File: cs.po

package info (click to toggle)
parted 3.2-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 15,312 kB
  • ctags: 12,128
  • sloc: ansic: 68,106; sh: 18,156; makefile: 632; perl: 179; python: 45; asm: 36; sed: 16
file content (3617 lines) | stat: -rw-r--r-- 111,561 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
# Czech translation of parted.
# Copyright (C) 2003, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 1.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "neplatný token: %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `--%s' nepovoluje parametr\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%c%s' nepovoluje parametr\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje parametr\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- %c\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje parametr -- %c\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' nepovoluje parametr\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje parametr\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Žádný výskyt"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neplatný řadicí znak"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neplatný název třídy znaků"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Koncové zpětné lomítko"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný odkaz zpět"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nepárová [ nebo [^"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nepárová ( nebo \\("

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nepárová \\{"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Došla paměť"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nepárová ) nebo \\)"

#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aA]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Toto je free software: můžete je měnit a dále šířit.\n"
"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, v rozsahu povoleném zákonem.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napsal(a) %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napsali %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s a %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napsali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s a další.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <%s>.\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <%s>.\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "došla paměť"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "neplatný token: %s"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr ""

#: libparted/arch/beos.c:245
msgid "Disk Image"
msgstr "Obraz disku"

#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277
#: libparted/arch/linux.c:1639
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání %s: %s"

#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287
#: libparted/arch/linux.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Nemohu otevřít %s pro čtení/zápis (%s). %s bylo otevřeno jen pro čtení."

#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s při seek pro čtení %s"

#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766
#: libparted/arch/linux.c:1847
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s při čtení %s"

#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525
#: libparted/arch/linux.c:1923
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Nemohu zapisovat na %s, protože je otevřen jen pro čtení."

#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s při seek pro zápis na %s"

#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896
#: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s při zápisu na %s"

#: partprobe/partprobe.c:143
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pro více informací zkuste `%s --help'.\n"

#: partprobe/partprobe.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "použití: %s [PŘEPÍNAČ] [ZAŘÍZENÍ]...\n"

#: partprobe/partprobe.c:148
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    do not actually inform the operating system\n"
"  -s, --summary    print a summary of contents\n"
"  -h, --help       display this help and exit\n"
"  -v, --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Informovat operační systém o změnách tabulky oddílů.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    ve skutečnosti operační systém neinformovat\n"
"  -s, --summary    vypsat souhrn obsahu\n"
"  -h, --help       zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
"  -v, --version    vypsat informace o verzi a skončit\n"

#: partprobe/partprobe.c:156
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Když není zadáno ZAŘÍZENÍ, prozkoumat všechny oddíly.\n"

#: partprobe/partprobe.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <%s>.\n"

#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Nemohu otevřít %s."

#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Nemohu prozkoumat úložný prostor."

#: libparted/arch/gnu.c:368
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Nebylo možné znovu načíst tabulku oddílů. To znamená, že budete muset před "
"připojením změněných oddílů restartovat počítač. Také musíte před restartem "
"reinstalovat svůj zavaděč systému (což může vyžadovat připojení změněných "
"oddílů). Nelze provést obojí! Takže budete muset zavést systém ze "
"záchranného disku a reinstalovat svůj zavaděč systému odtud. Pro více "
"informací si přečtěte oddíl 4 Uživatelské dokumentace Parted."

#: libparted/arch/gnu.c:385
#, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"Tabulku oddílů na %s nelze znovu načíst (%s). To znamená, že Hurd neví nic o "
"změnách, které jste provedli. Než budete cokoli dělat s %s, měli byste "
"restartovat svůj počítač."

#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Před restartem byste měli reinstalovat svůj zavaděč systému. Pro více "
"informací si přečtěte oddíl 4 Uživatelské dokumentace Parted."

#: libparted/arch/gnu.c:788
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s při pokusu sync %s na disk"

#: libparted/arch/linux.c:622
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Nemohu stat zařízení %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "Nemohu určit velikost %s (%s)."

#: libparted/arch/linux.c:757
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Nemohu zjistit velikost sektoru pro %s: %s.\n"
"Používám implicitní velikost sektoru (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"Nemohu zjistit velikost sektoru pro %s: %s.\n"
"Používám implicitní velikost sektoru (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:834
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Nemohu určit velikost %s (%s)."

#: libparted/arch/linux.c:920
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Nemohu získat identitu zařízení %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:929
msgid "Generic IDE"
msgstr "Obecné IDE"

#: libparted/arch/linux.c:950
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Zařízení %s má několik (%d) logických sektorů na fyzický sektor.\n"
"GNU Parted to EXPERIMENTÁLNĚ podporuje pro některé konkrétní kombinace "
"jmenovky disku/systému souborů, např. GPT a ext2/3.\n"
"Pro aktuální informace prosím navštivte WWW server."

#: libparted/arch/linux.c:1127
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Chyba při inicializaci zařízení SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Zařízení %s má nulovou délku a nemůže obsahovat systém souborů nebo tabulku "
"oddílů. Možná jste vybrali špatné zařízení?"

#: libparted/arch/linux.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Nemohu určit geometrii souboru/zařízení %s. Neměli byste používat Parted, "
"pokud OPRAVDU nevíte, co děláte!"

#: libparted/arch/linux.c:1364
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1421
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Řadič RAID DAC960"

#: libparted/arch/linux.c:1426
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Zařízení Promise SX8 SATA"

#: libparted/arch/linux.c:1431
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1437
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "Disk IBM S390 DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1443
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "Virtuální DASD IBM iSeries"

#: libparted/arch/linux.c:1448
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"

#: libparted/arch/linux.c:1453
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Řadič ATARAID"

#: libparted/arch/linux.c:1458
msgid "I2O Controller"
msgstr "Řadič I2O"

#: libparted/arch/linux.c:1463
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "UBD User-mode Linuxu"

#: libparted/arch/linux.c:1473
#, fuzzy
msgid "Loopback device"
msgstr "Zdrojové zařízení?"

#: libparted/arch/linux.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Linux device-mapper"

#: libparted/arch/linux.c:1492
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "Virtuální blokové zařízení Xenu"

#: libparted/arch/linux.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: libparted/arch/linux.c:1506
#, fuzzy
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Virtuální blokové zařízení Xenu"

#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1518
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  Nepodporovaný typ zařízení"

#: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1846
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Chyba při informování jádra o změnách oddílu %s — %s. To znamená, že Linux "
"nebude vědět o změnách, které provedli na %s, dokud nerestartujete systém — "
"takže byste jej neměli připojovat nebo jej před restartem jakkoli používat."

#: libparted/arch/linux.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "Nemohu určit velikost %s (%s)."

#: libparted/arch/linux.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use.  As a result, "
"the old partition(s) will remain in use.  You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""

#: libparted/cs/geom.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr "Nemohu mít konec před začátkem!"

#: libparted/cs/geom.c:378
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Pokus zapisovat sektory %ld-%ld mimo oddíl na %s."

#: libparted/cs/geom.c:418
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "hledám špatné bloky"

#: libparted/debug.c:96
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "Backtrace má na zásobníku %d volání:\n"

#: libparted/debug.c:109
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "Tvrzení (%s) na %s:%d ve funkci %s() selhalo."

#: libparted/disk.c:193
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: neznámá jmenovka disku"

#: libparted/disk.c:486
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Tato libparted nemá podporu pro zápis pro %s. Možná byla přeložena jen pro "
"čtení."

#: libparted/disk.c:631
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Oddíl %d je %s, ale systém souborů je %s."

#: libparted/disk.c:840
msgid "cylinder_alignment"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:842
#, fuzzy
msgid "pmbr_boot"
msgstr "boot"

#: libparted/disk.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "Neznámý příznak oddílu, %d."

#: libparted/disk.c:1288
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Jmenovky disku %s nepodporují rozšířené oddíly."

#: libparted/disk.c:1820
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "Jmenovky disku %s nepodporují logické nebo rozšířené oddíly."

#: libparted/disk.c:1833
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Příliš mnoho primárních oddílů."

#: libparted/disk.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr "Nemohu přidat logický oddíl do %s, protože neexistuje rozšířený oddíl."

#: libparted/disk.c:1866
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Nemohu mít více než jeden rozšířený oddíl na %s."

#: libparted/disk.c:1876
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Nemohu mít logické oddíly mimo rozšířený oddíl."

#: libparted/disk.c:1901
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "Nemohu mít logický oddíl mimo rozšířený oddíl na %s."

#: libparted/disk.c:1911
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Nemohu mít primární oddíl uvnitř rozšířeného oddílu."

#: libparted/disk.c:1920
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Nemohu mít oddíl mimo disk!"

#: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Nemohu mít překrývající se oddíly."

#: libparted/disk.c:2350
msgid "metadata"
msgstr "metadata"

#: libparted/disk.c:2352
msgid "free"
msgstr "volné"

#: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250
msgid "extended"
msgstr "rozšířený"

#: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254
msgid "logical"
msgstr "logický"

#: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246
msgid "primary"
msgstr "primární"

#: libparted/disk.c:2374
msgid "boot"
msgstr "boot"

#: libparted/disk.c:2376
msgid "bios_grub"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2378
msgid "root"
msgstr "root"

#: libparted/disk.c:2380
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2382
msgid "hidden"
msgstr "skrytý"

#: libparted/disk.c:2384
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2386
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2388
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2390
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"

#: libparted/disk.c:2392
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: libparted/disk.c:2394
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: libparted/disk.c:2396
msgid "msftres"
msgstr "msftres"

#: libparted/disk.c:2398
#, fuzzy
msgid "msftdata"
msgstr "metadata"

#: libparted/disk.c:2400
msgid "atvrecv"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2402
msgid "diag"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2404
msgid "legacy_boot"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2406
msgid "irst"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2408
#, fuzzy
msgid "esp"
msgstr "Ano"

#: libparted/disk.c:2414
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Neznámý příznak oddílu, %d."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Fatální"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Chyba"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Neimplementováno"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: libparted/exception.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
msgstr ""
"Byla detekována chyba v GNU parted. Pro více informací o tom, co je užitečné "
"při hlášení chyb, viz WWW server partedu http://www.gnu.org/software/parted/"
"parted.html! Pošlete prosím e-mailem hlášení o chybě na bug-parted@gnu.org "
"obsahující alespoň verzi (%s) a následující zprávu:"

#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Podpora pro čtení jmenovek disku AIXu ještě není implementována."

#: libparted/labels/aix.c:114
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Podpora pro zápis jmenovek disku AIXu ještě není implementována."

#: libparted/labels/aix.c:127
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Podpora pro přidávání oddílů do jmenovek disku AIXu ještě není "
"implementována."

#: libparted/labels/aix.c:137
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Podpora pro duplikování oddílů ve jmenovkách disku AIXu ještě není "
"implementována."

#: libparted/labels/aix.c:155
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Podpora pro nastavování typu systému oddílů ve jmenovkách disku AIXu ještě "
"není implementována."

#: libparted/labels/aix.c:165
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Podpora pro nastavování přepínačů ve jmenovkách disku AIXu ještě není "
"implementována."

#: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874
#: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769
#: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243
#: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701
#: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Nemohu splnit všechna omezení na oddíl."

#: libparted/labels/bsd.c:596
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Nemohu alokovat položku jmenovky disku bsd."

#: libparted/labels/dasd.c:900
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "Nemohu alokovat položku jmenovky disku dasd"

#: libparted/labels/dos.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Neplatná tabulka oddílů na %s - nesprávný podpis %x."

#: libparted/labels/dos.c:1029
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Neplatná tabulka oddílů - rekurzivní oddíl na %s."

#: libparted/labels/dos.c:1545
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr "Rozšířené oddíly nelze na jmenovkách disku msdos skrývat."

#: libparted/labels/dos.c:2219
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""
"Parted neumí měnit velikost oddílů spravovaných pomocí Windows Dynamic Disk."

#: libparted/labels/dos.c:2475
#, fuzzy
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "Nemohu vytvářet další oddíly."

#: libparted/labels/dvh.c:182
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s nemá rozšířený oddíl (oddíl hlavičky svazku)."

#: libparted/labels/dvh.c:308
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr ""
"Kontrolní součet je špatně, což indikuje, že tabulka oddílů je poškozená."

#: libparted/labels/dvh.c:613
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Jen primární oddíly mohou být kořenové oddíly."

#: libparted/labels/dvh.c:627
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Jen primární oddíly mohou být odkládací oddíly."

#: libparted/labels/dvh.c:641
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Jen logické oddíly mohou být zaváděcí soubor."

#: libparted/labels/dvh.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr "Jen logické oddíly (zaváděcí soubory) mají název."

#: libparted/labels/dvh.c:811
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Příliš mnoho primárních oddílů"

#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "open error"
msgstr "chyba při otevírání"

#: libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "seek error"
msgstr "chyba při posunu"

#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "read error"
msgstr "chyba při čtení"

#: libparted/labels/fdasd.c:154
msgid "ioctl() error"
msgstr "chyba při ioctl()"

#: libparted/labels/fdasd.c:158
msgid "API version mismatch"
msgstr "Nesoulad verzí API"

#: libparted/labels/fdasd.c:162
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Nepodporovaný typ disku"

#: libparted/labels/fdasd.c:166
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "Nepodporovaný formát disku"

#: libparted/labels/fdasd.c:170
msgid "Disk is in use"
msgstr "Disk se používá"

#: libparted/labels/fdasd.c:174
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "Chyba syntaxe v souboru s nastavením"

#: libparted/labels/fdasd.c:178
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "Jmenovka svazku je poškozena"

#: libparted/labels/fdasd.c:182
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "Název sady dat je poškozen"

#: libparted/labels/fdasd.c:186
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Alokace paměti selhala"

#: libparted/labels/fdasd.c:190
msgid "Device verification failed"
msgstr "Ověřování zařízení selhalo"

#: libparted/labels/fdasd.c:191
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "Zadané zařízení není platné zařízení DASD"

#: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"

#: libparted/labels/fdasd.c:266
msgid "No room for volume label."
msgstr "Není místo na jmenovku svazku."

#: libparted/labels/fdasd.c:274
msgid "No room for partition info."
msgstr "Není místo pro informace o oddílech."

#: libparted/labels/fdasd.c:854
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "Neplatná VTOC."

#: libparted/labels/fdasd.c:938
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "Nemohu získat verzi API."

#: libparted/labels/fdasd.c:941
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr "Aktuální verze API '%d' neodpovídá verzi API ovladače '%d'!"

#: libparted/labels/fdasd.c:984
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "Nemohu získat informace o geometrii disku."

#: libparted/labels/fdasd.c:988
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "Nemohu získat informace o velikosti bloku."

#: libparted/labels/fdasd.c:993
msgid "Could not retrieve disk information."
msgstr "Nemohu získat informace o disku."

#: libparted/labels/gpt.c:532
#, fuzzy
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "Zařízení pro %lu bloků příliš malé."

#: libparted/labels/gpt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please report this!"
msgstr ""
"Formát tabulky oddílů GPT je verze %x, což je novější, než kterou umí "
"rozpoznat Parted. Oznamte nám to prosím! bug-parted@gnu.org"

#: libparted/labels/gpt.c:770
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"Zřejmě se nepoužívá všechno dostupné místo na %s, můžete opravit GPT, aby "
"používala všechno místo (dalších %llu bloků) nebo pokračovat se současným "
"nasatvením? "

#: libparted/labels/gpt.c:1006
#, fuzzy
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"Záložní tabulka GPT není na konci disku, jak by měla být. To možná znamená, "
"že jiný operační systém si myslí, že disk je menší. Mám to opravit "
"přesunutím zálohy na konec (a odstraněním staré zálohy)?"

#: libparted/labels/gpt.c:1024
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Primární i záložní tabulka GPT je poškozena. Zkuste vytvořit novou tabulku a "
"obnovit oddíly pomocí schopnosti Partedu rescue."

#: libparted/labels/gpt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Primární tabulka GPT je poškozena, ale záloha se zdá být v pořádku, takže "
"bude použita záloha."

#: libparted/labels/gpt.c:1047
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Primární tabulka GPT je poškozena, ale záloha se zdá být v pořádku, takže "
"bude použita záloha."

#: libparted/labels/gpt.c:1071
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928
#, fuzzy
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "Nemohu alokovat číslo oddílu."

#: libparted/labels/mac.c:184
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Neplatný podpis %x pro jmenovky disku Mac."

#: libparted/labels/mac.c:231
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Mapa oddílů nemá žádnou položku mapy oddílů!"

#: libparted/labels/mac.c:279
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s je příliš malý pro jmenovku disku Mac!"

#: libparted/labels/mac.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "Oddíl %d má neplatný podpis %x."

#: libparted/labels/mac.c:523
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "Oddíl %d má neplatnou délku 0 bajtů."

#: libparted/labels/mac.c:554
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Datový region nezačíná na začátku oddílu."

#: libparted/labels/mac.c:571
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Zaváděcí region nezačíná na začátku oddílu."

#: libparted/labels/mac.c:585
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Zaváděcí region oddílu nezabírá celý oddíl."

#: libparted/labels/mac.c:596
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Datový region oddílu nezabírá celý oddíl."

#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Podivná velikost bloku v deskriptoru zařízení: %d bajtů není dělitelné 512."

#: libparted/labels/mac.c:661
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Deskriptor ovladače říká, že fyzická velikost bloku je %d bajtů ale Linux "
"říká, že je to %d bajtů."

#: libparted/labels/mac.c:714
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Nenalezena platná mapa oddílů."

#: libparted/labels/mac.c:787
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Kolidující velikosti položek mapy oddílů! Položka 1 říká, že je to %d, ale "
"položka %d říká, že je to %d!"

#: libparted/labels/mac.c:818
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Podivné! Existují 2 položky mapy oddílu!"

#: libparted/labels/mac.c:1356
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Změna názvu kořenového nebo odkládacího oddílu zabrání Linuxu v jeho "
"rozpoznání."

#: libparted/labels/mac.c:1455
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "Nemohu přidat další oddíl — mapa oddílů je příliš malá!"

#: libparted/labels/pc98.c:284
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Neplatná tabulka oddílů na %s."

#: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Oddíl %d není zarovnán na hranice cylindru. To pořád ještě není podporováno."

#: libparted/labels/pc98.c:733
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Nemohu přidat další oddíl."

#: libparted/labels/pt-tools.c:133
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""

#: libparted/labels/pt-tools.c:146
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:169
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s : Špatný kontrolní součet bloku %llu typu %s."

#: libparted/labels/rdb.c:484
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s : Nenašel jsem blok rdb, to by se nemělo nikdy stát."

#: libparted/labels/rdb.c:573
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : Na bloku %d detekována smyčka."

#: libparted/labels/rdb.c:592
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : Seznam %s je zřejmě v bloku %s špatný."

#: libparted/labels/rdb.c:691
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : Nemohu vypsat špatné bloky."

#: libparted/labels/rdb.c:699
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : Nemohu vypsat bloky oddílu."

#: libparted/labels/rdb.c:707
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : Nemohu vypsat bloky systému souborů."

#: libparted/labels/rdb.c:715
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : Nemohu vypsat zaváděcí bloky."

#: libparted/labels/rdb.c:742
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Nemohu zapsat blok oddílu na %d."

#: libparted/labels/rdb.c:1080
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Nemohu alokovat číslo oddílu."

#: libparted/labels/sun.c:161
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Detekována poškozená jmenovka disku Sun."

#: libparted/labels/sun.c:276
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"Geometrie disku CHS (%d,%d,%d) ohlášená operačním systémem neodpovídá "
"geometrii uložené v jmenovce disku (%d,%d,%d)."

#: libparted/labels/sun.c:298
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "Jmenovka disku popisuje disk větší než %s."

#: libparted/labels/sun.c:473
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "Disk má %d cylindrů, což je více než maximum 65536."

#: libparted/labels/sun.c:812
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"Jediný zbývající oddíl je oddíl Celý disk. Obecně není dobrý nápad tento "
"oddíl přepsat skutečným oddílem. Bez něj možná nebude možné zavést Solaris a "
"SILO (zavaděč systému pro sparc) jej také ocení."

#: libparted/labels/sun.c:827
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Jmenovka disku Sun je plná."

#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "otevírání zařízení selhalo"

#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "posun v zařízení selhal"

#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "zápis na zařízení selhal"

#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "čtení ze zařízení selhalo"

#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380
#: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408
msgid "Could not read volume label."
msgstr "Nemohu číst jmenovku svazku."

#: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435
msgid "Could not write volume label."
msgstr "Nemohu zapsat jmenovku svazku."

#: libparted/labels/vtoc.c:541
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "Nemohu číst jmenovky VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:547
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Nemohu číst FMT1 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:554
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Nemohu číst FMT4 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:561
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Nemohu číst FMT5 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:568
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Nemohu číst FMT7 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:589
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "Nemohu zapisovat jmenovky VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:595
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Nemohu zapisovat FMT1 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:602
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Nemohu zapisovat FMT4 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:609
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Nemohu zapisovat FMT5 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:616
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Nemohu zapisovat FMT7 DSCB VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "Nemohu zapisovat FMT1 DSCB VTOC."

#: libparted/libparted.c:234
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatek paměti."

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Nemohu získat velikost jednotky pro speciální jednotku 'COMPACT'."

#: libparted/unit.c:385
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\" má neplatnou syntax umístění."

#: libparted/unit.c:393
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "Maximální hodnota hlavy je %d."

#: libparted/unit.c:400
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "Maximální hodnota sektoru je %d."

#: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Umístění %s je mimo zařízení %s."

#: libparted/unit.c:532
msgid "Invalid number."
msgstr "Neplatné číslo."

#: libparted/unit.c:538
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr ""

#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s : Nemohu alokovat blok oddílu\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:83
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s : Nemohu alokovat blok\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s : Nemohu číst zaváděcí blok %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s : Nemohu číst kořenový blok %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s : Nemohu alokovat prvek seznamu id\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:188
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s : Nemohu číst blok %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:201
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s : Špatný kontrolní součet bloku %llu typu %s\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:211
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s : Nemohu zapsat blok %d\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:277
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s : Nemohu alokovat disk_specific blok rdb\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:288
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s : Nenašeljsem blok rdb, to by se nemělo nikdy stát\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:317
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s : Nemohučíst blok oddílu %llu\n"

#: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Parted byl nesprávně přeložen: zaváděcí sektor FAT by měl být 512 bajtů. "
"Podpora FAT bude zakázána."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Systém souborů má neplatný podpis pro systém souborů FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "Systém souborů má neplatnou velikost sektoru pro systém souborů FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "Systém souborů má neplatnou velikost clusteru pro systém souborů FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Systém souborů má neplatný počet rezervovaných sektorů pro systém souborů "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Systém souborů má neplatný počet FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr ""
"Zaváděcí sektor FAT říká, že logická velikost sektoru je 0. To je divné. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr ""
"Zaváděcí sektor FAT říká, že neexistuje žádná tabulka FAT. To je divné. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr "Zaváděcí sektor FAT říká, že cluster je 0 sektorů. To je divné. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Systém souborů je FAT12, což není podporováno."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Nerozpoznaný podpis odkládacího oddílu linuxu '%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Nerozpoznaný podpis odkládacího oddílu linuxu '%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "Nerozpoznaný podpis odkládacího oddílu linuxu '%10s'."

#: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Parted nemůže používat systémy souborů HFS na disků s velikostí sektoru "
"jinou než %d bajtů."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Systém souborů má logickou velikost sektoru %d. Ví se, že GNU Parted "
"nepracuje správně s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"Geometrie CHS systému souborů je (%d, %d, %d), což není platné. Geometrie "
"CHS tabulky oddílů je (%d, %d, %d). Zvolíte-li Ignorovat, geometrie CHS "
"systému souborů bude ponechána beze změny. Zvolíte-li Opravit, geometrie CHS "
"systému souborů bude nastavena tak, aby odpovídala geometrii CHS tabulky "
"oddílů."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"Sektor informací má nesprávný podpis (%x). Zatím zvolte Zrušit a pošlete "
"hlášení o chybě. Pokud jste v úzkých, můžete to pravděpodobně bez obav "
"ignorovat."

#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Pro zmenšení tohoto oddílu na tuto velikost potřebujete %s volného místa. "
"Momentálně je volné jen %s."

#: libparted/fs/r/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr "Změna začátku clusteru = %d, což není násobek velikosti clusteru %d."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:143
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr "Špatná položka adresáře pro %s: první cluster je značka konce souboru."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:156
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Špatná FAT: neukončený řetězec pro %s. Měli byste spustit dosfsck nebo "
"scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:165
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Špatná FAT: cluster %d je mimo systém souborů v řetězci pro %s. Měli byste "
"spustit dosfsck nebo scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:175
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"Špatná FAT: cluster %d pro %s má křížové odkazy. Měli byste spustit dosfsck "
"nebo scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:194
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s je %dk, ale má %d clusterů (%dk)."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:257
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Soubor %s je označen jako systémový soubor. To znamená, že jeho přesun může "
"způsobit, že některé programy přestanou fungovat."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:243
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Oddíl je příliš velký/malý pro systém souborů %s."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:409
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Tabulky FAT si neodpovídají. Pokud nevíte, co to znamená, zvolte Zrušit, "
"spusťte na systému souborů scandisk a pak se vraťte."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:449
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Pro tento typ FAT neexistuje možná konfigurace."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:461
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Systém souborů nemá očekávané velikosti, aby jej Windows měly rády. Velikost "
"clusteru je %dk (očekáváno %dk); počet clusterů je %d (očekáváno %d); "
"velikost FAT je %d sektorů (očekáváno %d)."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:484
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr "Systém souborů oznamuje volné místo jako %d clusterů, ne %d clusterů."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:158
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"V kořenovém adresáři není dostatek místa pro všechny souborů. Zvolte buď "
"Zrušit, nebo Ignorovat pro ztrátu těchto souborů."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Chyba při zápisu do kořenového adresáře."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:488
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Pokud svůj systém souborů ponecháte jako FAT16, nebudete mít žádné problémy."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:491
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Pokud převedete na FAT16 a na tomto oddílu jsou nainstalovány MS Windows, "
"musíte reinstalovat zavaděč systému MS Windows. Pokud to chcete udělat, měli "
"byste si přečíst manuál Partedu (nebo manuál své distribuce)."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Pokud svůj systém souborů ponecháte jako FAT16, nezpůsobíte žádné nové "
"problémy."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:503
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Pokud převedete na FAT32 a na tomto oddílu jsou nainstalovány MS Windows, "
"musíte reinstalovat zavaděč systému MS Windows. Pokud to chcete udělat, měli "
"byste si přečíst manuál Partedu (nebo manuál své distribuce). Převedení na "
"FAT32 také učiní systém souborů nečitelným pro MS DOS, MS Windows 95a a MS "
"Windows NT."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:517
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:518
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Chcete použít FAT32?"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:550
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Velikost systému souborů může být na tuto hodnotu změněna jen převodem na "
"FAT16."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:566
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Velikost systému souborů může být na tuto hodnotu změněna jen převodem na "
"FAT32."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:579
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted neumí změnit velikost tohoto oddílu na tuto hodnotu. Pracujeme na "
"tom!"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:136
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d media %x neodpovídá media %x zaváděcího sektoru. Pravděpodobně byste "
"měli spustit scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/table.c:268
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld mimo systém souborů"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:300
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld mimo systém souborů"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:342
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: nejsou volné clustery"

#: libparted/fs/r/filesys.c:151
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Nemohu detekovat systém souborů."

#: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr ""
"Podpora pro změnu velikosti souborových systémů %s ještě není implementována."

#: libparted/fs/r/filesys.c:170
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Systém souborů je větší než jeho obsah!"

#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Systém souborů obsahuje chyby."

#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "Nelze číst špatné bloky."

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""
"Pokouším se zaregistrovat rozsah začínající na bloku 0x%X, ale v tomto "
"umístění již jeden existuje. Měli byste zkontrolovat systém souborů!"

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""
"Pokouším se přesunout rozsah z bloku 0x%X do bloku 0x%X, ale v tomto "
"umístění již jeden existuje. To by se nemělo stát!"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:142
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "Nemohu aktualizovat cache rozsahů pro soubor HFS s CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:179
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Pokus číst soubor HFS s CNID %X za koncem souboru."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Nemohu najít sektor %lli souboru HFS s CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:209
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Pokus zapisovat do souboru HFS s CNID %X za konec souboru."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Nemohu aktualizovat cache rozsahů pro soubor HFS+ s CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Pokus číst soubor HFS+ s CNID %X za koncem souboru."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Nemohu najít sektor %lli souboru HFS+ s CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Pokus zapisovat do souboru HFS+ s CNID %X za konec souboru."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "Lituji, HFS zatím nelze takto měnit velikost."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629
msgid "shrinking"
msgstr "zmenšuji"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "Přesun dat selhal."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr "Přesun dat nechal na konci svazku nějaká data."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "zapisuhi blok hlavního adresáře HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "Při otevírání nebyl nalezen platný podpis HFS[+X]."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "Verze %d HFS+ není podporována."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "Verze %d HFSX není podporována."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr "Přesun dat nechal na konci svazku nějaká data."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru alokací."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "Chyba při zápisu do části pro kompatibilitu souboru alokací."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "zapisuji hlavičku svazku HFS+"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "Při hledání povinného souboru špatných bloků došlo k chybě."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"V obalu HFS je zřejmě chyba: soubor špatných bloků neobsahuje vložený svazek "
"HFS+."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "Lituji, HFS+ zatím nelze takto měnit velikost."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "zmenšuji vložený svazek HFS+"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Změna velikosti svazku HFS+ selhala."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "zmenšuji obal HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "Aktualizace obalu HFS selhala."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Toto není skutečná kontrola %s. Toto pro ladicí účely extrahuje speciální "
"nízkoúrovňové soubory."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Kontrolní součet hlavičky seznamu špatných bloků."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr "Neplatná velikost bloku transakce při přehrávání žurnálu (%i bajtů)."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Žurnály uložené mimo svazek nejsou podporovány. Zkuste deaktivovat žurnál a "
"spusťte Parted znovu."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr "Posun nebo velikost žurnálu není násobek velikosti sektoru."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Neplatné kouzelné hodnoty v hlavičce žurnálu."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"Nesoulad velikosti žurnálu mezi blokem informací o žurnálu a hlavičkou "
"žurnálu."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr "Některé pole hlavičky nejsou násobek velikosti sektoru."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"Velikost sektoru uložená v žurnálunení 512. Parted podporuje jen sektory "
"velké 512 bajtů."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Špatný kontrolní součet žurnálu."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""
"Žurnál není prázdný. Před otevřením systému souborů musí Parted přehrát "
"transakce. To změní systém souborů."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""
"Hlavička svazku nebo hlavní blok adresáře se při přehrávání žurnálu změnil. "
"Měli byste restartovat Parted."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Rozsah nebyl přesunut."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Odkaz na rozsah přichází z místa, ze kterého by neměla. Měli byste "
"zkontrolovat systém souborů!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "Tento svazek HFS nemá soubor katalogu. To je velice neobvyklé!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Tento svazek HFS nemá soubor přetečení rozsahů. To je celkem neobvyklé!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""
"Soubor přetečení rozsahů by neměl obsahovat své vlastní rozsahy! Měli byste "
"zkontrolovat systém souborů."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Nemohu kešovat systém souborů v paměti."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "Seznam špatných bloků nelze načíst."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Při přesunu rozsahu došlo k chybě."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "Tento svazek HFS+ nemá soubor katalogu. To je velice neobvyklé!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Tento svazek HFS+ nemá soubor přetečení rozsahů. To je celkem neobvyklé!"

#: parted/parted.c:125
msgid "displays this help message"
msgstr "zobrazí tuto zprávu nápovědy"

#: parted/parted.c:126
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "vypíše rozložení oddílů na všech blokových zařízeních"

#: parted/parted.c:127
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "zobrazí strojově zpracovatelný výstup"

#: parted/parted.c:128
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "nikdy nežádá o intervenci uživatele"

#: parted/parted.c:129
msgid "displays the version"
msgstr "zobrazí verzi"

#: parted/parted.c:130
#, fuzzy
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "Nemohu vytvářet další oddíly."

#: parted/parted.c:142
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"ČÍSLO je číslo oddílu používané Linuxem. Na jmenovkách disku MS-DOS mají "
"primární oddíly čísla 1-4 a logické oddíly od 5 dál.\n"

#: parted/parted.c:145
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "TYP-JMENOVKY je jeden z: "

#: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "PŘEPÍNAČ je jeden z: "

#: parted/parted.c:148
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "JEDNOTKA je jedna z: "

#: parted/parted.c:149
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr ""

#: parted/parted.c:150
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "TYP-ODDÍLU je jeden z: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:152
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "TYP-FS je jeden z: "

#: parted/parted.c:153
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"ZAČÁTEK a KONEC jsou místa na disku, např. 4GB nebo 10%. Záporné hodnoty se "
"počítají od konce disku. Například -1s určuje přesně poslední sektor.\n"

#: parted/parted.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%.  Negative value counts from the "
"end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"ZAČÁTEK a KONEC jsou místa na disku, např. 4GB nebo 10%. Záporné hodnoty se "
"počítají od konce disku. Například -1s určuje přesně poslední sektor.\n"

#: parted/parted.c:159
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "STAV je jeden z: on, off\n"

#: parted/parted.c:160
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "ZAŘÍZENÍ je obvykle /dev/hda nebo /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:161
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NÁZEV je libovolné slovo\n"

#: parted/parted.c:164
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1998 — 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Toto je volné programové vybavení podle GNU General Public License.\n"
"\n"
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný,\n"
"ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; ani bez předpokládané záruky\n"
"PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Další\n"
"podrobnosti najdete v GNU General Public License.\n"
"\n"

#: parted/parted.c:211
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(zbylý čas %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Oddíl %s se používá. Než jej budete upravovat Partedem, musíte jej odpojit."

#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Oddíl(a) na %s jsou používány."

#: parted/parted.c:263
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Existující jmenovka disku na %s bude zničena a všechna data na tomto disku "
"budou ztracena. Chcete pokračovat?"

#: parted/parted.c:524
msgid "New disk label type?"
msgstr "Typ nové jmenovky disku?"

#: parted/parted.c:661
msgid "Partition type?"
msgstr "Typ oddílu?"

#: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869
msgid "Partition name?"
msgstr "Název oddílu?"

#: parted/parted.c:687
msgid "File system type?"
msgstr "Typ souborového systému?"

#: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476
msgid "Start?"
msgstr "Začátek?"

#: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546
msgid "End?"
msgstr "Konec?"

#: parted/parted.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"Požádali jste o oddíl od %s do %s.\n"
"Nejbližší umístění, které zvládneme, je %s až %s. Je to pro vás ještě "
"přijatelné?"

#: parted/parted.c:773
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:795
msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance."
msgstr ""

#: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587
#: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725
msgid "Partition number?"
msgstr "Číslo oddílu?"

#: parted/parted.c:960
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr "Geometrie cylindr,hlava,sektor BIOSu: %d,%d,%d. Každý cylindr je %s.\n"

#: parted/parted.c:1001
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "Model: %s (%s)\n"

#: parted/parted.c:1003
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Disk %s: %s\n"

#: parted/parted.c:1004
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"

#: parted/parted.c:1016
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Tabulka oddílů: %s\n"

#: parted/parted.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "Disk %s: %s\n"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Start"
msgstr "Začátek"

#: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: parted/parted.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: parted/parted.c:1147
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: parted/parted.c:1149
msgid "File system"
msgstr "Systém souborů"

#: parted/parted.c:1152
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: parted/parted.c:1154
msgid "Flags"
msgstr "Přepínače"

#: parted/parted.c:1211
msgid "Free Space"
msgstr "Volné místo"

#: parted/parted.c:1371
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"Byl nalezen oddíl %s %s na %s -> %s. Chcete jej přidat do tabulky oddílů?"

#: parted/parted.c:1410
msgid "searching for file systems"
msgstr "hledám systémy souborů"

#: parted/parted.c:1513
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1558
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1609
msgid "New device?"
msgstr "Nové zařízení?"

#: parted/parted.c:1659
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d not aligned\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Přepínač, který změnit?"

#: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732
msgid "New state?"
msgstr "Nový stav?"

#: parted/parted.c:1778
msgid "Unit?"
msgstr "Jednotka?"

#: parted/parted.c:1913
#, fuzzy
msgid "align-check"
msgstr "check"

#: parted/parted.c:1916
msgid ""
"align-check TYPE N                        check partition N for TYPE(min|"
"opt) alignment"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1924
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:1927
msgid ""
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [PŘÍKAZ]                            vypsat obecnou nápovědu nebo "
"nápovědu o PŘÍKAZu"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mktable"
msgstr "mktable"

#: parted/parted.c:1936
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel,mktable TYP-JMENOVKY             vytvořit novou jmenovku disku "
"(tabulku oddílů)"

#: parted/parted.c:1942
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1945
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart TYP-ODDÍLU [TYP-FS] ZAČÁTEK KONEC  vytvořit oddíl"

#: parted/parted.c:1951
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"'mkpart' vytvoří oddíl bez vytvoření nového systému souborů na něm. TYP-FS "
"může být určen pro nastavení odpovídajícího ID oddílu.\n"

#: parted/parted.c:1956
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1959
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr "name ČÍSLO NÁZEV                         pojmenovat oddíl ČÍSLO NÁZEV"

#: parted/parted.c:1964
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:1967
msgid ""
"print [devices|free|list,all|NUMBER]     display the partition table, "
"available devices, free space, all found partitions, or a particular "
"partition"
msgstr ""
"print [devices|free|list,all|ČÍSLO]      zobrazit tabulku oddílů, dostupná "
"zařízení, volné místo, všechny nalezené oddíly, nebo konkrétní oddíl"

#: parted/parted.c:1972
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"'print' bez parametrů zobrazí celou tabulku oddílů. S následujícími "
"parametry ale provede různé jiné akce.\n"

#: parted/parted.c:1974
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
msgstr "  devices   : zobrazit všechna aktivní bloková zařízení\n"

#: parted/parted.c:1975
msgid ""
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
"  free      : zobrazit informace o volném místě mimo oddíly na aktuálním "
"blokovém zařízení\n"

#: parted/parted.c:1977
msgid ""
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
"  list, all : zobrazit tabulky oddílů všech aktivních blokových zařízení\n"

#: parted/parted.c:1978
msgid ""
"  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
"partition\n"
msgstr ""
"  ČÍSLO     : zobrazit podrobnější informace o tomto konkrétním oddílu\n"

#: parted/parted.c:1983
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:1986
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                                     ukončit program"

#: parted/parted.c:1991
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:1994
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue ZAČÁTEK KONEC                     zachránit ztracený oddíl poblíž "
"ZAČÁTKU a KONCE"

#: parted/parted.c:2000
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2003
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2006
#, fuzzy
msgid "resizepart"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2009
#, fuzzy
msgid "resizepart NUMBER END                    resize partition NUMBER"
msgstr "move ČÍSLO ZAČÁTEK KONEC                 přesunout oddíl ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2014
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2017
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm ČÍSLO                                 odstranit oddíl ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2022
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2025
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select ZAŘÍZENÍ                          zvolit upravované zařízení"

#: parted/parted.c:2030
msgid "disk_set"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2033
#, fuzzy
msgid ""
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"set ČÍSLO PŘEPÍNAČ STAV                  změnit PŘEPÍNAČ na oddílu ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2038
#, fuzzy
msgid "disk_toggle"
msgstr "toggle"

#: parted/parted.c:2041
#, fuzzy
msgid ""
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"toggle [ČÍSLO [PŘEPÍNAČ]]                přepnout stav PŘEPÍNAČE na oddílu "
"ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2047
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2050
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"set ČÍSLO PŘEPÍNAČ STAV                  změnit PŘEPÍNAČ na oddílu ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2056
msgid "toggle"
msgstr "toggle"

#: parted/parted.c:2059
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [ČÍSLO [PŘEPÍNAČ]]                přepnout stav PŘEPÍNAČE na oddílu "
"ČÍSLO"

#: parted/parted.c:2065
msgid "unit"
msgstr "unit"

#: parted/parted.c:2068
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit JEDNOTKA                            nastavit implicitní jednotku na "
"JEDNOTKA"

#: parted/parted.c:2073
msgid "version"
msgstr "version"

#: parted/parted.c:2076
msgid ""
"version                                  display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version                                  zobrazit číslo verze a informace o "
"copyrightu GNU Parted"

#: parted/parted.c:2080
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"'version' zobrazí informace o copyrightu a informace o verzi odpovídající "
"této kopii GNU Parted\n"

#: parted/parted.c:2148
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr "Použití: %s [-hlmsv] [ZAŘÍZENÍ [PŘÍKAZ [PARAMETRY]]...]\n"

#: parted/parted.c:2192
msgid "No device found"
msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"

#: parted/parted.c:2229
#, fuzzy
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Nejste superuživatel. Pozor na oprávnění."

#: parted/parted.c:2269
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "Možná budete potřebovat aktualizovat /etc/fstab.\n"

#: parted/ui.c:162
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr "Vítá vás GNU Parted! Zobrazte seznam příkazů napsáním 'help'.\n"

#: parted/ui.c:165
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Použití: parted [PŘEPÍNAČ]... [ZAŘÍZENÍ [PŘÍKAZ [PARAMETRY]...]...]\n"
"Provést PŘÍKAZy s PARAMETRY na ZAŘÍZENÍ. Není-li zadán PŘÍKAZ, spustit\n"
"v interaktivním režimu.\n"

#: parted/ui.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Našli jste chybu v GNU Parted! Musíte udělat toto:\n"
"\n"
"Nepanikařte! Chyba pravděpodobně neměla vliv na žádná vaše data.\n"
"Pomozte nám opravit tuto chybu takto:\n"
"\n"
"Zkontrolujte, jestli již byla chyba opravena, zkontrolováním\n"
"nejnovější verze GNU Parted, kterou můžete najít na:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Před hlášením chyby prosím zkontrolujte tuto verzi.\n"
"\n"
"Pokud to ještě nebylo opraveno nebo pokud nevíte, jak to zkontrolovat,\n"
"navštivte prosím WWW server GNU Parted:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"pro více informací.\n"
"\n"
"Vaše zpráva by měla obsahovat verzi tohoto programu (%s)\n"
"a zprávu o chybě níže, výstup\n"
"\n"
"\tparted ZAŘÍZENÍ unit co print unit s print\n"
"\n"
"a následující historii příkazů, které jste zadali.\n"
"Také přidejte další informace o vaší konfiguraci, které\n"
"považujete za důležité.\n"

#: parted/ui.c:291
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"Historie příkazů:\n"

#: parted/ui.c:354
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: SEGV_MAPERR (Adresa nepřiřazena objektu)\n"

#: parted/ui.c:360
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: SEGV_ACCERR (Neplatné oprávnění namapovaného objektu)\n"

#: parted/ui.c:365
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: Byl přijat obecný signál SIGSEGV.\n"

#: parted/ui.c:389
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_INTDIV (Celá čísla: dělení nulou)"

#: parted/ui.c:394
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_INTOVF (Celá čísla: přetečení)"

#: parted/ui.c:399
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTDIV (Plovoucí: dělení nulou)"

#: parted/ui.c:404
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTOVF (Plovoucí: přetečení)"

#: parted/ui.c:409
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTUND (Plovoucí: podtečení)"

#: parted/ui.c:414
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTRES (Plovoucí: nepřesný výsledek)"

#: parted/ui.c:419
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTINV (Plovoucí: neplatný výsledek)"

#: parted/ui.c:424
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: FPE_FLTSUB (Plovoucí: index mimo rozsah)"

#: parted/ui.c:429
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Chyba: Byl přijat obecný signál SIGFPE."

#: parted/ui.c:453
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_ILLOPC (Neplatný kód operace)"

#: parted/ui.c:458
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_ILLOPN (Neplatný parametr)"

#: parted/ui.c:463
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_ILLADR (Neplatný režim adresování)"

#: parted/ui.c:468
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_ILLTRP (Neplatné zachycení)"

#: parted/ui.c:473
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_PRVOPC (Privilegovaný kód operace)"

#: parted/ui.c:478
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_PRVREG (Privilegovaný registr)"

#: parted/ui.c:483
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_COPROC (Chyba koprocesoru)"

#: parted/ui.c:488
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Chyba: ILL_BADSTK (Interní chyba zásobníku)"

#: parted/ui.c:493
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Chyba: Byl přijat obecný signál SIGILL."

#: parted/ui.c:883
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "neplatný token: %s"

#: parted/ui.c:1047
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Očekávám číslo oddílu."

#: parted/ui.c:1056
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "Oddíl neexistuje."

#: parted/ui.c:1076
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Očekávám typ systému souborů."

#: parted/ui.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Neznámý typ systému souborů \"%s\"."

#: parted/ui.c:1104
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Očekávám typ jmenovky disku."

#: parted/ui.c:1231
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Nemohu vytvářet další oddíly."

#: parted/ui.c:1241
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Očekávám typ oddílu."

#: parted/ui.c:1389
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1390
msgid "off"
msgstr "off"

#: parted/ui.c:1407
msgid "optimal"
msgstr ""

#: parted/ui.c:1408
msgid "minimal"
msgstr ""

#: parted/ui.c:1541
msgid "OPTIONs:"
msgstr "PŘEPÍNAČe:"

#: parted/ui.c:1546
msgid "COMMANDs:"
msgstr "PŘÍKAZy:"

#: parted/ui.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <%s>.\n"

#: parted/ui.c:1556
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Používám %s\n"

#: parted/ui.c:1630
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "Tento příkaz nedává smysl v neinteraktivním režimu.\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: neplatný přepínač -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "  or:  %s DEVICE MINOR\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
#~ "  nebo:  %s ZAŘÍZENÍ MINOR\n"

#~ msgid ""
#~ "Clear unused space on a FAT partition (a GNU Parted testing tool).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vymazat nepoužívané místo na oddílu FAT (nástroj pro testování GNU "
#~ "Parted).\n"
#~ "\n"

#~ msgid "      --help     display this help and exit\n"
#~ msgstr "      --help     zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"

#~ msgid "      --version  output version information and exit\n"
#~ msgstr "      --version  vypsat informace o verzi a skončit\n"

#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "příliš málo parametrů"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "příliš mnoho parametrů"

#~ msgid ""
#~ "Device %s has a logical sector size of %lld.  Not all parts of GNU Parted "
#~ "support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zařízení %s má logickou velikost sektoru %lld. Ne všechny části GNU "
#~ "Parted to momentálně podporují, a fungující kód je VELICE "
#~ "EXPERIMENTÁLNÍ.\n"

#~ msgid ""
#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
#~ msgstr ""
#~ "parted nemohl znovu načíst tabulku oddílů na %s (%s). To znamená, že "
#~ "Linux nebude vědět nic o změnách, které jste provedli."

#~ msgid ""
#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This "
#~ "means Linux won't know anything about the modifications you made until "
#~ "you reboot.  You should reboot your computer before doing anything with "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na %s (%s). To znamená, že "
#~ "Linux nebude vědět nic o změnách, které jste provedli, dokud "
#~ "nerestartujete systém. Měli byste svůj počítač restartovat, než budete s "
#~ "%s něco dělat."

#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora pro otevírání souborových systémů %s ještě není implementována."

#~ msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora pro vytváření souborových systémů %s ještě není implementována."

#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora pro kontrolu souborových systémů %s ještě není implementována."

#~ msgid "raw block copying"
#~ msgstr "přímé kopírování bloků"

#~ msgid "growing file system"
#~ msgstr "zvětšování systému souborů"

#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
#~ msgstr "Nemohu kopírovat do překrývajícího se oddílu."

#~ msgid ""
#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
#~ "However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  "
#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
#~ "bigger partition."
#~ msgstr ""
#~ "Pro %s není ještě implementována přímá podpora pro kopírování systémů "
#~ "souborů. Je ale implementována podpora pro změnu velikosti. Systém "
#~ "souborů tedy může být zkopírován, je-li nový oddíl alespoň tak velký jako "
#~ "starý. Takže buď zmenšete oddíl, který se pokoušíte zkopírovat, nebo "
#~ "kopírujte do většího oddílu."

#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora pro kopírování souborových systémů %s ještě není implementována."

#~ msgid "creating"
#~ msgstr "vytváření"

#~ msgid "The file system is in an invalid state.  Perhaps it is mounted?"
#~ msgstr "Systém souborů je v neplatném stavu. Možná je připojen?"

#~ msgid "The file system is in old (unresizeable) format."
#~ msgstr "Systém souborů má starý formát (nepodporující změnu velikosti)."

#~ msgid "Invalid free blocks count.  Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr "Neplatný počet volných bloků. Nejdřív spusťte reiserfsck --check."

#~ msgid "checking"
#~ msgstr "kontroluji"

#~ msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted.  Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr ""
#~ "Strom reiserfs je zřejmě poškozen. Nejdřív spusťte reiserfsck --check."

#~ msgid ""
#~ "The reiserfs file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
#~ "check, run reiserfsck --check."
#~ msgstr ""
#~ "Systém souborů reiserfs prošel základní kontrolou. Pro podrobnější "
#~ "kontrolu spusťte reiserfsck --check."

#~ msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet."
#~ msgstr "Lituji, ještě neumím přesunout začátek oddílů reiserfs."

#~ msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write."
#~ msgstr "Nemohu znovu otevřít vrstvu abstrakce zařízení pro čtení/zápis."

#~ msgid "expanding"
#~ msgstr "zvětšuji"

#~ msgid "Couldn't create reiserfs device abstraction handler."
#~ msgstr "Nemohu vytvořit vrtsvu abstrakce zařízení reiserfs."

#~ msgid "copying"
#~ msgstr "kopíruji"

#~ msgid "Couldn't resolve symbol %s.  Error: %s."
#~ msgstr "Nemohu nalézt symbol %s. Chyba: %s."

#~ msgid "GNU Parted found an invalid libreiserfs library."
#~ msgstr "GNU Parted nalezl neplatnou knihovnu libreiserfs."

#~ msgid ""
#~ "GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch.  Found %d-"
#~ "%d, required %d. ReiserFS support will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Parted detekoval nesoulad ve verzích rozhraní libreiserfs. Nalezeno "
#~ "%d-%d, vyžadováno %d. Podpora ReiserFS bude zakázána."

#~ msgid "Unable to determine the block size of this dasd"
#~ msgstr "Nemohu určit bloku tohoto dasd"

#~ msgid "This is not an ECKD disk!  This disk type is not supported!"
#~ msgstr "Toto není disk ECKD! Tento typ disku není podporován!"

#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  "
#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s obsahuje podpisy GPT, což naznačuje, že má tabulku GPT. Nemá ale "
#~ "platnou falešnou tabulku oddílů msdos, kterou by měl mít. Možná byla "
#~ "poškozena — např. programem, který nerozumí tabulkám oddílů GPT. Nebo "
#~ "jste možná odstranili tabulku oddílů GPT a nyní používáte tabulku oddílů "
#~ "msdos. Je toto tabulka oddílů GPT?"

#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
#~ msgstr "Nekonzistentní deskriptory skupin!"

#~ msgid "File system full!"
#~ msgstr "Systém souborů plný!"

#~ msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
#~ msgstr "Neplatný superblok. Opravdu to je systém souborů ext2?"

#~ msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
#~ msgstr "Systém souborů má chyby! Měli byste spustit e2fsck."

#~ msgid ""
#~ "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying "
#~ "an unclean file system could cause severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Systém souborů nebyl čistě odpojen! Měli byste spustit e2fsck. Úpravy "
#~ "nečistého systému souborů mohou způsobit vážné poškození dat."

#~ msgid "File system has an incompatible feature enabled."
#~ msgstr "Systém souborů má povolenou nekompatibilní vlastnost."

#~ msgid "Error allocating buffer cache."
#~ msgstr "Chyba při alokaci buffer cache."

#~ msgid ""
#~ "Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr ""
#~ "Našel jsem inode s nesprávným počtem odkazů. Radši nejdřív spusťte e2fsck!"

#~ msgid "Not enough free inodes!"
#~ msgstr "Nedostatek volných inodů!"

#~ msgid "File system is too full to remove a group!"
#~ msgstr "Systém souborů je příliš plný na to, abych mohl odstranit skupinu!"

#~ msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
#~ msgstr ""
#~ "Systém souborů má příliš mnoho alokovaných inodů na to, abych mohl "
#~ "odstranit skupinu!"

#~ msgid "adding groups"
#~ msgstr "přidávám skupiny"

#~ msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Váš systém souborů je příliš plný na to, abych mohl změnit jeho velikost "
#~ "na %i bloků. Lituji."

#~ msgid ""
#~ "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Váš systém souborů má příliš mnoho použitých inodů na to, abych mohl "
#~ "změnit jeho velikost na %i bloků. Lituji."

#~ msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
#~ msgstr "Systém souborů nebyl správně odpojen! Měli byste spustit e2fsck."

#~ msgid ""
#~ "The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only "
#~ "resize the file system if it disables this feature.  You can enable it "
#~ "later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD "
#~ "DEVICE'."
#~ msgstr ""
#~ "Systém souborů má povolenu vlastnost 'dir_index'. Parted může změnit "
#~ "velikost systému souborů, jen pokud tuto vlastnost zakáže. Můžete ji "
#~ "později povolit spuštěním 'tune2fs -O dir_index ZAŘÍZENÍ' a pak 'e2fsck -"
#~ "fD ZAŘÍZENÍ'."

#~ msgid ""
#~ "A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
#~ "that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n"
#~ "You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' "
#~ "afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Operace změny velikosti na tomto systému souborů bude používat "
#~ "EXPERIMENTÁLNÍ\n"
#~ "kód, který jej MŮŽE POŠKODIT (i když zatím nikdo takové poškození "
#~ "nehlásil).\n"
#~ "Přinejmenším byste měli nejdřív zazálohovat svá data, a potom spustit\n"
#~ "'e2fsck -f'."

#~ msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr "Nalezeny bloky s křížovými odkazy! Radši nejdřív spusťte e2fsck!"

#~ msgid "Block %i has no reference?  Weird."
#~ msgstr "Blok %i nemá odkaz? Divné."

#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
#~ msgstr "Blok %i by neměl být označen (%d, %d)!"

#~ msgid ""
#~ "The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
#~ "check, use the e2fsck program."
#~ msgstr ""
#~ "Systém souborů ext2 prošel základní kontrolou. Pro podrobnější kontrolu "
#~ "použijte program e2fsck."

#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
#~ msgstr "Lituji, ještě neumím přesunout začátek oddílů ext2!"

#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
#~ msgstr "Nemohu vyprázdnit buffer cache!"

#~ msgid "writing per-group metadata"
#~ msgstr "zapisuji metadata skupin"

#~ msgid "File system too small for ext2."
#~ msgstr "Systém souborů příliš malý pro ext2."

#~ msgid "Too many bad pages."
#~ msgstr "Příliš mnoho špatných stránek."

#~ msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
#~ msgstr "Oddíl musí mít jeden z následujících TYPů-FS:"

#~ msgid ""
#~ "The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
#~ "will be lost. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Existující systém souborů bude zničen a všechna data v oddílu budou "
#~ "ztracena. Chcete pokračovat?"

#~ msgid "Source partition number?"
#~ msgstr "Číslo zdrojového oddílu?"

#~ msgid "Can't copy an extended partition."
#~ msgstr "Nemohu kopírovat rozšířený oddíl."

#~ msgid "Destination partition number?"
#~ msgstr "Číslo cílového oddílu?"

#~ msgid ""
#~ "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
#~ msgstr ""
#~ "Rozšířený oddíl nemůže obsahovat systém souborů. Chtěli jste mkpart?"

#~ msgid "Can't move an extended partition."
#~ msgstr "Nemohu přesouvat rozšířený oddíl."

#~ msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
#~ msgstr "Nemohu přesunout oddíl na sebe. Možná zkuste použít resize?"

#~ msgid "Minor: %d\n"
#~ msgstr "Minor: %d\n"

#~ msgid "Flags: %s\n"
#~ msgstr "Přepínače: %s\n"

#~ msgid "File System: %s\n"
#~ msgstr "Systém souborů: %s\n"

#~ msgid "Size:         "
#~ msgstr "Velikost:           "

#~ msgid "Minimum size: "
#~ msgstr "Minimální velikost: "

#~ msgid "Maximum size: "
#~ msgstr "Maximální velikost: "

#~ msgid ""
#~ "check NUMBER                             do a simple check on the file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "check ČÍSLO                              provést jednoduchou kontrolu "
#~ "systému souborů"

#~ msgid "cp"
#~ msgstr "cp"

#~ msgid ""
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "cp [Z-ZAŘÍZENÍ] Z-ČÍSLA NA-ČÍSLO         zkopírovat systém souborů na "
#~ "jiný oddíl"

#~ msgid "mkfs"
#~ msgstr "mkfs"

#~ msgid ""
#~ "mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
#~ "partititon NUMBER"
#~ msgstr ""
#~ "mkfs ČÍSLO TYP-FS                        vytvořit systém souborů TYP-FS "
#~ "na oddílu ČÍSLO"

#~ msgid "mkpartfs"
#~ msgstr "mkpartfs"

#~ msgid ""
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "mkpartfs TYP-ODDÍLU TYP-FS ZAČÁTEK KONEC  vytvořit oddíl se systémem "
#~ "souborů"

#~ msgid "move"
#~ msgstr "move"

#~ msgid ""
#~ "resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
#~ "file system"
#~ msgstr ""
#~ "resize ČÍSLO ZAČÁTEK KONEC               změnit velikost oddílu ČÍSLO a "
#~ "jeho systému souborů"

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "Zařízení %s není disk SCSI ani IDE."

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr "Chyba při čtení %s (%s) pro určení, jestli je oddíl připojen."

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
#~ "mtab.  Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
#~ "systems.  (Even read-only mounted)"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu určit pomocí /proc/mounts nebo /etc/mtab, jestli jsou oddíly "
#~ "připojeny. Přesvědčte se, že se nepokoušíte změnit velikost nebo měnit "
#~ "připojené soubory souborů. (I připojené jen pro čtení)"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "Tabulka oddílů na %s není konzistentní. To se může stát z mnoha důvodů. "
#~ "Nejpravděpodobnější důvod je, že Linux nesprávně detekoval geometrii "
#~ "BIOSu pro %s. GNU Parted má podezření, že skutečná geometrie by měla být "
#~ "%d/%d/%d (ne %d/%d/%d). Měli byste to nejdřív zkontrolovat ve svém BIOSu, "
#~ "protože to možná není správně. Linux můžete informovat přidáním parametru "
#~ "%s=%d,%d%d na příkazovém řádku. Pro více informací viz dokumentaci o LILO "
#~ "nebo GRUB. Jestliže si myslíte, že geometrie Partedu je správná, můžete "
#~ "pokračovat zvolením Ignorovat (a opravit Linux později). V opačném "
#~ "případě zvolte Zrušit (a opravte Linux a/nebo BIOS hned)."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Tabulka oddílů na %s není konzistentní. To se může stát z mnoha důvodů. "
#~ "Často se stává, že Linux nesprávně detekuje geometrii BIOSu. To ale není "
#~ "tento případ. Můžete problém bez obav ignorovat, ale jeho ignorování může "
#~ "způsobit (opravitelné) problémy s některými zavaděči systému a může "
#~ "způsobit problémy se systémy souborů FAT. Doporučuje se používat LBA."

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu správně zarovnat oddíl. To pravděpodobně znamená, že jiný nástroj "
#~ "na tvorbu oddílů vygeneroval nesprávnou tabulku oddílů, protože neměl "
#~ "správnou geometrii BIOSu. Tento problém můžete bez obav ignorovat, ale "
#~ "jeho ignorování může způsobit (opravitelné) problémy s některými zavaděči "
#~ "systému."

#~ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s"
#~ msgstr "Pokus číst sektory %ld-%ld mimo oddíl na %s"

#~ msgid ""
#~ "This ext2 filesystem has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Tento systém souborů ext2 má poněkud zvláštní rozložení! Parted (ještě) "
#~ "neumí změnit jeho velikost."

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr "Systém souborů má neplatný podpis pro systémy souborů FAT."

#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
#~ msgstr "je-li potřeba, požádá o intervenci uživatele"

#~ msgid ""
#~ "Partition %s is being used.  Modifying it while it is in use could cause "
#~ "severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Oddíl %s je používán. Úpravy oddílu, který je používán, mohou vést k "
#~ "vážnému poškození dat."

#~ msgid "Disk geometry for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
#~ msgstr "Geometrie disku pro %s: 0.000-%.3f megabajtů\n"

#~ msgid "Disk label type: %s\n"
#~ msgstr "Typ jmenovky disku: %s\n"

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "Typ       "

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "Název                 "

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Máte oddíl(y) Windows FAT, které nepoužívají LBA. Pokud váš BIOS "
#~ "podporuje LBA, měli byste přejít na LBA nastavením přepínače LBA na všech "
#~ "oddílech FAT. V opačném případě se před změnou velikosti oddílů FAT "
#~ "přesvědčete, že operační systém a BIOS mají stejnou geometrii."