orientarlo correttamente (la seconda pagina verrà "
"stampata sull'altra facciata)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
msgstr "Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui> e digitare: 2"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
msgid ""
"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
"Per stampare la terza pagina, premere il pulsante del menù nell'angolo in "
"alto a destra della finestra e premere <gui style=\"button\">Stampa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Nella scheda <gui>Generale</gui> inserire il numero di pagina in "
"<gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Una volta stampata la pagina 3, prendere il foglio e riposizionarlo nella "
"stampante, avendo cura di orientarlo correttamente (le pagine 4 e 9 verranno "
"stampate sull'altra facciata)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Nella scheda <gui>Generale</gui> inserire i numeri di pagina 4, 9 in "
"<gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-5pages.page:129
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 8 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 3 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 8 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
msgid ""
"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr "Creare un PDF vuoto di 3 pagine usando <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
"Unire le pagine vuote e il proprio documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
"app> posizionando alla fine le pagine vuote."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:10
msgid "PDF, PostScript and many others are."
msgstr "Lo sono PDF, PostScript e molti altri."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:27
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:29
msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
msgstr ""
"Il <app>Visualizzatore documenti</app> supporta i seguenti formati:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:33
msgid "Comic Book Archive (.cb7, .cbr, .cbt, and .cbz)"
msgstr "Archivio Comic Book (.cb7, .cbr, .cbt, e .cbz)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
#: C/convertpdf.page:32
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Formato di file Device Independent (.dvi)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:36
msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
msgstr "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
#: C/convertpdf.page:33
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:41
msgid ""
"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
"you might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
"In alcune distribuzioni di Linux non tutti i formati sono supportati "
"automaticamente, perciò potrebbe non essere possibile visualizzare tutti i "
"formati sopra elencati."
#. (itstool) path: note/p
#: C/formats.page:44
msgid ""
"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
"package for the format is installed."
msgstr ""
"Il supporto per un formato è detto <em>backend</em>. Se si ottiene l'errore "
"«Impossibile aprire il documento», verificare che il pacchetto di backend "
"per il formato sia installato."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:22
msgid "Handling password protected PDFs."
msgstr "Gestire PDF protetti da password."
#. (itstool) path: page/title
#: C/password.page:25
msgid "Password-protected documents"
msgstr "Documenti protetti da password"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:27
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
msgstr ""
"Se si prova ad aprire un documento PDF che è protetto da password, apparirà "
"una finestra in cui inserire la password del documento. Inserire la password "
"e fare clic su <gui>Sblocca documento</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password.page:50
msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr ""
"Le password possono essere impostate da chi ha creato o chi ha modificato il "
"documento."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-15pages.page:8
msgid "Print a 15 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 15 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-15pages.page:21
msgid "15-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 15 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/duplex-15pages.page:24
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 16 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 3 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 16 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
"booklet</link>."
msgstr ""
"Seguire i passaggi per stampare un <link xref=\"duplex-16page\">opuscolo di "
"16 pagine</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Informazioni legali."
#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Quest'opera è distribuita con una licenza Creative Commons Attribuzione - "
"Condividi allo stesso modo 3.0."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "È permesso:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Condividere</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Copiare, distribuire e trasmettere l'opera."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Modificare</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adattare l'opera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Alle seguenti condizioni:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Attribuzione</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"È obbligatorio riconoscere l'autore o il licenziante nel modo da essi "
"indicato (ma non con modalità tali da suggerire che sé stessi, o l'utilizzo "
"del materiale, siano avallati dal licenziante)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Stessa licenza</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Se si altera, trasforma il materiale o ci si basa su di esso, è obbligatorio "
"distribuire i propri contributi con la medesima licenza del materiale "
"originario."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Per il testo completo della licenza, consultare il sito di <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Creative Commons</link> "
"oppure leggerne il <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/deed.it\">sommario</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-13-16pages.page:8
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 13, 14, 15 o 16 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-13-16pages.page:21
msgid "13-page to 16-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 13-16 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-13-16pages.page:23
msgid ""
"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se si ha un documento PDF di 13, 14 o 15 pagine conviene aggiungere alcune "
"pagine vuote per renderlo di 16 pagine. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
msgstr "Migliorare il <app>Visualizzatore documenti</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Aiutare lo sviluppo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
"Il <app>Visualizzatore documenti</app> è sviluppato e mantenuto da una "
"comunità di volontari. Accogliamo chiunque voglia partecipare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Per <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">aiutare con lo sviluppo "
"</link> del <app>Visualizzatore documenti</app>, è possibile contattare gli "
"sviluppatori usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>, oppure tramite la nostra <link "
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing "
"list</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:9
msgid "How to print, and common questions about printing."
msgstr "Come stampare, e domande frequenti sulla stampa."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing.page:27
msgid "Printing a document"
msgstr "Stampare un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:30
msgid "To print a document:"
msgstr "Per stampare un documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:38
msgid "Choose your printer from the list."
msgstr "Scegliere la propria stampante dall'elenco."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:47
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "La stampa è abilitata per i seguenti formati di file:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-9-12pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 09 o 12 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-9-12pages.page:8
msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 9, 10, 11 o 12 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-9-12pages.page:21
msgid "9-page to 12-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 9-12 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-9-12pages.page:23
msgid ""
"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se si ha un documento PDF di 9, 10 o 11 pagine conviene aggiungere alcune "
"pagine vuote per renderlo di 12 pagine. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-14pages.page:8
msgid "Print a 14 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 14 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-14pages.page:21
msgid "14-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 14 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
msgstr "Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
"7, 8, 9, 2"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
"7, 8, 9, 2"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
msgid ""
"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
"on the other side)."
msgstr ""
"Una volta stampate le pagine, prendere il foglio con il numero 2 e rimetterlo "
"in posizione nella stampante, avendo cura di orientalo correttamente (la pagina "
"1 verrà stampata sull'altra facciata)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
msgstr "Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui> e digitare: 1"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-14pages.page:93
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 16 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 2 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 16 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
msgid ""
"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
"Creare un documento PDF vuoto di 2 pagine usando <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-13pages.page:8
msgid "Print a 13 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 13 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-13pages.page:21
msgid "13-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 13 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:87
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Nella scheda <gui>Generale</gui>, inserire 3 nella selezione "
"<gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:101
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Una volta stampata la pagina 3, rimetterla in posizione nella stampante, "
"avendo cura di orientarla correttamente (le pagine 4 e 13 verrano stampate "
"sull'altra facciata)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:109
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
"Nella scheda <gui>Generale</gui>, inserire le pagine 4, 13 nella selezione "
"<gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-13pages.page:126
msgid ""
"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
msgstr ""
"Inserire le pagine 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 nel menù di selezione <gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-13pages.page:138
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 16 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 3 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 16 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/headerbar.page:8
msgid "Using the header bar."
msgstr "Usare la barra del titolo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/headerbar.page:23
msgid "Header bar"
msgstr "Barra del titolo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/headerbar.page:25
msgid "The header bar contains:"
msgstr "La barra del titolo contiene:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:28
msgid "A button to show or hide the side pane."
msgstr "Un pulsante per mostrare o nascondere il riquadro laterale."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:31
msgid ""
"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
"\"movingaround#navigating\">index</link>."
msgstr ""
"Una casella dei testo per <link xref=\"movingaround#between-pages\">spostarsi "
"a una data pagina</link> oppure per <link xref=\"finding\">cercare</link> "
"all'interno dell'<link xref=\"movingaround#navigating\">indice</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:36
msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
msgstr "Un pulsante per gestire le <link xref=\"annotations\">annotazioni</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:39
msgid ""
"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
"level."
msgstr ""
"Una finestra a cascata per regolare il livello di "
"<link xref=\"movingaround#zoom\">ingrandimento</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:42
msgid ""
"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
"or phrase in the document</link>."
msgstr ""
"Un pulsante con una <gui>lente d'ingrandimento</gui> per <link "
"xref=\"finding\">cercare una parola o una frase nel documento</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/headerbar.page:46
msgid "A button to open the main menu."
msgstr "Un pulsante per aprire il menù principale."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-pagescaling.page:19
msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
msgstr ""
"Rimpicciolire o ingrandire il documento per adattarlo alla grandezza "
"della pagina."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-pagescaling.page:22
msgid "Scale page for printing"
msgstr "Riscalare la pagina per la stampa"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:30
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
"\"menuitem\">Print…</gui>."
msgstr ""
"Aprire il menù in alto a destra nella finestra, quindi selezionare "
"<gui style=\"menuitem\">Stampa…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:34
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione pagina</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:37
msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
msgstr ""
"Scegliere un'opzione di <em>Ridimensionamento pagina</em> dal menù a cascata."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:40
msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
msgstr "<em>Campo vuoto</em>: non effettuare alcun riscalamento della pagina."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:43
msgid ""
"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
"<em>Riduci all'area stampabile</em>: le pagine di documenti più grandi "
"dell'area stampabile verranno ridotti per essere adattate alla pagina "
"della stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:48
msgid ""
"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page."
msgstr ""
"<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine nei documenti verranno "
"ingrandite o ridotte per essere adattate all'area stampabile della pagina "
"della stampante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:55
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr ""
"Fare clic su <gui>Stampa</gui> per stampare il proprio documento."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-navigate.page:7
msgid "How to navigate to annotations."
msgstr "Come navigare tra le annotazioni."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-navigate.page:21
msgid "Annotation navigation"
msgstr "Navigazione tra le annotazioni"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-navigate.page:22
msgid ""
"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
"to display the list of all the annotations in the document. The list "
"indicates the type, page number and author of the annotation."
msgstr ""
"Se si sono create delle annotazioni al proprio documento, è possibile usare "
"il riquadro laterale per mostrare una lista di tutte le annotazioni presenti "
"in esso. La lista indica il tipo, il numero di pagina e l'autore dell'annotazione."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-navigate.page:25
msgid ""
"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
"in the document."
msgstr ""
"Per andare velocemente alla posizione di una particolare annotazione, fare "
"clic sulla freccia alla sinistra del numero di pagina. Verrà mostrata una "
"lista delle annotazioni comprese in tale pagina. Facendo clic "
"sull'annotazione su cui si è interessati si verrà portati alla sua posizione "
"nel documento."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/annotations-navigate.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
msgstr "figures/annotations-nav-to-page.png"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-10pages.page:8
msgid "Print a 10 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 10 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-10pages.page:21
msgid "10-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 10 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-10pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-10pages.page:94
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 12 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 2 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 12 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
"booklet</link>."
msgstr ""
"Seguire i passaggi per stampare un <link xref=\"duplex-12page\">opuscolo di "
"12 pagine</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-6pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "06-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 06 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-6pages.page:8
msgid "Print a 6 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 6 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-6pages.page:21
msgid "6-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 6 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-6pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 6, 3, 4, 5, 2"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-6pages.page:96
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 8 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 2 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 8 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-order.page:8
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
"Usare le opzioni Raggruppa e Ordine inverso per far sì che le pagine "
"siano stampate nell'ordine corretto."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-order.page:20
msgid "Getting copies to print in the correct order"
msgstr "Stampare le copie nell'ordine corretto"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-order.page:22
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
"link>."
msgstr ""
"Consultare le <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">pagine d'aiuto del Desktop GNOME</"
"link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-9pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "09-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 09 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-9pages.page:8
msgid "Print a 9 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 9 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-9pages.page:21
msgid "9-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 9 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:90
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
"Nella scheda <gui>Generale</gui>, inserire 3 nella selezione "
"<gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-9pages.page:133
msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
msgstr ""
"Inserire le pagine 8, 5, 6, 7 nel menù di selezione <gui>Pagine</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-9pages.page:145
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 12 pagine è più semplice. Si possono aggiungere 3 "
"pagine vuote al documento PDF per renderlo di 12 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-5-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 05 o 4 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/singlesided-5-8pages.page:8
msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 5, 6, 7 o 8 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/singlesided-5-8pages.page:21
msgid "5-page to 8-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 5-8 pagine"
#. (itstool) path: page/p
#: C/singlesided-5-8pages.page:23
msgid ""
"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Se si ha un documento PDF di 5, 6 o 7 pagine conviene aggiungere alcune "
"pagine vuote per renderlo di 12 pagine. Per fare ciò:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
"will be lost."
msgstr ""
"Assicurarsi di aver salvato il modulo, o tutte le informazioni inserite "
"saranno perse."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms-saving.page:27
msgid "Saving a form"
msgstr "Salvare un modulo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms-saving.page:29
msgid ""
"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"Una volta compilato, un modulo può essere salvato in due modi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:34
msgid ""
"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
"Per salvare una copia che rimarrà modificabile nel futuro (il modulo "
"resta interattivo):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:39
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
"your keyboard."
msgstr ""
"Fare clic sul menù <gui>Opzioni file</gui> nell'angolo in alto a destra e "
"selezionare <gui>Salva come…</gui> oppure premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
"sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:44
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere un nome e una cartella in cui salvare il file, quindi fare clic "
"su <gui>Salva</gui>. Il PDF verrà salvato nella cartella selezionata."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:51
msgid ""
"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
"or submit it on-line):"
msgstr ""
"Per salvare una copia che non potrà più essere modificata (per esempio, per "
"inviarla via email o caricarla in rete):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
"your keyboard."
msgstr ""
"Fare clic sul menù <gui>Opzioni file</gui> nell'angolo in alto a destra e "
"selezionare <gui>Stampa</gui> oppure premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
"sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
"Selezionare <gui>Stampa su file</gui> e scegliere PDF come <gui>Formato di output</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:67
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere un nome e una cartella in cui salvare il file, quindi fare clic "
"su <gui>Stampa</gui>. Il PDF verrà salvato nella cartella selezionata."
#. (itstool) path: note/p
#: C/forms-saving.page:77
msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr "Le copie di file cifrati non possono essere salvate o stampate."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-8pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "08-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 08 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-8pages.page:8
msgid "Print an 8 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 8 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-8pages.page:21
msgid "8-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 5-8 pagine"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations-delete.page:14
msgid "David King"
msgstr "David King"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-delete.page:20
msgid "Delete annotations from a PDF document."
msgstr "Eliminare annotazioni da un documento PDF."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-delete.page:23
msgid "Removing annotations"
msgstr "Eliminare le annotazioni"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-delete.page:25
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
"annotations that you or other people have added."
msgstr ""
"Un'annotazione è un appunto o un commento aggiunto a un documento PDF. "
"È possibile rimuovere le annotazioni create da sé stessi o da altri."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:30
msgid ""
"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
"side pane</link>."
msgstr ""
"Portarsi su una pagina che contiene un'annotazione. Se non si è sicuri di "
"quali pagine hanno delle annotazioni, le si possono trovare nel riquadro laterale "
"delle <link xref=\"annotations-navigate\">annotazioni</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:35
msgid ""
"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
msgstr ""
"Fare clic destro sull'icona dell'annotazione nel documento, quindi fare clic "
"su <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-delete.page:39
msgid ""
"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
msgstr ""
"Per salvare le modifiche a un documento, fare clic sul pulsante del menù in "
"alto a destra, quindi su <gui style=\"menuitem\">Salva come…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "How and where to report problems."
msgstr "Come e dove segnalare i problemi."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
msgstr "Segnala un bug del <app>Visualizzatore documenti</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/evince/issues/\"/>."
msgstr ""
"Il <app>Visualizzatore documenti</app> è gestito da una comunità di volontari. "
"Chiunque voglia partecipare è il benvenuto. Se si nota un problema, si può "
"inviare una <em>segnalazione</em> a riguardo su <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/evince/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
"Questo è un sistema di tracciamento dei bug dove gli utenti e gli sviluppatori "
"possono descrivere i dettagli dei bug, dei crash e delle richieste di migliorie."
# [NdT] Lascio in inglese il <gui> perché non credo che GitLab abbia un'interfaccia
# in italiano.
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
"Per partecipare è necessario avere un account, che dà la possibilità di avere "
"accesso ai file, segnalare bug, e scrivere commenti. Inoltre, registrarsi dà "
"la possibilità di ricevere email sullo stato delle proprie segnalazioni. Se non "
"si dispone già di un account, fare clic su <gui>Sign in / Register</gui> per "
"crearne uno."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">browse</"
"link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Una volta creato un account, accedere e fare clic su <gui>New issue</gui>. Prima "
"di segnalare un bug, si è pregati di leggere le <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">linee guida sulla segnalazione dei bug</link>, "
"e di <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">cercare</"
"link> il bug per controllare che non sia già stato segnalato."
# [NdT] Non trovo queste "Labels" nella pagina delle "Issues" di GitLab... forse
# è obsoleta? Io comunque traduco.
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
"Se si vuole proporre una nuova funzionalità, scegliere <gui>1. Feature</gui> "
"nel menù <gui>Labels</gui>. Compilare i campi Title e Description e fare clic "
"su <gui>Submit Issue</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
"Alla segnalazione verrà associato un numero di identificazione, e il suo stato "
"sarà aggiornato quando qualcuno se ne occuperà."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Stampare solo delle pagine specifiche, o solo un intervallo di pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-select.page:19
msgid "Only printing certain pages"
msgstr "Stampa di pagine specifiche"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-select.page:21
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
"Help</link>."
msgstr ""
"Consultare le <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">pagine d'aiuto del Desktop GNOME</"
"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/movingaround.page:23
msgid "Navigating, scrolling and zooming."
msgstr "Navigazione, scorrimento e ingrandimento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/movingaround.page:26
msgid "Moving around a document"
msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
#. (itstool) path: page/p
#: C/movingaround.page:29
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
"Ci si può spostare all'interno delle pagine di un documento nei seguenti metodi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:34
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
msgstr ""
"Scorrendo su e giù usando la rotella del mouse. Per muoversi in una pagina "
"muovendo solo il mouse:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:38
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr "Fare clic destro sulla pagina e selezionare <gui>Scorrimento automatico</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:41
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
"Muovere il puntatore del mouse verso il basso della finestra per scorrere in giù; "
"lo scorrimento sarà tanto più veloce quanto più in basso viene spostato il cursore."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:46
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr "Per fermare lo scorrimento automatico, fare clic in un punto qualsiasi del documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:51
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "Usare la barra di scorrimento sulla finestra del documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:54
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "Usare i tasti freccia su e giù sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:57
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
msgstr ""
"Trascinare la pagina con il mouse, come se la si stesse afferrando. Per farlo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:61
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
msgstr ""
"Spostare il puntatore del mouse sulla pagina e tenere premuto il tasto "
"centrale per trascinarla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:65
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
msgstr ""
"Se il proprio mouse non ha un tasto centrale, tenere premuti contemporaneamente "
"il tasto sinistro e il tasto destro, quindi trascinare."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:73
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Cambiare pagina"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:75
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Per spostarsi tra le pagine di un documento, usare uno dei seguenti metodi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:80
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
msgstr ""
"Premere i tasti <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> oppure "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:85
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "Per andare a una pagina specifica:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:88
msgid ""
"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Digitare un numero di pagina in <gui style=\"input\">Seleziona pagina</gui> nella <link "
"xref=\"headerbar\">barra superiore</link> e premere <key>Invio</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:92
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "Per andare all'inizio o alla fine del documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:95
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr "Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:99
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgstr "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fine</key></keyseq> sulla tastiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:107
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per spostarsi di dieci pagine alla volta, premere <keyseq><key>Maiusc</key><key>PagSu</"
"key></keyseq> oppure <keyseq><key>Maiusc</key><key>PagGiù</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:111
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
"\">Continuous</gui>."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, ci si può spostare solo di una pagina alla volta. "
"Se si vuole muoversi tra le pagine con lo scorrimento o con il trascinamento, "
"premere il pulsante del menù nell'angolo in alto a destra della finestra e "
"selezionare <gui style=\"menuitem\">Continuo</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:122
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navigare tramite la lista delle pagine o l'indice"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
msgid ""
"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
"key on the keyboard."
msgstr ""
"Quando si apre un file, sulla parte sinistra della finestra dovrebbe esserci un "
"riquadro laterale. Se non è visibile, fare clic sul pulsante <gui style=\"button"
"\">Riquadro laterale</gui> nell'angolo in alto a sinistra, oppure premere il "
"tasto <key>F9</key> sulla tastiera."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:128
msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
msgstr "Il riquadro laterale mostra un'anteprima di tutte le pagine nel documento."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:130
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr "Ci si può muovere tra le pagine cliccando su di esse nel riquadro laterale."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:133
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
"side pane to view it."
msgstr ""
"Alcuni documenti hanno un indice o un sommario, che può essere visualizzato "
"nel riquadro laterale. Selezionare il pulsante <gui>Indice</gui> in fondo al "
"riquadro laterale per mostrarlo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:137
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
msgstr ""
"Non tutti i documenti usano questa funzionalità, in tal caso non sarà possibile "
"visualizzare un indice nel riquadro laterale."
#. (itstool) path: section/title
#: C/movingaround.page:145
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Aumentare e ridurre l'ingrandimento"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:147
msgid "To adjust the zoom level:"
msgstr "Per regolare il livello d'ingrandimento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:151
msgid ""
"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
"corner."
msgstr ""
"Selezionare la percentuale d'ingrandimento desiderata dal menù a cascata "
"nell'angolo in alto a destra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:155
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
"zoom out."
msgstr ""
"In alternativa, usare le scorciatoie da tastiera <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> per aumentare l'ingrandimento, o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
"per diminuirlo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:159
msgid ""
"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
"zoom."
msgstr ""
"Oppure, tenere premuto <key>Ctrl</key> e usare la rotella del mouse per regolare "
"l'ingrandimento."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:164
msgid ""
"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
msgstr ""
"L'opzione <gui>Adatta pagina</gui> regolerà l'ingrandimento in modo che l'"
"<em>altezza</em> del documento occupi tutta la finestra."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:166
msgid ""
"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
"<em>width</em> of the window."
msgstr ""
"L'opzione <gui>Adatta larghezza</gui> regolerà l'ingrandimento in modo che la "
"<em>larghezza</em> del documento occupi tutta la finestra."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:168
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
"\"menuitem\">Dual</gui>."
msgstr ""
"Per visualizzare due pagine alla volta, fianco a fianco come in un libro, "
"premere il pulsante del menù nell'angolo in alto a destra della finestra e "
"selezionare <gui style=\"menuitem\">Duale</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:171
msgid ""
"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
"from changing your zoom level."
msgstr ""
"Se la variabile «allow-links-change-zoom» di gsetting è impostata su <em>falso</em>, "
"i collegamenti ipertestuali non potranno modificare il livello di ingrandimento impostato."
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:175
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "Per usare tutto lo schermo per visualizzare il documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:179
msgid "Press <key>F11</key>."
msgstr "Premere <key>F11</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:182
msgid "To exit the full screen mode:"
msgstr "Per uscire dalla modalità schermo intero:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:183
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Premere <key>F11</key> oppure <key>Esc</key>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-booklet.page:8
msgid "How to print a booklet."
msgstr "Come stampare un opuscolo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-booklet.page:21
msgid "Printing a booklet"
msgstr "Stampare un opuscolo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-booklet.page:23
msgid ""
"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
"booklet will have."
msgstr ""
"Per stampare un opuscolo (che magari deve essere rilegato o pinzato nel mezzo "
"di ciascuna pagina), selezionare il tipo di stampante che si dovrà usare dalla "
"lista qui sotto, dopodiché selezionare il numero di pagine stampate che avrà "
"l'opuscolo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:28
msgid "Printer allows single-sided printing"
msgstr "La stampante non stampa fronte-retro"
#. (itstool) path: section/title
#: C/print-booklet.page:32
msgid "Printer allows double-sided printing"
msgstr "La stampante stampa fronte-retro"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/reload.page:8
msgid ""
"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
"while you're viewing it."
msgstr ""
"Il documento viene ricaricato automaticamente se un altro programma lo modifica "
"mentre lo si sta visualizzando."
#. (itstool) path: page/title
#: C/reload.page:23
msgid "Why does the document keep reloading?"
msgstr "Perché il documento continua a ricaricarsi?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:25
msgid ""
"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
"automatically reload the document and display the most recent version for "
"you."
msgstr ""
"Se il <app>Visualizzatore documenti</app> rileva che il documento aperto è "
"cambiato (magari perché un altro programma lo ha modificato), ricarica "
"automaticamente il documento per mostrare all'utente la versione più recente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reload.page:29
msgid ""
"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
"remain open."
msgstr ""
"Se il documento viene eliminato mentre lo si sta visualizzando, rimarrà "
"comunque aperto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/presentations.page:7
msgid "How to play presentations."
msgstr "Come riprodurre le presentazioni."
#. (itstool) path: page/title
#: C/presentations.page:26
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazioni"
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:28
msgid "Starting a presentation"
msgstr "Avviare una presentazione"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:29
msgid "To start a presentation:"
msgstr "Per avviare una presentazione:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:32
msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
msgstr "<link xref=\"opening\">Aprire un file</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:35
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
msgstr ""
"Premere il pulsante del menù nell'angolo in alto a destra della finestra "
"e selezionare <gui style=\"menuitem\">Presenta come diapositiva</gui> (o "
"premere <key>F5</key>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:37
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "La presentazione verrà mostrata a schermo intero."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:44
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Muoversi all'interno di una presentazione"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:47
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
"to go to the next slide."
msgstr ""
"Usare la <key>barra spaziatrice</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, o fare clic "
"sinistro per andare alla diapositiva successiva."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:50
msgid ""
"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
msgstr ""
"Usare <key>←</key>, <key>↑</key> o fare clic destro per andare alla "
"diapositiva precedente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/presentations.page:54
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
msgstr ""
"Si può usare anche la rotella del mouse per muoversi avanti e indietro "
"nella presentazione."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:58
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Usare <key>Esc</key> per uscire dalla presentazione."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:64
msgid "Showing a blank screen"
msgstr "Mostrare una schermata vuota"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:65
msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
msgstr "Premere <key>B</key> oppure <key>.</key> per mostrare una schermata nera."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:66
msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
msgstr "Premere <key>W</key> per mostrare una schermata bianca."
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:67
msgid ""
"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
msgstr ""
"Premere di nuovo <key>B</key>, <key>.</key>, o <key>W</key> per mostrare la diapositiva."
#. (itstool) path: section/title
#: C/presentations.page:72
msgid "Supported presentation file formats"
msgstr "Formati di file supportati per le presentazioni"
#. (itstool) path: section/p
#: C/presentations.page:73
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr "I seguenti formati di file possono essere usati per le presentazioni:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:77
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Archivio Comic Book (.cbr e .cbz)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:80
msgid "Open Document Presentation (.odp)"
msgstr "Presentazione Open Document (.odp)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/editing.page:7
msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr "Con il <app>Visualizzatore documenti</app> non è possibile modificare i file."
#. (itstool) path: page/title
#: C/editing.page:21
msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
msgstr "Posso modificare i documenti nel visualizzatore documenti?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/editing.page:24
msgid ""
"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
"want to change."
msgstr ""
"Non è possibile usare il <app>Visualizzatore documenti</app> per apportare "
"modifiche ai documenti. È necessario usare un'applicazione apposita per il "
"tipo di file che si vuole modificare."
#. (itstool) path: note/p
#: C/editing.page:30
msgid ""
"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
"rearranging or removing pages and merging files."
msgstr ""
"I file PDF e PostScript (.ps) non sono solitamente fatti per essere modificati, "
"ma esistono comunque software per modificare file PDF, per esempio <app>Okular</app>"
"o <app>LibreOffice Draw</app>. Inoltre, <app>pdfarranger</app> permette di "
"riordinare o eliminare le pagine e unire più file."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotation-properties.page:7
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
msgstr "Come personalizzare l'autore, il colore, lo stile o l'icona di un'annotazione."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotation-properties.page:20
msgid "Customize annotations"
msgstr "Personalizzare le annotazioni"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:24
msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "Fare clic destro sull'annotazione nel documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:29
msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
msgstr "Selezionare <gui>Proprietà annotazione…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotation-properties.page:34
msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
"color, style and icon of your note."
msgstr ""
"Nella finestra <gui>Proprietà annotazione</gui> è possibile cambiare l'autore, "
"il colore, lo stile e l'icona della propria nota."
#. (itstool) path: note/p
#: C/annotation-properties.page:38
msgid ""
"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
"changes only. Each note can have a different set of properties."
msgstr ""
"Le proprietà dell'annotazione saranno applicate solo a quella modificata. "
"Ciascuna annotazione può avere proprietà differenti."
#. (itstool) path: section/title
#: C/annotation-properties.page:47
msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
msgstr "Come cambiare permanentemente le proprietà predefinite delle annotazioni?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/annotation-properties.page:48
msgid ""
"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
"individually on each note. There is no way to save different default "
"settings for annotation properties, at this time."
msgstr ""
"Le proprietà predefinite delle annotazioni (autore, colore, stile e icona) "
"possono essere cambiate solo per ogni specifica annotazione. Di conseguenza, "
"se si desidera che tutte le annotazioni appaiano <gui>rosse</gui> anziché "
"<gui>gialle</gui>, bisognerà cambiare l'impostazione predefinita da "
"<gui>giallo</gui> a <gui>rosso</gui> individualmente per ciascuna annotazione. "
"Al momento non c'è un modo per salvare impostazioni predefinite diverse per "
"le annotazioni."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-11pages.page:8
msgid "Print a 11 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 11 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-11pages.page:21
msgid "11-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 11 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:37
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
msgstr "Digitare i numeri delle pagine in quest'ordine: 11, 2, 1"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-11pages.page:70
msgid ""
"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7"
msgstr ""
"Digitare i numeri delle pagine restanti in quest'ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
"7"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-11pages.page:87
msgid ""
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 12 pagine è più semplice. Si può aggiungere una "
"pagina vuota al documento PDF per renderlo di 12 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
"pages and in various modes."
msgstr ""
"Con il comando <cmd>evince</cmd> è possibile aprire un qualsiasi numero di "
"file, a pagine specifiche e in varie modalità."
#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:24
msgid "The command line"
msgstr "La riga di comando"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:25
msgid ""
"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
"the evince command:"
msgstr ""
"Per lanciare il <app>Visualizzatore documenti</app> dalla riga di comando, "
"digitare <cmd>evince</cmd>. Per aprire un file, digitare il nome del file "
"dopo il comando di evince:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:30
#, no-wrap
msgid "evince file.pdf"
msgstr "evince file.pdf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
"command, separating the filenames by a space:"
msgstr ""
"Per aprire più file contemporaneamente, digitare uno dopo l'altro, dopo "
"il comando di evince, i nomi dei file, separandoli con uno spazio:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
msgstr "evince file1.pdf file2.pdf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:35
msgid ""
"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
"file on the web:"
msgstr ""
"Il <app>Visualizzatore documenti</app> può lavorare anche con file in rete. "
"Per esempio, dopo il comando di evince si può fornire la posizione di un "
"file in rete:"
# [NdT] Il link nel msgid è obsoleto: ho puntato al sito aggiornato.
#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
msgstr "evince http://www.claymath.org/sites/default/files/pvsnp.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:40
msgid "Opening a document at a specific page"
msgstr "Aprire un documento a una pagina specifica"
#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:41
msgid ""
"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
msgstr ""
"Per aprire un documento a una pagina specifica, usare l'opzione "
"<cmd>--page-label</cmd>. Per esempio, per aprire un documento alla pagina "
"3, digitare:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
#. (itstool) path: section/p
#: C/commandline.page:46
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
"the <app>Document Viewer</app> header bar."
msgstr ""
"L'indicazione della pagina deve essere nello stesso formato del numero di "
"pagina mostrato nella barra superiore del <app>Visualizzatore documenti</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:52
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
msgstr "Aprire un documento a schermo intero"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "evince --fullscreen file.pdf"
msgstr "evince --fullscreen file.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:56
msgid "Opening a document in presentation mode"
msgstr "Aprire un documento in modalità presentazione"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "evince --presentation file.pdf"
msgstr "evince --presentation file.pdf"
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:60
msgid "Opening a document in preview mode"
msgstr "Aprire un documento in modalità anteprima"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:61
#, no-wrap
msgid "evince --preview file.pdf"
msgstr "evince --preview file.pdf"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations.page:8
msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "Come creare e personalizzare le annotazioni."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/annotations.page:17
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations.page:26
msgid "Adding annotations"
msgstr "Aggiungere annotazioni"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:27
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
"annotations using the <app>document viewer</app>."
msgstr ""
"Un'annotazione è un appunto o un commento aggiunto a un documento PDF. "
"È possibile aggiungere annotazioni usando il <app>Visualizzatore documenti</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:36
msgid ""
"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
"for some documents)."
msgstr ""
"I pulsanti <gui>Miniature</gui>, <gui>Indice</gui>, <gui>Annotazioni</gui> e "
"<gui>Segnalibri</gui> in fondo al riquadro laterale permettono di scegliere "
"cosa visualizzare nel riquadro laterale (non tutte le opzioni potrebbero "
"essere disponibili per tutti i documenti)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations.page:39
msgid "To create an annotation:"
msgstr "Per creare un'annotazione:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:44
msgid ""
"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
"header bar:"
msgstr ""
"Selezionare il pulsante <gui style=\"button\">Annota il documento</gui> "
"nella barra superiore:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:50
msgid ""
"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
msgstr ""
"Dovrebbero apparire ora i pulsanti <gui style=\"button\">Annotazione</gui> "
"e <gui style=\"button\">Testo evidenziato</gui> sotto alla barra superiore."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:57
msgid "Click on the first button to add a text annotation."
msgstr "Fare clic sul primo pulsante per aggiungere un'annotazione testuale."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:62
msgid ""
"Click on the spot in the document window you would like to add the "
"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
msgstr ""
"Fare clic sul punto nel documento in cui si desidera aggiungere l'annotazione. "
"Si aprirà la finestra dell'<em>annotazione</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:67
msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
msgstr "Digitare il testo nella finestra dell'<em>annotazione</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/annotations.page:71
msgid ""
"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
"of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
"È possibile ridimensionare le annotazioni facendo clic sinistro e tenendo premuto "
"su uno degli angoli inferiori dell'annotazioni, e trascinando."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:77
msgid ""
"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
msgstr ""
"Per chiudere l'annotazione, fare clic su <gui>x</gui> nell'angolo in alto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-disabled.page:7
msgid "Annotations can only be added to PDF files."
msgstr "Le annotazioni possono essere aggiunte solo ai file PDF."
#. (itstool) path: page/title
#: C/annotations-disabled.page:18
msgid "Can't add annotations?"
msgstr "Non si riescono ad aggiungere le annotazioni?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-disabled.page:19
msgid ""
"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr ""
"Le annotazioni possono essere aggiunte solo ai file PDF. Se il proprio file "
"è in un formato diverso, l'opzione per aggiungere le annotazioni apparirà "
"sbiadita (disabilitata)."
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-3pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 03 pagine"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/duplex-3pages.page:8
msgid "Print a 3 page booklet."
msgstr "Stampare un opuscolo di 3 pagine."
#. (itstool) path: page/title
#: C/duplex-3pages.page:22
msgid "3-page booklet"
msgstr "Opuscolo di 3 pagine"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-3pages.page:34
msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
"Sotto a <em>Intervallo</em>, selezionare <gui>Pagine</gui>. Digitare i numeri delle "
"pagine in quest'ordine: 3, 2, 1"
#. (itstool) path: note/p
#: C/duplex-3pages.page:61
msgid ""
"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Stampare un opuscolo di 4 pagine è più semplice. Si può aggiungere una "
"pagina vuota al documento PDF per renderlo di 4 pagine. Per farlo, si può:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/duplex-3pages.page:77
msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
"link>."
msgstr ""
"Seguire i passaggi per stampare un <link xref=\"duplex-4page\">opuscolo di "
"4 pagine</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:24
msgid ""
"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
"app> and its features."
msgstr ""
"<app>Visualizzatore documenti</app>, già noto come <app>Evince</app>, è fatto per "
"visualizzare documenti PDF. Con questa guida si possono compiere i primi passi con "
"<app>Visualizzatore documenti</app> e conoscere le sue funzionalità."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:30
msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
msgstr "<_:media-1/> Aiuto per il Visualizzatore documenti"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Reading documents"
msgstr "Lettura dei documenti"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "Presentazioni e altri formati supportati"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:48
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "Annotazioni e segnalibri"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:52
msgid "Interactive forms"
msgstr "Moduli interattivi"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Domande frequenti (FAQ)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:64
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consigli e trucchi"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:73
msgid "Get involved"
msgstr "Partecipa"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bookmarks.page:26
msgid "You can use annotations like bookmarks."
msgstr "Le annotazioni possono essere usati come segnalibri."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bookmarks.page:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:31
msgid ""
"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
"app>."
msgstr ""
"<app>Visualizzatore documenti</app> permette di aggiungere, rinominare ed "
"eliminare segnalibri."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bookmarks.page:38
msgid ""
"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
"gui> button."
msgstr ""
"In fondo al riquadro laterale, premere il pulsante <gui style=\"button\">Annotazioni</"
"gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:44
msgid "Create a bookmark"
msgstr "Creare un segnalibro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:48
msgid ""
"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
"add the bookmark."
msgstr ""
"All'interno del documento PDF, portarsi sulla pagina per la quale si vuole "
"aggiungere il segnalibro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
msgid ""
"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
"the bottom."
msgstr ""
"Premere il pulsante <gui style=\"button\">Segnalibri</gui> in fondo al pannello "
"laterale."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:56
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
"the document."
msgstr ""
"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in fondo al riquadro laterale. "
"Il segnalibro avrà come nome preimpostato il numero di pagina nel documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:61
msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
msgstr "Ora il segnalibro è elencato nella lista dei segnalibri."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:68
msgid "Rename a bookmark"
msgstr "Rinominare un segnalibro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:73
msgid "Select the bookmark in the side pane."
msgstr "Selezionare il segnalibro nel riquadro laterale."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:74
msgid "Click on the bookmark name."
msgstr "Fare clic sul nome del segnalibro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:75
msgid "Enter the new name."
msgstr "Inserire il nuovo nome."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:76
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr "Premere <key>Invio</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/bookmarks.page:82
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Eliminare un segnalibro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bookmarks.page:87
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
"pane."
msgstr ""
"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> in fonto al pannello."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-2sided.page:8
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
msgstr "Stampare fronte-retro e con più pagine per facciata."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-2sided.page:21
msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
msgstr "Impaginazione di stampa fronte-retro e con pagine multiple"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-2sided.page:23
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "È possibile stampare su entrambe le facciate di un foglio di carta:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Aprire la scheda <gui>Impostazione pagina</gui> della finestra Stampa, e "
"scegliere un'opzione dalla lista a cascata <gui>Fronte-retro</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
"È possibile stampare anche più di una pagina del documento su ciascuna "
"<em>facciata</em> dei fogli. Usare l'opzione <gui>Pagine per facciata</gui> "
"a questo scopo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/convertpdf.page:7
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
msgstr "È possibile convertire un documento in PDF “stampandolo” su un file."
#. (itstool) path: page/title
#: C/convertpdf.page:26
msgid "Converting a document to PDF"
msgstr "Convertire un documento in PDF"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertpdf.page:28
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
msgstr ""
"I seguenti tipi di documento possono essere convertiti in PDF:"
#. (itstool) path: page/p
#: C/convertpdf.page:35
msgid ""
"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
"\" the document as a PDF file."
msgstr ""
"Si effettua aprendo il file con <app>Visualizzatore documenti</app> e “stampando”"
"il documento come file PDF."
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:51
msgid ""
"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Scegliere il nome e la cartella in cui salvare il file, quindi fare clic su "
"<gui>Stampa</gui>. Il PDF sarà salvato nella cartella selezionata."
#. (itstool) path: note/p
#: C/convertpdf.page:58
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
"to."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare il testo nei file PostScript o DVI, ma solitamente nei "
"PDF è permesso. Convertire i file DVI o PostScript in PDF non renderà il testo "
"selezionabile: questo accade perché il testo stesso non è immagazzinato nel file, ma "
"è salvato come immagine, quindi non c'è modo di recuperarlo e di inserirlo nel PDF. "
"Se necessario, si può usare un software di <em>riconoscimento ottico dei caratteri</em> "
"(OCR) per estrarre il testo dai file."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/invert-colors.page:8
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Invertire i colori può rendere più confortevole leggere il testo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/invert-colors.page:29
msgid "Invert colors on a page"
msgstr "Invertire i colori in una pagina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
"\">Night Mode</gui>."
msgstr ""
"Per scambiare nero con bianco, bianco con nero, e così via, premere il pulsante "
"del menù in alto a destra nella finestra, e selezionare <gui style=\"menuitem"
"\">Modalità notturna</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/invert-colors.page:37
msgid ""
"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
"certain kinds of visual impairment."
msgstr ""
"Così facendo il testo può diventare più facile da leggere, specialmente "
"per alcuni casi di problemi alla vista."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:7
msgid "Working with fillable forms."
msgstr "Lavorare con moduli compilabili."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms.page:20
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:21
msgid ""
"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Nel compilare un modulo interattivo, è possibile navigare da un campo all'altro "
"facendo clic su un campo. Terminata la compilazione di un campo testuale, premere "
"<key>Invio</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:25
msgid ""
"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
"box and scrolling to your choice with your mouse."
msgstr ""
"Per selezionare un elemento in una lista a scorrimento, fare clic sulla lista "
"e scorrere con il mouse fino alla voce da selezionare."
#. (itstool) path: note/p
#: C/forms.page:29
msgid ""
"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
"link>."
msgstr ""
"Potrebbero esserci parti di un modulo da compilare a mano <em>dopo</em> averlo "
"stampato, ad esempio cerchiare degli elementi, o apporre delle firme. Per "
"fare queste cose elettronicamente, potrebbe essere utile <link "
"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using"
"-xournal/\">Xournal</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-search.page:7
msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
msgstr "Passare tra il <app>Visualizzatore documenti</app> e <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/synctex-search.page:20
msgid "Search with SyncTeX"
msgstr "Ricerca con SyncTeX"
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-search.page:21
msgid ""
"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
"backward search from an included file."
msgstr ""
"Una volta <link xref=\"synctex-compile\">compilato il proprio file TeX "
"con SyncTeX</link>, sarà possibile effettuare le ricerche. SyncTeX supporta "
"anche la ricerca in avanti e all'indietro da un file incluso."
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-search.page:26
msgid ""
"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
"viewer</app>)"
msgstr ""
"Ricerca in avanti: da TeX a PDF (da <app>gedit</app> al <app>visualizzatore "
"documenti</app>)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:27
msgid ""
"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
msgstr ""
"Con la ricerca in avanti, facendo clic su una specifica parte di codice "
"sorgente TeX si salterà alla posizione corrispondente nel PDF. Per effettuare "
"una ricerca in avanti:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:32
msgid "Click on a line in the TeX file."
msgstr "Fare clic su una riga nel file TeX."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:37
msgid ""
"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"In <app>gedit</app>, fare clic su <guiseq><gui>Strumenti</gui> <gui>Ricerca in avanti</"
"gui></guiseq>. La riga corrispondente nel file PDF verrà contornata di rosso."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-search.page:40
msgid ""
"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"In alternativa, si può premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
"key></keyseq> oppure <keyseq><key>Ctrl</key>clic sinistro</keyseq>. La riga "
"corrispondente nel file PDF verrà contornata di rosso."
#. (itstool) path: note/p
#: C/synctex-search.page:46
msgid ""
"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
msgstr ""
"Se il file PDF corrispondente non è aperto, in seguito alla ricerca in avanti "
"il PDF verrà aperto nel <app>Visualizzatore documenti</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:50
msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr "Se si ha un progetto TeX complesso, con più di un file, si può inserire"
#. (itstool) path: section/code
#: C/synctex-search.page:53
#, no-wrap
msgid "% mainfile: mainfile.tex"
msgstr "% mainfile: file_principale.tex"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:54
msgid ""
"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
"don't add the modeline."
msgstr ""
"nella prima o nelle ultime tre righe di ciascun file TeX incluso, e la "
"ricerca in avanti funzionerà correttamente. La ricerca all'indietro dovrebbe "
"sempre funzionare, anche se non si aggiunge la riga con «% mainfile»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-search.page:61
msgid ""
"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
"<app>gedit</app>)"
msgstr ""
"Ricerca all'indietro: da PDF a TeX (dal <app>Visualizzatore documenti</app> "
"a <app>gedit</app>)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:62
msgid ""
"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
"jump to the associated line in the TeX source code."
msgstr ""
"Con la ricerca all'indietro, facendo clic su una specifica riga nel file PDF "
"si salterà alla posizione corrispondente nel codice sorgente TeX."
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-search.page:65
msgid ""
"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
"the TeX source code will be highlighted."
msgstr ""
"Per effettuare una ricerca all'indietro, premere <keyseq><key>Ctrl</key>clic "
"sinistro</keyseq> nel <app>Visualizzatore documenti</app>. La riga corrispondente "
"nel codice TeX verrà evidenziata."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
#~ msgstr "fatto"
#~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
#~ msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
#~ msgid ""
#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare "
#~ "vari formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e "
#~ "PostScript."
#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"
#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"
#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
#~ "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
#~ "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
#~ "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. "
#~ "Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
#~ "con questo manuale."
#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
#~ "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale "
#~ "separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza, come "
#~ "descritto nella sezione 6 della licenza."
#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
#~ "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
#~ "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
#~ "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
#~ "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
#~ "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
#~ "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
#~ "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO "
#~ "DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI "
#~ "INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI "
#~ "UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE "
#~ "MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI "
#~ "EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A "
#~ "CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI "
#~ "COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
#~ "ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI "
#~ "MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA "
#~ "GARANZIA;"
#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI "
#~ "DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ "
#~ "POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI "
#~ "COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
#~ "MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI "
#~ "CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, "
#~ "INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA "
#~ "LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, "
#~ "GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA "
#~ "DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
#~ "MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA "
#~ "POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
#~ "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:"
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"
#~ msgid "Nickolay V."
#~ msgstr "Nickolay V."
#~ msgid "Shmyrev"
#~ msgstr "Shmyrev"
#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
#~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
#~ msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"
#~ msgid "2008-04-05"
#~ msgstr "05/04/2005"
#~ msgid "Niels Giesen"
#~ msgstr "Niels Giesen"
#~ msgid "Claude Paroz"
#~ msgstr "Claude Paroz"
#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
#~ msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
#~ msgid "2005-04-06"
#~ msgstr "06/04/2005"
#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
#~ msgstr ""
#~ "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Commenti"
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore "
#~ "documenti Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla "
#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di "
#~ "GNOME</ulink>."
#~ msgid "evince"
#~ msgstr "evince"
#~ msgid ""
#~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
#~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
#~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
#~ "integration with Desktop Environment."
#~ msgstr ""
#~ "L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
#~ "consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF "
#~ "(Portable Document Format) e i file PostScript. "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> segue gli "
#~ "standard di Freedesktop.org e di GNOME per fornire l'integrazione con "
#~ "l'ambiente desktop."
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Per iniziare"
#~ msgid "To Start Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
#~ msgid ""
#~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
#~ "document such as a PDF or PostScript file."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia "
#~ "quando viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
#~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
#~ "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: "
#~ "<command>evince</command>."
#~ msgid ""
#~ "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
#~ "following window is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</"
#~ "application>, viene visualizzata la seguente finestra."
#~ msgid "Evince Document Viewer Window"
#~ msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
#~ msgid ""
#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
#~ "menus."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. "
#~ "Contiene la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti "
#~ "e l'area di visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, "
#~ "Modifica, Visualizza, Vai e Aiuto."
#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Barra dei menù"
#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
#~ msgstr ""
#~ "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
#~ "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
#~ "application>."
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Barra degli strumenti"
#~ msgid ""
#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
#~ "the menubar."
#~ msgstr ""
#~ "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
#~ "possibile accedere dalla barra dei menù."
#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Area di visualizzazione"
#~ msgid "The display area displays the document."
#~ msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
#~ msgid "UI Component"
#~ msgstr "Componente interfaccia"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Finestra"
#~ msgid ""
#~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
#~ "window from another application such as a file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Trascinare un file all'interno della finestra di "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> da un'altra "
#~ "applicazione come il file manager."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Shortcut keys"
#~ msgstr "Tasti scorciatoia"
#~ msgid ""
#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è "
#~ "possibile compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è "
#~ "possibile aprire un documento nei seguenti modi: <informaltable frame="
#~ "\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
#~ "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth="
#~ "\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
#~ msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizzo"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
#~ "want to open."
#~ msgstr ""
#~ "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
#~ "selezionare il file da aprire."
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
#~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
#~ "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
#~ msgid ""
#~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
#~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
#~ "new window."
#~ msgstr ""
#~ "Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra "
#~ "di <application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
#~ msgid ""
#~ "If you try to open a document with format that <application>Evince "
#~ "Document Viewer</application> does not recognize, the application "
#~ "displays an error message."
#~ msgstr ""
#~ "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
#~ "visualizzato un messaggio di errore."
#~ msgid "You can navigate through a file as follows:"
#~ msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
#~ msgid ""
#~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
#~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To view a particular page, enter the page number or page label in the "
#~ "text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
#~ "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
#~ "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
#~ msgid "To Scroll a Page"
#~ msgstr "Scorrere una pagina"
#~ msgid ""
#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
#~ "display area, use the following methods:"
#~ msgstr ""
#~ "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
#~ "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
#~ msgid ""
#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
#~ "the page, drag the display area upwards in the window."
#~ msgstr ""
#~ "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale "
#~ "del mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per "
#~ "esempio, per scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di "
#~ "visualizzazione verso l'alto."
#~ msgid "To Change the Page Size"
#~ msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
#~ msgid ""
#~ "You can use the following methods to resize a page in the "
#~ "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
#~ msgstr ""
#~ "È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina "
#~ "nell'area di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
#~ "Evince</application>:"
#~ msgid ""
#~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta "
#~ "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci "
#~ "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
#~ "Document Viewer</application> display area, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza "
#~ "dell'area di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
#~ "Evince</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
#~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta "
#~ "nell'area di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
#~ "Evince</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
#~ "have the same width and height as the screen, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
#~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
#~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
#~ "Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
#~ "scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
#~ "intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle "
#~ "dimensioni originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</"
#~ "guibutton>."
#~ msgid "To View Pages or Document Structure"
#~ msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
#~ msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
#~ "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
#~ msgid ""
#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
#~ "display document structure or pages in the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
#~ "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o "
#~ "le pagine."
#~ msgid ""
#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
#~ "side pane."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
#~ "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
#~ msgid ""
#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
#~ "a page to navigate to that page in the document."
#~ msgstr ""
#~ "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
#~ "documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina "
#~ "all'interno del documento."
#~ msgid "To View the Properties of a Document"
#~ msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
#~ msgid ""
#~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
#~ "informazioni disponibili."
#~ msgid ""
#~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
#~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
#~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
#~ "information about password-protected files."
#~ msgstr ""
#~ "Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
#~ "guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
#~ "stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
#~ "password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
#~ "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
#~ "password\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
#~ msgstr ""
#~ "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
#~ "schede:"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Lavoro"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Carta"
#~ msgid ""
#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
#~ "stampare:"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutte"
#~ msgid "Pages From"
#~ msgstr "Pagine da"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine "
#~ "selezionato. Usare i controlli di selezione per specificare la prima e "
#~ "l'ultima pagina dell'intervallo."
#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
#~ "the document."
#~ msgstr ""
#~ "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui "
#~ "stampare il documento."
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
#~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
#~ msgstr ""
#~ "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
#~ "questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
#~ "application>."
#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
#~ msgstr ""
#~ "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
#~ "stampante."
#~ msgid ""
#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
#~ msgstr ""
#~ "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</"
#~ "guibutton>. Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a "
#~ "doppia facciata o pianificare un ritardo di stampa, se questa "
#~ "funzionalità è supportata dalla stampante."
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Posizione"
#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
#~ "destinazioni di stampa:"
#~ msgid "CUPS"
#~ msgstr "CUPS"
#~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
#~ msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
#~ msgid ""
#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
#~ "the only entry in this drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</"
#~ "guilabel> è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
#~ "specify the name and location of the PostScript file."
#~ msgstr ""
#~ "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra "
#~ "di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizzato"
#~ msgid "Use the specified command to print the document."
#~ msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
#~ msgid ""
#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
#~ "arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
#~ "argomenti a riga di comando."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid ""
#~ "This functionality is not supported in this version of "
#~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commento"
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Dimensione carta"
#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
#~ "to print the document."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della "
#~ "carta su cui stampare il documento."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza"
#~ msgid ""
#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
#~ "drop-down list to change the measurement unit."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza "
#~ "della carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di "
#~ "misura."
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
#~ "carta."
#~ msgid "Feed orientation"
#~ msgstr "Orientamento alimentazione"
#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
#~ "printer."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
#~ "carta nella stampante."
#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Disposizione"
#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
#~ "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata "
#~ "nell'area <guilabel>Anteprima</guilabel>."
#~ msgid "Paper Tray"
#~ msgstr "Vassoio carta"
#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
#~ msgid "To Copy a Document"
#~ msgstr "Copiare un documento"
#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
#~ msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una "
#~ "copia</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
#~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
#~ "guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
#~ "copies are saved in your home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
#~ "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
#~ msgid ""
#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
#~ "print the document."
#~ msgstr ""
#~ "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
#~ "come la stampa del documento."
#~ msgid ""
#~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
#~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
#~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
#~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
#~ "finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
#~ "principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
#~ "guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
#~ msgid "To Close a Document"
#~ msgstr "Chiudere un documento"
#~ msgid ""
#~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
#~ "application> window open, the application exits."
#~ msgstr ""
#~ "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
#~ "application> è l'unica aperta, l'applicazione esce."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Tasti scorciatoia"
#~ msgid ""
#~ "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
#~ "Viewer</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in "
#~ "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Scorciatoia"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "Save a copy of the current document"
#~ msgstr "Salva una copia del documento corrente"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Chiude la finestra"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "Copia la selezione"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
#~ msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Trova successivo"
#~ msgid ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Aumenta ingrandimento"
#~ msgid ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Page Up"
#~ msgstr "PagSu"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Va alla pagina precedente"
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "PagGiù"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Va alla pagina successiva"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spazio"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Maiusc"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Invio"
#~ msgid "Scroll forward"
#~ msgstr "Scorre in avanti"
#~ msgid "Scroll backward"
#~ msgstr "Scorre indietro"
#~ msgid "Go a bunch of pages up"
#~ msgstr "Va un po' di pagine indietro"
#~ msgid "Go a bunch of pages down"
#~ msgstr "Va un po' di pagine in avanti"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Va alla prima pagina"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Va all'ultima pagina"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "Go to page by number or label"
#~ msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"
|