File: fr.po

package info (click to toggle)
parted 3.2-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 15,312 kB
  • ctags: 12,128
  • sloc: ansic: 68,106; sh: 18,156; makefile: 632; perl: 179; python: 45; asm: 36; sed: 16
file content (4226 lines) | stat: -rw-r--r-- 137,875 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
# translation of parted to Fran�ais.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur since/depuis 1996.
# Laurent Marsac <laurent DOT marsac AT laposte DOT net> 2006.
# Nicolas Provost <nprovost AT quadriv DOT com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument non valide %s pour %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument ambigu %s pour %s"

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Arguments valides : "

#: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151
msgid "write error"
msgstr "erreur d'�criture"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur syst�me inconnue"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option '%s' est ambigu�; valeurs possibles : "

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option '--%s' ne prend pas d'argument\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option '%c%s' ne prend pas d'argument\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option '--%s' requiert un argument\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : option inconnue '--%s'\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : option inconnue '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valide -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : cette option requiert un argument -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option '-W %s' est ambigu�\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option '-W %s' ne n�cessite pas d'argument\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option '-W %s' requiert un argument\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "�"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "�"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Succ�s"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Non trouv�"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression r�guli�re incorrecte"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Suite de caract�res invalide"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caract�res invalide"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Probl�me d'antislash"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "R�f�rence invalide"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Non trouv� : [ ou [^"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Non trouv� : ( ou \\("

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Non trouv� : \\{"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nombre ou intervalle invalide."

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "M�moire �puis�e"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expression r�guli�re pr�c�dente est incorrecte"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin pr�matur�e de l'expression r�guli�re"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression r�guli�re trop longue"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Non trouv� : ) ou \\)"

#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Expression r�guli�re manquante"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[oO]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Empaquet� par %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Empaquet� par %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ult�rieure <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Logiciel libre : vous �tes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites autoris�es par la loi.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Ecrit par %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Ecrit par %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Ecrit par %s, %s, et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Ecrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, et autres auteurs.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapports de bugs � %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Envoi des rapports de bugs %s � <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "page web %s : <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s page web : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aide g�n�rale des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "m�moire �puis�e"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "argument non valide `%s' pour %s%s"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "suffixe non valide dans %s%s argument `%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s argument `%s' trop grand"

#: libparted/arch/beos.c:245
msgid "Disk Image"
msgstr "Image Disque"

#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277
#: libparted/arch/linux.c:1639
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Erreur pendant l'ouverture de %s: %s"

#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287
#: libparted/arch/linux.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir %s en lecture-�criture (%s). %s a �t� ouvert en lecture "
"seule."

#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s lors d'un positionnement pour lecture sur %s"

#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766
#: libparted/arch/linux.c:1847
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s lors de la lecture sur %s"

#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525
#: libparted/arch/linux.c:1923
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Ne peut �crire sur %s car il est ouvert en lecture seule."

#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s lors d'un positionnement pour �criture sur %s"

#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896
#: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s lors de l'�criture sur %s"

#: partprobe/partprobe.c:143
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"

#: partprobe/partprobe.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [PERIPHERIQUE]...\n"

#: partprobe/partprobe.c:148
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    do not actually inform the operating system\n"
"  -s, --summary    print a summary of contents\n"
"  -h, --help       display this help and exit\n"
"  -v, --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Informe le syst�me d'exploitation des changements survenus dans la table de "
"partitions.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    ne pas informer le syst�me d'exploitation pour le moment\n"
"  -s, --summary    affiche un r�sum�\n"
"  -h, --help       affiche l'aide et quitte\n"
"  -v, --version    affiche les informations de version et quitte\n"

#: partprobe/partprobe.c:156
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Quand aucun PERIPHERIQUE n'est pr�cis�, teste toutes les partitions.\n"

#: partprobe/partprobe.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Envoyer les rapports de bugs � <%s>.\n"

#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s."

#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Impossible de tester le stockage."

#: libparted/arch/gnu.c:368
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"La table de partition ne peut �tre relue, vous avez donc besoin de "
"red�marrer avant de monter toute partition modifi�e. Vous devez aussi "
"r�installer le gestionnaire de d�marrage avant de red�marrer (ce qui peut "
"n�cessiter de monter les partitions modifi�es). Il est impossible de faire "
"ces deux choses � la fois ! C'est pourquoi vous aurez besoin de d�marrer � "
"partir d'un disque de secours et de r�-installer le gestionnaire de "
"d�marrage � partir de ce disque. Consultez la section 4 de la documentation "
"utilisateur de Parted pour plus de d�tails."

#: libparted/arch/gnu.c:385
#, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"La table de partition sur %s ne peut �tre relue (%s). Cela signifie que Hurd "
"ne conna�t rien des modifications effectu�es. Vous devriez red�marrer "
"l'ordinateur avant de faire quoi que ce soit avec %s."

#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Vous devriez r�installer le gestionnaire de d�marrage avant de red�marrer. "
"Consultez la section 4 de la documentation utilisateur de Parted pour plus "
"d'informations."

#: libparted/arch/gnu.c:788
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s essaie de synchroniser %s sur le disque"

#: libparted/arch/linux.c:622
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Ne peut �valuer le statut du p�riph�rique %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:679
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "Impossible de d�terminer le type dm de %s."

#: libparted/arch/linux.c:757
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Impossible de d�terminer la taille des secteurs de %s : %s.\n"
"Utilisation de la taille des secteurs par d�faut (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:778
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"Impossible de d�terminer la taille des secteurs physiques de %s.\n"
"Utilisation de la taille des secteurs logiques (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:834
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Impossible de d�terminer la taille de %s (%s)."

#: libparted/arch/linux.c:920
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Impossible d'obtenir l'identit� du p�riph�rique %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:929
msgid "Generic IDE"
msgstr "IDE g�n�rique"

#: libparted/arch/linux.c:950
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Le p�riph�rique %s a de multiples (%d) secteurs logiques par secteur "
"physique.\n"
"GNU Parted supporte cela de mani�re EXPERIMENTALE pour certaines �tiquettes "
"de disque / combinaisons sp�ciales de syst�mes de fichiers, i.e. GPT et "
"ext2/3.\n"
"Merci de consulter le site web pour des informations � jour."

#: libparted/arch/linux.c:1127
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Erreur d'initialisation du p�riph�rique SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:1191
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Le p�riph�rique %s est de si petite taille qu'il ne peut pas stocker un "
"syst�me de fichiers ou une table de partition. Peut-�tre avez-vous "
"s�lectionn� le mauvais p�riph�rique ?"

#: libparted/arch/linux.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Impossible de d�terminer la g�om�trie du fichier/p�riph�rique %s. Vous ne "
"devriez pas utiliser Parted sans VRAIMENT savoir ce que vous faites !"

#: libparted/arch/linux.c:1364
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "Carte de stockage SD/MMC g�n�rique"

#: libparted/arch/linux.c:1421
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Contr�leur RAID DAC960"

#: libparted/arch/linux.c:1426
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "P�riph�rique Promise SX8 SATA"

#: libparted/arch/linux.c:1431
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "P�riph. ATA sur Ethernet"

#: libparted/arch/linux.c:1437
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "Disque IBM S390 DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1443
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "IBM iSeries Virtual DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1448
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"

#: libparted/arch/linux.c:1453
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Contr�leur ATARAID"

#: libparted/arch/linux.c:1458
msgid "I2O Controller"
msgstr "Contr�leur I2O"

#: libparted/arch/linux.c:1463
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "User-Mode Linux UBD"

#: libparted/arch/linux.c:1473
#, fuzzy
msgid "Loopback device"
msgstr "P�riph�rique source ?"

#: libparted/arch/linux.c:1481
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Mappeur de p�riph�riques Linux (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:1492
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "P�riph�rique par blocs virtuel Xen"

#: libparted/arch/linux.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "P�riph�rique par blocs Virtio"

#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "Grappe RAID logiciel Linux"

#: libparted/arch/linux.c:1518
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  Type de p�riph�rique non support�"

#: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "Erreur de synchronisation/fermeture %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "fin de fichier atteinte en lisant %s"

#: libparted/arch/linux.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Erreur lors de la transmission au kernel des modifications de la partition "
"%s - %s. Cela signifie que Linux ne reconna�tra aucun des changements faits "
"sur %s avant de red�marrer - vous ne devriez donc pas le monter ou "
"l'utiliser avant de red�marrer."

#: libparted/arch/linux.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "Impossible de d�terminer la taille de %s."

#: libparted/arch/linux.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use.  As a result, "
"the old partition(s) will remain in use.  You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"La (les) partition(s) %s a (ont) �t� �crite(s) sur %s, mais impossible "
"d'informer le syst�me des changements, sans doute � cause de son (leur) "
"utilisation. Ainsi, les anciennes partitions restent en usage. Vous devriez "
"red�marrer maintenant avant d'effectuer d'autres changements."

#: libparted/cs/geom.c:162
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr ""
"La fin ne peut pas �tre avant le d�but ! (secteur d�but=%jd longueur=%jd)"

#: libparted/cs/geom.c:378
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr ""
"Tentative d'�criture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur %s."

#: libparted/cs/geom.c:418
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "recherche de blocs d�fectueux"

#: libparted/debug.c:96
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "Backtrace : %d appels sur la pile:\n"

#: libparted/debug.c:109
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "Assertion (%s) � %s: �chec de %d dans la fonction %s()."

#: libparted/disk.c:193
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s - �tiquette de disque non reconnue."

#: libparted/disk.c:486
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Cette librairie \"libparted\" n'a pas de support pour l'�criture sur %s. "
"Peut-�tre a-t-elle �t� compil�e pour la lecture seulement."

#: libparted/disk.c:631
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "La partition %d est %s mais le syst�me de fichiers est %s."

#: libparted/disk.c:840
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "alignement_cylindre"

#: libparted/disk.c:842
#, fuzzy
msgid "pmbr_boot"
msgstr "d�marrage"

#: libparted/disk.c:847
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "Drapeau de partition inconnu, %d."

#: libparted/disk.c:1288
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Les �tiquettes du disque %s ne supportent pas les partitions �tendues."

#: libparted/disk.c:1820
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr ""
"Les �tiquettes du disque %s ne supportent pas les partitions logiques ou "
"�tendues."

#: libparted/disk.c:1833
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Trop de partitions primaires."

#: libparted/disk.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter une partition logique sur %s parce qu'il n'y a pas de "
"partition �tendue."

#: libparted/disk.c:1866
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "On ne peut avoir plus d'une partition �tendue sur %s"

#: libparted/disk.c:1876
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Ne peut avoir de partition logique en dehors de la partition �tendue."

#: libparted/disk.c:1901
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr ""
"Ne peut avoir une partition logique en dehors de la partition �tendue sur %s."

#: libparted/disk.c:1911
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr ""
"Impossible d'avoir une partition primaire � l'int�rieur d'une partition "
"�tendue."

#: libparted/disk.c:1920
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "La partition ne peut pas �tre en dehors du disque !"

#: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Impossible d'avoir des partitions qui se chevauchent."

#: libparted/disk.c:2350
msgid "metadata"
msgstr "m�ta-donn�es"

#: libparted/disk.c:2352
msgid "free"
msgstr "libre"

#: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250
msgid "extended"
msgstr "�tendue"

#: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254
msgid "logical"
msgstr "logique"

#: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246
msgid "primary"
msgstr "primaire"

#: libparted/disk.c:2374
msgid "boot"
msgstr "d�marrage"

#: libparted/disk.c:2376
msgid "bios_grub"
msgstr "bios_grub"

#: libparted/disk.c:2378
msgid "root"
msgstr "racine"

#: libparted/disk.c:2380
msgid "swap"
msgstr "partition d'�change (swap)"

#: libparted/disk.c:2382
msgid "hidden"
msgstr "cach�"

#: libparted/disk.c:2384
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2386
msgid "lvm"
msgstr "lvm (gestionnaire de volumes logiques)"

#: libparted/disk.c:2388
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2390
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"

#: libparted/disk.c:2392
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: libparted/disk.c:2394
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: libparted/disk.c:2396
msgid "msftres"
msgstr "msftres"

#: libparted/disk.c:2398
#, fuzzy
msgid "msftdata"
msgstr "m�ta-donn�es"

#: libparted/disk.c:2400
msgid "atvrecv"
msgstr "atvrecv"

#: libparted/disk.c:2402
msgid "diag"
msgstr "diag"

#: libparted/disk.c:2404
msgid "legacy_boot"
msgstr "legacy_boot"

#: libparted/disk.c:2406
msgid "irst"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2408
#, fuzzy
msgid "esp"
msgstr "Oui"

#: libparted/disk.c:2414
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Fanion de partition inconnu %d."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Pas d'impl�mentation"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "R�parer"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Non"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "R�essayer"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: libparted/exception.c:133
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
msgstr ""
"Une anomalie a �t� d�tect�e dans GNU Parted. Reportez-vous au site de Parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html pour plus d'informations sur "
"ce qui pourrait �tre utile pour le signalement de l'anomalie ! SVP rapportez "
"celle-ci � %s en pr�cisant au moins la version (%s) et le message suivant : "

#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la lecture du syst�me de fichiers AIX n'est pas encore "
"implant�."

#: libparted/labels/aix.c:114
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour l'�criture du syst�me de fichiers AIX n'est pas encore "
"implant�."

#: libparted/labels/aix.c:127
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la cr�ation de partitions AIX n'est pas encore implant�."

#: libparted/labels/aix.c:137
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "Le support pour la copie de partitions AIX n'est pas encore implant�."

#: libparted/labels/aix.c:155
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la cr�ation du type de syst�me de fichiers AIX n'est pas "
"encore implant�."

#: libparted/labels/aix.c:165
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Le support pour la modification des drapeaux du syst�me de fichiers AIX "
"n'est pas encore implant�."

#: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874
#: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769
#: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243
#: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701
#: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Impossible de satisfaire toutes les contraintes sur la partition."

#: libparted/labels/bsd.c:596
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Impossible d'allouer l'entr�e d'une �tiquette de disque BSD."

#: libparted/labels/dasd.c:900
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "Impossible d'allouer l'entr�e d'une �tiquette de disque DASD."

#: libparted/labels/dos.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Table de partition invalide sur %s - signature erron�e %x."

#: libparted/labels/dos.c:1029
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Table de partition invalide - partition r�cursive sur %s."

#: libparted/labels/dos.c:1545
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr ""
"Les partitions �tendues ne peuvent �tre cach�es sur les disques �tiquet�s MS-"
"DOS."

#: libparted/labels/dos.c:2219
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""
"Parted ne peut redimensionner les partitions g�r�es par Windows Dynamic Disk."

#: libparted/labels/dos.c:2475
#, fuzzy
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "Ne peut ajouter de nouvelle partition."

#: libparted/labels/dvh.c:182
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s n'a pas de partition �tendue (partition d'en-t�te de volume)."

#: libparted/labels/dvh.c:308
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr ""
"La somme de contr�le est erron�e, cela indique que la table de partition est "
"corrompue."

#: libparted/labels/dvh.c:613
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Seules les partitions primaires peuvent �tre des partitions racines."

#: libparted/labels/dvh.c:627
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Seules les partitions primaires peuvent �tre des partitions d'�change."

#: libparted/labels/dvh.c:641
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Seules les partitions logiques peuvent �tre amor�ables."

#: libparted/labels/dvh.c:718
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"impossible de fixer le nom de la partition dvh en %s :\n"
"Seules les partitions logiques (d'amor�age) ont un nom."

#: libparted/labels/dvh.c:811
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Trop de partitions primaires"

#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "open error"
msgstr "erreur d'ouverture"

#: libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"

#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "read error"
msgstr "erreur de lecture"

#: libparted/labels/fdasd.c:154
msgid "ioctl() error"
msgstr "erreur ioctl()"

#: libparted/labels/fdasd.c:158
msgid "API version mismatch"
msgstr "mauvaise version d'API"

#: libparted/labels/fdasd.c:162
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Type de disque non support�"

#: libparted/labels/fdasd.c:166
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "Format de disque non support�"

#: libparted/labels/fdasd.c:170
msgid "Disk is in use"
msgstr "Disque en cours d'utilisation"

#: libparted/labels/fdasd.c:174
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration"

#: libparted/labels/fdasd.c:178
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "Etiquette de volume corrompue"

#: libparted/labels/fdasd.c:182
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "Un ensemble de donn�es (noms) est corrompu"

#: libparted/labels/fdasd.c:186
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Echec d'une allocation de m�moire"

#: libparted/labels/fdasd.c:190
msgid "Device verification failed"
msgstr "Echec de v�rification du p�riph�rique"

#: libparted/labels/fdasd.c:191
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "Le p�riph�rique sp�cifi� n'est pas un p�riph�rique DASD valide"

#: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"

#: libparted/labels/fdasd.c:266
msgid "No room for volume label."
msgstr "Pas de place pour l'�tiquette de volume."

#: libparted/labels/fdasd.c:274
msgid "No room for partition info."
msgstr "Pas de place pour les informations de partition."

#: libparted/labels/fdasd.c:854
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "Table de volume (VTOC) incorrecte."

#: libparted/labels/fdasd.c:938
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "Impossible de d�tecter la version de l'API."

#: libparted/labels/fdasd.c:941
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr ""
"La version courante de l'API '%d' ne correspond pas avec celle du pilote "
"DASD '%d' !"

#: libparted/labels/fdasd.c:984
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "Impossible d'analyser la g�om�trie du disque."

#: libparted/labels/fdasd.c:988
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "Impossible de trouver la taille de bloc."

#: libparted/labels/fdasd.c:993
msgid "Could not retrieve disk information."
msgstr "Impossible de trouver les informations sur le disque."

#: libparted/labels/gpt.c:532
#, fuzzy
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "P�riph�rique trop petit pour %lu blocs."

#: libparted/labels/gpt.c:734
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please report this!"
msgstr ""
"Le format de la table de partitions GPT est de version %x, ce qui est plus "
"r�cent que ce que Parted peut reconna�tre. SVP pr�venez-nous !"

#: libparted/labels/gpt.c:770
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"Il semble que l'espace disponible sur %s ne soit pas totalement utilis�, "
"voulez-vous ajuster la table GPT pour utiliser tout l'espace (%llu blocs en "
"plus) ou continuer ainsi ?"

#: libparted/labels/gpt.c:1006
#, fuzzy
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"La sauvegarde de la table GPT n'est pas � la fin du disque ainsi qu'elle le "
"devrait. Cela peut vouloir dire qu'un autre syt�me d'exploitation croit que "
"le disque est plus petit. Faut-il corriger en d�pla�ant la copie � la fin du "
"disque (et enlever la vieille sauvegarde) ?"

#: libparted/labels/gpt.c:1024
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Les tables GPT primaire et secondaire (sauvegarde) sont corrompues toutes "
"les deux. Essayer d'�crire une nouvelle table et d'utiliser le mode de "
"secours de Parted pour recup�rer les partitions."

#: libparted/labels/gpt.c:1035
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"La sauvegarde de table GPT est corrompue mais l'originale semble valide et "
"sera donc utilis�e."

#: libparted/labels/gpt.c:1047
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"La table primaire GPT est corrompue mais sa sauvegarde semble valide, elle "
"sera donc utilis�e."

#: libparted/labels/gpt.c:1071
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr "erreur CRC sur la table primaire de partitions"

#: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928
#, fuzzy
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "Impossible d'allouer un num�ro de partition."

#: libparted/labels/mac.c:184
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Signature invalide %x pour une �tiquette de disque Mac."

#: libparted/labels/mac.c:231
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "La table de partitions n'a pas d'entr�e de table de partition !"

#: libparted/labels/mac.c:279
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s est trop petit pour une �tiquette de disque Mac !"

#: libparted/labels/mac.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "La partition %d a une signature invalide %x."

#: libparted/labels/mac.c:523
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "La partition %d a une longueur invalide de 0 octet !"

#: libparted/labels/mac.c:554
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La zone de donn�es ne commence pas au d�but de la partition."

#: libparted/labels/mac.c:571
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La zone d'amorce n'est pas au d�but de la partition."

#: libparted/labels/mac.c:585
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr ""
"La zone d'amorce de la partition ne couvre pas enti�rement la partition."

#: libparted/labels/mac.c:596
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr ""
"La zone de donn�es de la partition ne couvre pas enti�rement la partition."

#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Taille bizarre de bloc sur le descripteur de p�riph�rique : %d octets n'est "
"pas divisible par 512."

#: libparted/labels/mac.c:661
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Le descripteur du pilote indique une taille physique de bloc de %d octets, "
"mais Linux lui indique %d octets."

#: libparted/labels/mac.c:714
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Aucune table de partitions valide n'a �t� trouv�e."

#: libparted/labels/mac.c:787
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Tailles conflictuelles des entr�es de la table de partition ! L'entr�e 1 "
"indique %d alors que l'entr�e %d indique %d !"

#: libparted/labels/mac.c:818
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Bizarre - Il y a 2 entr�es de table de partitions !"

#: libparted/labels/mac.c:1356
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Changer le nom d'une partition racine (root) ou d'�change (swap) emp�chera "
"Linux de les reconna�tre en tant que telles."

#: libparted/labels/mac.c:1455
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter une autre partition - la table de partition est trop "
"petite !"

#: libparted/labels/pc98.c:284
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Table de partition invalide sur %s."

#: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"La partition %d n'est pas align�e sur une fronti�re de cylindre. Ce cas de "
"figure n'est pas support�."

#: libparted/labels/pc98.c:733
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Impossible d'ajouter une autre partition."

#: libparted/labels/pt-tools.c:133
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""
"la longueur de la partition, %jd secteurs, exc�de le max. impos� par la "
"table de partitions %s : %jd"

#: libparted/labels/pt-tools.c:146
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""
"le n� du secteur de d�part %jd exc�de le max. impos� par la table de "
"partitions %s : %jd"

#: libparted/labels/rdb.c:169
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s : Mauvaise somme de contr�le sur le bloc %llu de type %s."

#: libparted/labels/rdb.c:484
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr ""
"%s : Impossible de trouver le bloc RDB, cela ne devrait jamais arriver."

#: libparted/labels/rdb.c:573
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : Boucle detect�e sur le bloc %d."

#: libparted/labels/rdb.c:592
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : La liste %s semble �tre erron�e sur le bloc %s."

#: libparted/labels/rdb.c:691
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : N'a pas pu d�tecter les blocs d�fectueux"

#: libparted/labels/rdb.c:699
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : Impossible de lister les blocs de la partition."

#: libparted/labels/rdb.c:707
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : Impossible de lister les blocs du syst�me de fichiers."

#: libparted/labels/rdb.c:715
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : Impossible de lister les blocs de d�marrage."

#: libparted/labels/rdb.c:742
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "N'a pas pu �crire le bloc descripteur de partition sur %d."

#: libparted/labels/rdb.c:1080
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Impossible d'allouer un num�ro de partition."

#: libparted/labels/sun.c:161
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "�tiquette de disque Sun corrompue."

#: libparted/labels/sun.c:276
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"La g�om�trie CHS du disque (%d,%d,%d) donn�e par le syst�me d'exploitation "
"ne concorde pas avec la g�om�trie stock�e sur l'�tiquette de disque (%d,%d,"
"%d)."

#: libparted/labels/sun.c:298
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "L'�tiquette de disque d�crit un disque plus gros que %s."

#: libparted/labels/sun.c:473
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr ""
"Le disque a %d cylindres, ce qui est plus grand que le maximum : 65536."

#: libparted/labels/sun.c:812
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"La partition repr�sentant le disque entier est la seule encore disponible. "
"G�n�ralement, ce n'est pas une bonne id�e d'�craser cette partition avec une "
"vraie. Solaris ne pourra pas d�marrer sans elle et SILO (le gestionnaire de "
"d�marrage sur Sparc) en a besoin."

#: libparted/labels/sun.c:827
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "L'�tiquette de disque Sun est remplie."

#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "�chec de l'ouverture du p�riph�rique"

#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "erreur de positionnement sur le p�riph�rique"

#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "�chec d'�criture sur le p�riph�rique"

#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "�chec de lecture sur le p�riph�rique"

#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380
#: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408
msgid "Could not read volume label."
msgstr "Impossible de lire l'�tiquette du volume."

#: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435
msgid "Could not write volume label."
msgstr "Impossible d'�crire l'�tiquette du volume."

#: libparted/labels/vtoc.c:541
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "Impossible de lire les �tiquettes de la table de volume (VTOC)."

#: libparted/labels/vtoc.c:547
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Impossible de lire la table de volume VTOC FMT1 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:554
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Impossible de lire la table de volume VTOC FMT4 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:561
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Impossible de lire la table de volume VTOC FMT5 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:568
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Impossible de lire la table de volume VTOC FMT7 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:589
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "Impossible d'�crire les �tiquettes de la table de volume (VTOC)."

#: libparted/labels/vtoc.c:595
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Impossible d'�crire la table de volume VTOC FMT1 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:602
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Impossible d'�crire la table de volume VTOC FMT4 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:609
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Impossible d'�crire la table de volume VTOC FMT5 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:616
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Impossible d'�crire la table de volume VTOC FMT7 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "Impossible d'�crire la table de volume VTOC FMT1 DSCB."

#: libparted/libparted.c:234
msgid "Out of memory."
msgstr "M�moire insuffisante."

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de l'unit� sp�ciale 'COMPACT'."

#: libparted/unit.c:385
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\" a une syntaxe de localisation invalide."

#: libparted/unit.c:393
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "Le nombre maximum de t�tes est %d."

#: libparted/unit.c:400
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "Le nombre maximum de secteurs est %d."

#: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "La localisation %s est en dehors du p�riph�rique %s."

#: libparted/unit.c:532
msgid "Invalid number."
msgstr "Nombre invalide."

#: libparted/unit.c:538
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr ""

#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s : Impossible d'allouer un bloc de partition\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:83
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s : Impossible d'allouer un bloc\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s : Impossible de lire le bloc de d�marrage %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s : Impossible de lire le bloc racine %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s : Impossible d'allouer un �l�ment de la liste des identifiants\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:188
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s : impossible de lire le bloc %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:201
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s : Mauvaise somme de contr�le sur le bloc %llu de type %s\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:211
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s : impossible d'�crire le bloc %d\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:277
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s : impossible d'allouer le bloc RDB sp�cifique\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:288
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr ""
"%s : impossible de trouver le bloc RDB, cela ne devrait jamais arriver\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:317
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s : Impossible de lire les blocs de la partition %llu\n"

#: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Parted a �t� mal compil� : le secteur d'amorce FAT devrait �tre de 512 "
"octets. Le support du syst�me de fichiers FAT sera d�sactiv�."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers a une signature invalide pour un syst�me de fichiers "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers a une taille de secteur invalide pour un syst�me de "
"fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers a une taille de cluster invalide pour un syst�me de "
"fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers a un nombre invalide de secteurs r�serv�s pour un "
"syst�me de fichiers FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Le syst�me de fichiers a un nombre incorrect de tables FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique une taille de secteur logique de 0. Ceci est "
"bizarre."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique qu'il n'y a pas de tables FAT. Ceci est "
"bizarre."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr ""
"Le secteur d'amorce FAT indique des clusters ayant 0 secteur. Ceci est "
"curieux."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Le syst�me de fichiers est FAT12, lequel n'est pas support�."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr ""
"Signature de partition d'�change Linux (swap) de type ancien non reconnue  "
"'%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr ""
"Signature de partition d'�change Linux (swap) de type nouveau non reconnue "
"'%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr ""
"Signature de partition d'�change Linux (swap) de type swsusp non reconnue "
"'%9s'."

#: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Parted ne peut utiliser des syst�mes de fichiers HFS sur les disques dont la "
"taille des secteurs n'est pas �gale � %d octets."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Ce syst�me de fichier a une taille de secteur logique de %d. GNU Parted ne "
"traite pas correctement les tailles de secteurs diff�rentes de 512 octets."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"La g�om�trie CHS du syst�me de fichiers est (%d, %d, %d), ce qui est "
"invalide. La g�om�trie CHS de la table des partitions est (%d, %d, %d). Si "
"vous choisissez d'ignorer (Ignore), la g�om�trie CHS du syst�me de fichiers "
"restera inchang�e. Si vous choisissez de r�parer (Fix), la g�om�trie CHS du "
"syst�me de fichiers sera modifi�e de mani�re � concorder avec la g�om�trie "
"CHS de la table des partitions."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"L'information de secteur contient une signature erron�e (%x). S�lectionner � "
"annuler � (cancel) pour le moment et transmettre un rapport d'anomalie. Si "
"vous �tes d�sesp�r�, il est probablement prudent de s�lectionner � ignorer �."

#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Vous avez besoin de %s d'espace libre pour r�duire cette partition � cette "
"taille. Pour l'instant il n'y a que de %s de libre."

#: libparted/fs/r/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Delta de d�part du cluster = %d , lequel n'est pas un multiple de la taille "
"d'un cluster %d."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:143
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Entr�e de r�pertoire erron�e pour %s : le premier cluster est � la fin du "
"marqueur de fichiers."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:156
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Table FAT erron�e : cha�ne non termin�e pour %s. Vous devriez ex�cuter "
"dosfsck ou scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:165
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Table FAT erron�e : le cluster %d est en dehors du syst�me de fichiers dans "
"la cha�ne associ�e � %s. Vous devriez ex�cuter dosfsck ou scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:175
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"Table FAT erron�e : le cluster %d a des liens crois�s pour %s. Vous devriez "
"ex�cuter dosfsck ou scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:194
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s est %dk, mais il a %d clusters (%dk)."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:257
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Le fichier %s est marqu� comme fichier syst�me. Cela signifie que son "
"d�placement pourrait amener certains programmes � cesser de fonctionner."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:243
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr ""
"La partition est trop grande ou trop petite pour un syst�me de fichiers %s."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:409
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Les tables FAT ne concordent pas. Si vous ne savez pas ce que cela signifie "
"alors s�lectionnez � annuler � (cancel) et ex�cutez scandisk sur le syst�me "
"de fichiers, puis r�essayez."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:449
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Il n'y a pas de configuration possible pour ce type FAT."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:461
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers ne correspond pas � des tailles compatibles avec "
"Windows. La taille du cluster est %dk (%dk attendu). Le nombre de clusters "
"est %d (%d attendu). La taille des FAT est de %d secteurs (%d attendu)."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:484
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers annonce un espace libre de %d clusters et non pas %d "
"clusters."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:158
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'espace dans le r�pertoire racine (root) pour tous les "
"fichiers. Soit annuler (cancel), soit ignorer (ignore) avec perte de "
"fichiers."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Erreur d'�criture du r�pertoire racine (root)."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:488
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Si vous conservez votre syst�me de fichiers en FAT16, vous n'aurez pas de "
"probl�me."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:491
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Si vous convertissez le syst�me de fichiers en FAT16 et que MS WIndows est "
"install� sur cette partition alors vous devrez r�installer le gestionnaire "
"de d�marrage de MS Windows. Si vous d�sirez faire cela, vous devriez "
"consulter le manuel de Parted (ou le manuel de votre distribution)."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Si vous conservez votre syst�me de fichiers en FAT32 alors vous "
"n'introduirez pas de nouveaux probl�mes."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:503
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Si vous convertissez en FAT32 et que MS Windows est install� sur cette "
"partition, alors vous devrez r�installer le gestionnaire de d�marrage de MS "
"Windows. Si vous d�sirez faire cela, vous devriez consulter le manuel de "
"Parted (ou le manuel de votre distribution). Notez que la conversion en "
"FAT32 rendra le syst�me de fichiers illisible par MS DOS, MS Windows 95a et "
"MS Windows NT."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:517
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:518
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Voulez-vous utiliser FAT32 ?"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:550
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers peut seulement �tre redimensionn� � cette taille en "
"le convertissant en FAT16."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:566
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Le syst�me de fichiers peut seulement �tre redimensionn� � cette taille en "
"le convertissant en FAT32."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:579
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted ne peut redimensionner cette partition � cette taille. Nous y "
"travaillons !"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:136
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"La table FAT %d du m�dia %x ne concorde pas avec le secteur d'amorce du "
"m�dia %x. Vous devriez probablement ex�cuter scandisk."

#: libparted/fs/r/fat/table.c:268
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld en dehors du syst�me de fichiers"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:300
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld en dehors du syst�me de fichiers"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:342
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: pas de cluster disponible"

#: libparted/fs/r/filesys.c:151
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Ne peut d�tecter le syst�me de fichiers."

#: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr ""
"Le support pour la modification de la taille du syst�me de fichiers %s n'est "
"pas encore implant�."

#: libparted/fs/r/filesys.c:170
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Le syst�me de fichiers est plus gros que le volume physique !"

#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Le syst�me de fichiers contient des erreurs."

#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "Les blocs d�fectueux ne peuvent pas �tre lus."

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""
"Tentative d'enregistrement d'une zone d�butant au bloc 0x%X, mais une autre "
"existe d�j� � cette position. Vous devriez v�rifier le syst�me de fichiers !"

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""
"Tentative de d�placement d'une zone du bloc 0x%X au bloc 0x%X, mais une "
"autre existe d�j� � cette position. Cela ne devrait pas arriver !"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:142
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr ""
"Impossible de mettre � jour le cache des fragments du fichier HFS ayant le "
"CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:179
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Tentative de lecture d'un fichier HFS ayant un CNID %X apr�s la fin du "
"fichier."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Impossible de trouver le secteur %lli du fichier HFS ayant le CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:209
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Tentative d'�criture d'un fichier HFS ayant un CNID %X apr�s la fin du "
"fichier."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""
"Impossible de mettre � jour le cache des fragments du fichier HFS+ ayant le "
"CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Tentative de lecture d'un fichier HFS+ ayant un CNID %X apr�s la fin du "
"fichier."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""
"Impossible de trouver le secteur %lli du fichier HFS+ ayant le CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Tentative d'�criture d'un fichier HFS+ ayant un CNID %X apr�s la fin du "
"fichier."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr ""
"D�sol�, le syst�me de fichiers HFS ne peut �tre redimensionn� de cette "
"mani�re pour le moment."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629
msgid "shrinking"
msgstr "r�duction en cours"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "Le d�placement des donn�es a �chou�."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""
"Le d�placement des donn�es a laiss� certaines donn�es � la fin du volume."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "�criture du Master Directory Block HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "Aucune signature HFS[+X] valide n'a �t� trouv�e lors de l'ouverture."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "La version %d du syst�me de fichiers HFS+ n'est pas support�e."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "La version %d du syst�me de fichiers HFSX n'est pas support�e."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""
"Le d�placement des donn�es a laiss� certaines donn�es � la fin du volume."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Erreur lors de l'�criture du fichier d'allocation."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr ""
"Erreur durant l'�criture de la zone de compatibilit� du fichier d'allocation."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "�criture de l'ent�te de volume HFS+"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la recherche du fichier de gestion des blocs "
"d�fectueux."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"Il semble qu'il y ait une erreur dans le gestionnaire HFS : le fichier des "
"blocs d�fectueux contient le volume HFS+ ."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr ""
"D�sol�, le syst�me de fichiers HFS+ ne peut �tre redimensionn� de cette "
"mani�re pour le moment."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "r�duction du volume HFS+"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Le redimensionnement du volume HFS+ a �chou�."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "r�ajustement du conteneur HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "La mise � jour du conteneur HFS a �chou�."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Ceci n'est pas un test r�el de %s . Il s'agit d'extraire des fichiers "
"sp�ciaux de bas niveau pour d�bogage."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Mauvaise somme de contr�le de l'ent�te de la liste des blocs."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"Taille de bloc de transaction invalide durant le rejeu (reprise) du journal "
"(%i octets)."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Le placement du journal � l'ext�rieur du volume n'est pas support�. Essayez "
"de d�sactiver la journalisation et de relancer Parted."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Le d�placement ou la taille du journal n'est pas un multiple de la taille "
"d'un secteur."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Valeurs magiques incorrectes dans l'ent�te du journal."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"Erreur de correspondance de la taille du journal entre le bloc d'information "
"du journal et l'ent�te du journal."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Certains champs de l'ent�te ne sont pas des multiples de la taille du "
"secteur."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"La taille de secteur stock�e dans le journal n'est pas 512 octets. Parted ne "
"supporte que les secteurs dont la taille est 512 octets."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Mauvaise somme de contr�le du journal."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""
"Le journal n'est pas vide. Parted doit rejouer les transactions avant "
"d'ouvrir le syst�me de fichiers. Cela modifiera le syst�me de fichiers."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""
"L'ent�te du volume ou le master directory block a chang� pendant le rejeu du "
"journal. Vous devriez relancer Parted."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Une zone n'a pas �t� r�allou�e."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Une r�f�rence � une zone correspond � une localisation qui ne devrait pas y "
"�tre associ�e. Vous devriez v�rifier le syst�me de fichiers."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""
"Ce volume HFS n'a pas de fichier catalogue. C'est vraiment inhabituel !"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Ce volume HFS n'a pas de fichier de zones additionnelles. C'est plut�t "
"inhabituel !"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""
"Le fichier de zones additionnelles ne devrait pas contenir sa propre zone ! "
"Vous devriez v�rifier le syst�me de fichiers."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Impossible d'indexer le syst�me de fichiers en m�moire."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "La liste des blocs d�fectueux ne peut �tre charg�e."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le d�placement de la zone."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""
"Ce volume HFS+ n'a pas de fichier catalogue. C'est vraiment inhabituel !"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Ce volume HFS+ n'a pas de fichier de zones additionnelles. C'est plut�t "
"inhabituel !"

#: parted/parted.c:125
msgid "displays this help message"
msgstr "affiche ce message d'aide"

#: parted/parted.c:126
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "liste la structure des partitions sur tous les p�riph�riques par blocs"

#: parted/parted.c:127
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "sortie dans un style lisible par une machine"

#: parted/parted.c:128
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "ne demande jamais l'intervention de l'utilisateur"

#: parted/parted.c:129
msgid "displays the version"
msgstr "affiche la version"

#: parted/parted.c:130
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "alignement des nouvelles partitions"

#: parted/parted.c:142
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"NOMBRE est le num�ro de partition utilis� par Linux. Avec une �tiquette de "
"disque MS-DOS, les partitions primaires sont num�rot�es de 1 � 4 et les "
"partitions logiques � partir de 5.\n"

#: parted/parted.c:145
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "LABEL-TYPE est une des valeurs : "

#: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "FANION est une des valeurs : "

#: parted/parted.c:148
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "UNITE est parmi : "

#: parted/parted.c:149
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "alignement souhait� : minimum ou optimal"

#: parted/parted.c:150
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "PART-TYPE est une des valeurs : primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:152
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "FS-TYPE est parmi : "

#: parted/parted.c:153
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"DEBUT et FIN sont des emplacements sur un disque, comme 4GB ou 10%. Les "
"valeurs n�gatives se comptent � partir de la fin du disque. Par exemple, "
"=-1s sp�cifie pr�cis�ment le dernier secteur.\n"

#: parted/parted.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%.  Negative value counts from the "
"end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"DEBUT et FIN sont des emplacements sur un disque, comme 4GB ou 10%. Les "
"valeurs n�gatives se comptent � partir de la fin du disque. Par exemple, "
"=-1s sp�cifie pr�cis�ment le dernier secteur.\n"

#: parted/parted.c:159
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "ETAT est une des valeurs : on, off\n"

#: parted/parted.c:160
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "PERIPHERIQUE est habituellement du genre /dev/hda ou /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:161
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NOM est un mot de votre choix\n"

#: parted/parted.c:164
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce programme est un logiciel libre, sous la Licence Publique G�n�rale GNU "
"(GNU General Public License).\n"
"Ce programme est distribu� dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans m�me une garantie implicite de COMMERCIABILIT� ou DE "
"CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique G�n�rale "
"GNU pour plus de d�tails.\n"
"\n"

#: parted/parted.c:211
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(temps restant %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"La partition %s est en cours d'utilisation. Vous devez la d�monter avant de "
"la modifier avec Parted."

#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Au moins une partition de %s est en cours d'utilisation."

#: parted/parted.c:263
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le type du disque %s va �tre effac� et toutes les donn�es vont �tre perdues. "
"Voulez-vous continuer ?"

#: parted/parted.c:524
msgid "New disk label type?"
msgstr "Nouveau type d'�tiquette de disque ?"

#: parted/parted.c:661
msgid "Partition type?"
msgstr "Type de partition ?"

#: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869
msgid "Partition name?"
msgstr "Nom de la partition ?"

#: parted/parted.c:687
msgid "File system type?"
msgstr "Type de syst�me de fichiers ?"

#: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476
msgid "Start?"
msgstr "D�but ?"

#: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546
msgid "End?"
msgstr "Fin ?"

#: parted/parted.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"Vous voulez �tablir une partition de %s � %s.\n"
"La position la plus proche g�rable est %s � %s. %s"

#: parted/parted.c:773
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"Est-ce acceptable pour vous ?"

#: parted/parted.c:795
msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance."
msgstr ""
"L'alignement de la partition ainsi d�finie n'est pas optimal au niveau "
"performance."

#: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587
#: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725
msgid "Partition number?"
msgstr "Num�ro de partition ?"

#: parted/parted.c:960
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""
"G�om�trie BIOS cylindre,t�te,secteur : %d,%d,%d. Chaque cylindre : %s.\n"

#: parted/parted.c:1001
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "Mod�le: %s (%s)\n"

#: parted/parted.c:1003
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Disque %s : %s\n"

#: parted/parted.c:1004
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Taille des secteurs (logiques/physiques): %lldB/%lldB\n"

#: parted/parted.c:1016
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Table de partitions : %s\n"

#: parted/parted.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "Disque %s : %s\n"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Number"
msgstr "Num�ro"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Start"
msgstr "D�but"

#: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: parted/parted.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: parted/parted.c:1147
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: parted/parted.c:1149
msgid "File system"
msgstr "Syst�me de fichiers"

#: parted/parted.c:1152
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: parted/parted.c:1154
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"

#: parted/parted.c:1211
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"

#: parted/parted.c:1371
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"Une partition %s %s a �t� localis�e de %s � %s. Voulez-vous l'ajouter � la "
"table de partition ?"

#: parted/parted.c:1410
msgid "searching for file systems"
msgstr "recherche des syst�mes de fichiers"

#: parted/parted.c:1513
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1558
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1609
msgid "New device?"
msgstr "Nouveau p�riph�rique ?"

#: parted/parted.c:1659
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "type d'alignement (min/opt)"

#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "%d align�(es)\n"

#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d not aligned\n"
msgstr "%d non align�(es)\n"

#: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Fanion � inverser ?"

#: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732
msgid "New state?"
msgstr "Nouvel �tat ?"

#: parted/parted.c:1778
msgid "Unit?"
msgstr "Unit� ?"

#: parted/parted.c:1913
msgid "align-check"
msgstr "align-check"

#: parted/parted.c:1916
msgid ""
"align-check TYPE N                        check partition N for TYPE(min|"
"opt) alignment"
msgstr ""
"align-check TYPE N                        contr�le l'alignement de type TYPE "
"(min|opt) de la partition N"

#: parted/parted.c:1924
msgid "help"
msgstr "aide"

#: parted/parted.c:1927
msgid ""
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [COMMANDE]                          affiche l'aide g�n�rale ou l'aide "
"concernant la COMMANDE"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mktable"
msgstr "mktable"

#: parted/parted.c:1936
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE                cr�e une nouvelle �tiquette de "
"disque (table de partition)"

#: parted/parted.c:1942
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1945
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] DEBUT FIN      cr�er une partition"

#: parted/parted.c:1951
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"'mkpart' cr�e une partition sans cr�er un nouveau syst�me de fichiers sur la "
"partition. FS-TYPE doit �tre sp�cifi� pour initialiser le type de partition "
"appropri�.\n"

#: parted/parted.c:1956
msgid "name"
msgstr "nommer"

#: parted/parted.c:1959
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr ""
"name NOMBRE NOM                           donner le nom NOM la partition "
"num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:1964
msgid "print"
msgstr "afficher"

#: parted/parted.c:1967
msgid ""
"print [devices|free|list,all|NUMBER]     display the partition table, "
"available devices, free space, all found partitions, or a particular "
"partition"
msgstr ""
"print [devices|free|list,all|NOMBRE]     affiche la table des partitions, "
"les p�riph�riques disponibles, l'espace libre, toutes les partitions ou une "
"partition pr�cise"

#: parted/parted.c:1972
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"Sans argument, 'print' affiche toute la table de partitions. Toutefois avec "
"les arguments suivants, elle permet bien d'autres actions.\n"

#: parted/parted.c:1974
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
msgstr "  devices : affiche tous les p�riph�riques par blocs actifs\n"

#: parted/parted.c:1975
msgid ""
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
"  free : affiche l'information sur l'espace libre non partitionn� du "
"p�riph�rique courant\n"

#: parted/parted.c:1977
msgid ""
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
"  list,all : afficher la table de partitions de tous les p�riph�riques par "
"blocs actifs\n"

#: parted/parted.c:1978
msgid ""
"  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
"partition\n"
msgstr ""
"  NOMBRE : affiche les informations d�taill�es sur la partition num�ro "
"NOMBRE\n"

#: parted/parted.c:1983
msgid "quit"
msgstr "quitter"

#: parted/parted.c:1986
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                                    quitter le programme"

#: parted/parted.c:1991
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:1994
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue DEBUT FIN                         restaurer une partition perdue "
"entre DEBUT et FIN"

#: parted/parted.c:2000
msgid "resize"
msgstr "redimentionner"

#: parted/parted.c:2003
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2006
#, fuzzy
msgid "resizepart"
msgstr "redimentionner"

#: parted/parted.c:2009
#, fuzzy
msgid "resizepart NUMBER END                    resize partition NUMBER"
msgstr ""
"move NOMBRE DEBUT FIN                    d�placer la partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2014
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2017
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr ""
"rm NOMBRE                                d�truire la partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2022
msgid "select"
msgstr "s�lectionner"

#: parted/parted.c:2025
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr ""
"select P�RIPH�RIQUE                     s�lectionner le p�riph�rique � �diter"

#: parted/parted.c:2030
msgid "disk_set"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2033
#, fuzzy
msgid ""
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"set NOMBRE FANION ETAT                  positionner le FANION � l'�tat ETAT "
"sur la partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2038
#, fuzzy
msgid "disk_toggle"
msgstr "inverser"

#: parted/parted.c:2041
#, fuzzy
msgid ""
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"toggle [NOMBRE [FANION]]               inverser l'�tat du fanion sur la "
"partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2047
msgid "set"
msgstr "positionner"

#: parted/parted.c:2050
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"set NOMBRE FANION ETAT                  positionner le FANION � l'�tat ETAT "
"sur la partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2056
msgid "toggle"
msgstr "inverser"

#: parted/parted.c:2059
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [NOMBRE [FANION]]               inverser l'�tat du fanion sur la "
"partition num�ro NOMBRE"

#: parted/parted.c:2065
msgid "unit"
msgstr "unit"

#: parted/parted.c:2068
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit UNITE                             affecte l'unit� par d�faut � UNITE"

#: parted/parted.c:2073
msgid "version"
msgstr "version"

#: parted/parted.c:2076
msgid ""
"version                                  display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version                                  affiche la version courante de GNU "
"Parted ainsi que l'information sur le copyright"

#: parted/parted.c:2080
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"'version' affiche le copyright et la version de cette copie de GNU Parted\n"

#: parted/parted.c:2148
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-hlmsv] [-a <alignement>] [PERIPHERIQUE [COMMANDE "
"[PARAMETRES]]...]\n"

#: parted/parted.c:2192
msgid "No device found"
msgstr "Aucun p�riph�rique trouv�"

#: parted/parted.c:2229
#, fuzzy
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : vous n'�tes pas superutilisateur. Contr�lez les permissions."

#: parted/parted.c:2269
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "Ne pas oublier de mettre � jour /etc/fstab si n�cessaire.\n"

#: parted/ui.c:162
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""
"Bievenue sur GNU Parted ! Tapez 'help' pour voir la liste des commandes.\n"

#: parted/ui.c:165
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Usage : parted [OPTION]... [P�RIPH�RIQUE [COMMANDES[PARAM�TRES]...]...]\n"
"Appliquer les COMMANDES avec les PARAM�TRES au P�RIPH�RIQUE. Si aucune "
"COMMANDE n'est fournie\n"
"l'ex�cution se fait en mode int�ractif.\n"

#: parted/ui.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vous avez trouv� un bug dans GNU Parted ! Voici ce que vous devez faire :\n"
"\n"
"Ne paniquez pas ! Le bug n'a probablement pas affect� vos donn�es.\n"
"Aidez nous � r�soudre ce bug en faisant ce qui suit:\n"
"\n"
"V�rifiez si le bug n'a pas d�j� �t� r�solu dans la derni�re version de GNU\n"
"Parted que vous pouvez trouver � :\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"SVP v�rifiez cette version avant de reporter tout bug.\n"
"\n"
"S'il n'a pas encore �t� r�solu ou si vous ne savez pas comment v�rifier,\n"
"SVP visitez le site web de GNU Parted :\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"pour plus d'informations.\n"
"\n"
"Votre rapport doit contenir la version de cette release (%s)\n"
"accompagn�e du message d'erreur dessous, le r�sultat de\n"
"\n"
"\tparted P�RIPH�RIQUE unit co print unit s print\n"
"\n"
"et l'historique des commandes saisies.\n"
"Plus toutes les informations suppl�mentaires que vous trouverez importantes "
"� propos de votre configuration.\n"

#: parted/ui.c:291
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"Historique des commandes:\n"

#: parted/ui.c:354
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : SEGV_MAPERR (l'adresse n'est pas associ�e � un objet)\n"

#: parted/ui.c:360
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : SEGV_ACCERR (permissions invalides pour l'objet associ�)\n"

#: parted/ui.c:365
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : un signal SIGSEGV g�n�ral est survenu.\n"

#: parted/ui.c:389
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_INTDIV (Entier: division par z�ro)"

#: parted/ui.c:394
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_INTOVF (Entier: d�passement)"

#: parted/ui.c:399
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_INTDIV (division par z�ro en nombres flottants)"

#: parted/ui.c:404
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_FLTOVF (Flottant: d�passement)"

#: parted/ui.c:409
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_FLTUND (Flottant: d�passement de pr�cision)"

#: parted/ui.c:414
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : PE_FLTRES (Flottant: r�sultat inexact)"

#: parted/ui.c:419
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : (Flottant: op�ration invalide)"

#: parted/ui.c:424
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : FPE_FLTSUB (Flottant: d�bordement de plage)"

#: parted/ui.c:429
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Erreur : Un signal SIGFPE g�n�ral est survenu."

#: parted/ui.c:453
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_ILLOPC (Opcode ill�gal)"

#: parted/ui.c:458
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_ILLOPN (Op�rande ill�gal)"

#: parted/ui.c:463
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_ILLADR (Mode d'adressage ill�gal)"

#: parted/ui.c:468
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_ILLTRP (D�routement ill�gal)"

#: parted/ui.c:473
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_PRVOPC (Opcode privil�gi�)"

#: parted/ui.c:478
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_PRVREG (Registre privil�gi�)"

#: parted/ui.c:483
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_COPROC (Erreur du coprocesseur)"

#: parted/ui.c:488
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : ILL_BADSTK (Erreur de pile interne)"

#: parted/ui.c:493
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Erreur : un signal SIGILL g�n�ral est survenu."

#: parted/ui.c:883
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "�l�ment incorrect: %s"

#: parted/ui.c:1047
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Num�ro de partition attendu."

#: parted/ui.c:1056
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "La partition n'existe pas."

#: parted/ui.c:1076
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Type de syst�me de fichiers attendu."

#: parted/ui.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Type de syst�me de fichiers inconnu \"%s\"."

#: parted/ui.c:1104
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Type d'�tiquette de disque attendu."

#: parted/ui.c:1231
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Ne peut ajouter de nouvelle partition."

#: parted/ui.c:1241
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Type de partition attendu."

#: parted/ui.c:1389
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1390
msgid "off"
msgstr "off"

#: parted/ui.c:1407
msgid "optimal"
msgstr "optimal"

#: parted/ui.c:1408
msgid "minimal"
msgstr "minimal"

#: parted/ui.c:1541
msgid "OPTIONs:"
msgstr "OPTIONS :"

#: parted/ui.c:1546
msgid "COMMANDs:"
msgstr "COMMANDES :"

#: parted/ui.c:1549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les anomalies � %s\n"

#: parted/ui.c:1556
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Utilisation de %s\n"

#: parted/ui.c:1630
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "Cette commande n'a pas de sens en mode non-interactif.\n"

#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la partition %d (%s)"

#~ msgid ""
#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Parted a �t� incapable de relire la table de partition sur %s (%s). Cela "
#~ "signifie que Linux ne reconna�tra aucune des modifications effectu�es "
#~ "avant de red�marrer. Vous devriez red�marrer votre ordinateur."

#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  "
#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s contient des signatures GPT, indiquant qu'il a une table GPT. "
#~ "Cependant, il n'a pas de table fictive de partitions MSDOS valide tel "
#~ "qu'il le devrait. Peut-�tre a-t-elle �t� corrompue - peut-�tre par un "
#~ "programme qui ne comprend pas les tables de partitions GPT. Ou peut-�tre "
#~ "avez-vous supprim� la table GPT et utilisez-vous une table de partition "
#~ "MS-DOS. Ceci est-il une table de partitions GPT ?"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "  or:  %s DEVICE MINOR\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ "  ou:  %s PERIPHERIQUE MINEUR\n"

#~ msgid ""
#~ "Clear unused space on a FAT partition (a GNU Parted testing tool).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nettoie l'espace inutilis� d'une partition FAT (outil de test GNU "
#~ "Parted).\n"
#~ "\n"

#~ msgid "      --help     display this help and exit\n"
#~ msgstr "      --help     affiche cette aide et quitte\n"

#~ msgid "      --version  output version information and exit\n"
#~ msgstr "      --version  affiche les informations de version et quitte\n"

#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "pas assez d'arguments"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "arguments trop nombreux"

#~ msgid "invalid minor device number: %s"
#~ msgstr "n� mineur de p�riph�rique non valide : %s"

#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr "L'ouverture du syst�me de fichiers %s n'est pas encore support�e."

#~ msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Le support pour la cr�ation du syst�me de fichiers %s n'est pas encore "
#~ "implant�."

#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Le support pour la v�rification du syst�me de fichiers %s n'est pas "
#~ "encore implant�."

#~ msgid "raw block copying"
#~ msgstr "copie brute de blocs"

#~ msgid "growing file system"
#~ msgstr "augmentation de taille du syst�me de fichiers"

#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
#~ msgstr "Impossible de copier sur une partition qui en chevauche une autre."

#~ msgid ""
#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
#~ "However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  "
#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
#~ "bigger partition."
#~ msgstr ""
#~ "Le support direct pour la copie de syst�me de fichiers n'est pas encore "
#~ "implant� pour %s. Cependant le support pour le redimensionnement l'est. "
#~ "Par cons�quent, le syst�me de fichiers peut �tre copi� si la nouvelle "
#~ "partition est au moins aussi grande que l'ancienne. Donc, vous pouvez "
#~ "soit r�duire la partition que vous tenter de copier, soit la copier vers "
#~ "une partition plus grande."

#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Le support pour la copie du syst�me de fichiers %s n'est pas encore "
#~ "implant�."

#~ msgid "creating"
#~ msgstr "cr�ation en cours"

#~ msgid "The file system is in an invalid state.  Perhaps it is mounted?"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers est dans un �tat incorrect. Peut-�tre est-il "
#~ "mont� ?"

#~ msgid "The file system is in old (unresizeable) format."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers est d'un format ancien (non redimensionnable)."

#~ msgid "Invalid free blocks count.  Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de blocs libres incorrect. Ex�cutez d'abord reiserfsck --check."

#~ msgid "checking"
#~ msgstr "contr�le en cours"

#~ msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted.  Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr ""
#~ "L'arbre du syst�me de fichiers Reiser semble corrompu. Ex�cutez d'abord "
#~ "reiserfsck --check."

#~ msgid ""
#~ "The reiserfs file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
#~ "check, run reiserfsck --check."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers Reiser a pass� la v�rification de base. Pour une "
#~ "v�rification plus approfondie, utilisez reiserfsck --check."

#~ msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet."
#~ msgstr ""
#~ "D�sol�, impossible de d�placer le d�but d'une partition Reiser pour "
#~ "l'instant."

#~ msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de r�ouvrir le gestionnaire virtuel de lecture/�criture pour "
#~ "ce p�riph�rique."

#~ msgid "expanding"
#~ msgstr "agrandissement en cours"

#~ msgid "Couldn't create reiserfs device abstraction handler."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de cr�er le gestionnaire virtuel Reiser sur ce p�riph�rique."

#~ msgid "copying"
#~ msgstr "copie en cours"

#~ msgid "Couldn't resolve symbol %s.  Error: %s."
#~ msgstr "Impossible de r�soudre le symbole %s.  Erreur: %s."

#~ msgid "GNU Parted found an invalid libreiserfs library."
#~ msgstr "GNU Parted a trouv� une librairie \"libreiserfs\" invalide."

#~ msgid ""
#~ "GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch.  Found %d-"
#~ "%d, required %d. ReiserFS support will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Parted a d�tect� un probl�me de version de l'interface de la "
#~ "librairie \"libreiserfs\".  Trouv� %d-%d, %d requis. Le support du "
#~ "syst�me de fichiers Reiser est d�sactiv�."

#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
#~ msgstr "Descripteurs de groupe incoh�rents !"

#~ msgid "File system full!"
#~ msgstr "Le syst�me de fichiers est plein !"

#~ msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
#~ msgstr ""
#~ "Super bloc invalide. �tes-vous certain qu'il s'agisse d'un syst�me de "
#~ "fichiers ext2 ?"

#~ msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers contient des erreurs ! Vous devriez ex�cuter "
#~ "e2fsck."

#~ msgid ""
#~ "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying "
#~ "an unclean file system could cause severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers n'a pas �t� d�mont� proprement ! Vous devriez "
#~ "ex�cuter e2fsck. Modifier un syst�me de fichiers non sain pourrait "
#~ "provoquer de s�rieux probl�mes de corruption."

#~ msgid ""
#~ "File system has an incompatible feature enabled.  Compatible features are "
#~ "has_journal, dir_index, filetype, sparse_super and large_file.  Use "
#~ "tune2fs or debugfs to remove features."
#~ msgstr ""
#~ "Une fonction incompatible est activ�e sur le syst�me de fichiers. Les "
#~ "fonctions compatibles sont has_journal, dir_index, filetype, sparse_super "
#~ "et large_file. Utiliser tune2fs ou debugfs pour retirer les autres."

#~ msgid "Error allocating buffer cache."
#~ msgstr "Erreur lors de l'allocation d'un tampon de cache."

#~ msgid ""
#~ "Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr ""
#~ "Inode rep�r� avec un nombre incorrect de liens. Il serait pr�f�rable "
#~ "d'ex�cuter e2fsck avant tout !"

#~ msgid "Not enough free inodes!"
#~ msgstr "Pas assez d'inodes libres !"

#~ msgid "File system is too full to remove a group!"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers est trop plein pour pouvoir enlever un groupe !"

#~ msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers a trop d'inodes allou�s pour pouvoir enlever un "
#~ "groupe !"

#~ msgid "adding groups"
#~ msgstr "ajout de groupes"

#~ msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Votre syst�me de fichiers est trop plein pour pouvoir le redimensionner "
#~ "en %i blocs. D�sol�."

#~ msgid ""
#~ "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers n'a pas assez d'inodes libres pour pouvoir le "
#~ "redimensionner en %i blocs. D�sol�."

#~ msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers n'a pas �t� d�mont� proprement ! Vous devriez "
#~ "ex�cuter e2fsck."

#~ msgid ""
#~ "The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only "
#~ "resize the file system if it disables this feature.  You can enable it "
#~ "later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD "
#~ "DEVICE'."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers a l'option 'dir_index' activ�e. Parted ne peut "
#~ "redimensionner ce syst�me de fichiers que s'il d�sactive cette option. "
#~ "Vous pourrez l'activer ensuite avec la commande 'tune2fs -O dir_index "
#~ "PERIPHERIQUE' puis 'e2fsck -fD PERIPHERIQUE'."

#~ msgid ""
#~ "A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
#~ "that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n"
#~ "You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' "
#~ "afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Une op�ration de redimentionnement sur ce syst�me de fichiers utilisera "
#~ "un code EXPERIMENTAL qui POURRAIT le CORROMPRE (bien que personne n'ait "
#~ "signal� un tel probl�me pour l'instant). Vous devriez au moins "
#~ "sauvegarder vos donn�es et ensuite lancer 'e2fsck -f'."

#~ msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr ""
#~ "Blocs li�s de fa�on crois�e rep�r�s ! Il serait pr�f�rable d'ex�cuter "
#~ "e2fsck d'abord !"

#~ msgid "Block %i has no reference?  Weird."
#~ msgstr "Le bloc %i n'a pas de r�f�rence ? Bizarre."

#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
#~ msgstr "Le bloc %i ne devrait pas avoir �t� marqu� (%d, %d) !"

#~ msgid ""
#~ "The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive "
#~ "check, use the e2fsck program."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers ext2 a pass� la v�rification de base. Pour une "
#~ "v�rification plus approfondie, utilisez e2fsck."

#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
#~ msgstr ""
#~ "D�sol�, on ne peut pas d�placer le d�but d'une partition ext2 pour le "
#~ "moment !"

#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
#~ msgstr "Impossible de vider le tampon de m�moire cache !"

#~ msgid "writing per-group metadata"
#~ msgstr "�criture des m�tadonn�es de groupes"

#~ msgid "File system too small for ext2."
#~ msgstr "Syst�me de fichiers trop petit pour ext2."

#~ msgid "Too many bad pages."
#~ msgstr "Trop de pages erron�es."

#~ msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
#~ msgstr "La partition doit avoir un des FS-TYPEs suivants : "

#~ msgid ""
#~ "The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
#~ "will be lost. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichier existant va �tre d�truit et toutes les donn�es de "
#~ "la partition vont �tre perdues. Voulez-vous continuer ?"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: you are attempting to use %s to operate on (%s) a file system.\n"
#~ "%s's file system manipulation code is not as robust as what you'll find "
#~ "in\n"
#~ "dedicated, file-system-specific packages like e2fsprogs.  We recommend\n"
#~ "you use %s only to manipulate partition tables, whenever possible.\n"
#~ "Support for performing most operations on most types of file systems\n"
#~ "will be removed in an upcoming release.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION : vous tentez d'utiliser %s pour agir sur un syst�me de "
#~ "fichiers\n"
#~ "(%s). Le code de manipulation du syst. de fichiers %s n'est pas aussi \n"
#~ "abouti que celui des paquets d�di�s tels e2fsprogs. Nous conseillons\n"
#~ "d'utiliser %s seulement pour manipuler les tables de partitions, si "
#~ "possible.\n"
#~ "Le support de la plupart des op�rations/syst�mes de fichiers sera\n"
#~ "abandonn� dans une version ult�rieure.\n"

#~ msgid "Source partition number?"
#~ msgstr "Num�ro de la partition source ?"

#~ msgid "Can't copy an extended partition."
#~ msgstr "Impossible de copier une partition �tendue."

#~ msgid "Destination partition number?"
#~ msgstr "Num�ro de la partition de destination ?"

#~ msgid ""
#~ "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
#~ msgstr ""
#~ "Une partition �tendue ne peut avoir de syst�me de fichiers. Vouliez-vous "
#~ "utiliser mkpart ?"

#~ msgid "Can't move an extended partition."
#~ msgstr "Impossible de d�placer une partition �tendue."

#~ msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de d�placer une partition sur elle-m�me. Essayez peut-�tre un "
#~ "redimensionnement ?"

#~ msgid "Minor: %d\n"
#~ msgstr "Mineure : %d\n"

#~ msgid "Flags: %s\n"
#~ msgstr "Fanions : %s\n"

#~ msgid "File System: %s\n"
#~ msgstr "Syst�me de fichiers : %s\n"

#~ msgid "Size:         "
#~ msgstr "Taille:         "

#~ msgid "Minimum size: "
#~ msgstr "Taille minimum : "

#~ msgid "Maximum size: "
#~ msgstr "Taille maximum : "

#~ msgid "check"
#~ msgstr "contr�ler"

#~ msgid ""
#~ "check NUMBER                             do a simple check on the file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "check NOMBRE                            faire une v�rification simple du "
#~ "syst�me de fichiers"

#~ msgid "cp"
#~ msgstr "cp"

#~ msgid ""
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "cp [PERIPHERIQUE] NOMBRE_SOURCE NOMBRE_DESTINATION\n"
#~ "                                     copier le syst�me de fichiers SOURCE "
#~ "vers une autre partition DESTINATION"

#~ msgid "mkfs"
#~ msgstr "mkfs"

#~ msgid ""
#~ "mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
#~ "partition NUMBER"
#~ msgstr ""
#~ "mkfs NOMBRE TYPE-FS                     cr�er un syst�me de fichiers de "
#~ "type TYPE-FS sur la partition NOMBRE"

#~ msgid "mkpartfs"
#~ msgstr "mkpartfs"

#~ msgid ""
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE DEBUT FIN      cr�er une partition avec un "
#~ "syst�me de fichiers"

#~ msgid "move"
#~ msgstr "d�placer"

#~ msgid ""
#~ "resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
#~ "file system"
#~ msgstr ""
#~ "resize NOMBRE DEBUT FIN                   modifier la taille de la "
#~ "partition (et du syst�me de fichiers) num�ro NOMBRE"

#~ msgid "This is not an ECKD disk!  This disk type is not supported!"
#~ msgstr ""
#~ "Ce n'est pas un disque ECKD ! Ce type de disque n'est pas support� !"

#~ msgid ""
#~ "Device %s has a logical sector size of %lld.  Not all parts of GNU Parted "
#~ "support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La taille des secteurs logiques pour le p�riph�rique %s est %lld. Tous "
#~ "les modules de GNU Parted ne supportent pas cela pour l'instant : "
#~ "fonction EXPERIMENTALE.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s).  As "
#~ "a result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION : le noyau n'a pas pu relire la table de partitions sur %s "
#~ "(%s). En cons�quence, vos changements n'apparaitront pas avant le "
#~ "prochain red�marrage."

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not determine minimum io size for %s: %s.\n"
#~ "Using the default size (%lld)."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver la taille min. d'E/S pour %s : %s.\n"
#~ "Utilisation de la taille par d�faut (%lld)."

#~ msgid ""
#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This "
#~ "means Linux won't know anything about the modifications you made until "
#~ "you reboot.  You should reboot your computer before doing anything with "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Le kernel a �t� incapable de relire la table de partition sur %s (%s). "
#~ "Cela signifie que Linux ne reconna�tra aucune des modifications "
#~ "effectu�es avant de red�marrer. Vous devriez red�marrer votre ordinateur "
#~ "avant de faire quoi que ce soit avec %s."

#~ msgid "Unable to determine the block size of this dasd"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de d�terminer la taille des blocs de ce p�riph�rique DASD."

#~ msgid "File system has an incompatible feature enabled."
#~ msgstr "Le syst�me de fichiers a une option incompatible activ�e."

#~ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
#~ msgstr ""
#~ "Tentative de lecture des secteurs %ld-%ld en dehors de la partition sur "
#~ "%s."

#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
#~ msgstr "lorsque n�cessaire, demande l'intervention de l'utilisateur"

#~ msgid "GNU Parted Version information:\n"
#~ msgstr "Information sur la version de GNU Parted:\n"

#~ msgid "File system?"
#~ msgstr "Syst�me de fichiers ?"

#~ msgid ""
#~ "Without arguments, print displays the entire partition table. With "
#~ "'free'\n"
#~ "argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
#~ "partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
#~ "about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
#~ "information for all devices will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Sans argument, print affiche la table compl�te de partitions. Avec "
#~ "'free'\n"
#~ "comme argument, l'infomation sur l'espace libre sera affich�e, sinon, si "
#~ "un\n"
#~ " num�ro de partition est fourni alors des informations suppl�mentaires\n"
#~ "d�taill�es sont affich�es � propos de cette partition. Si l'argument "
#~ "'all'\n"
#~ "est fournit, l'information sur tous les p�riph�riques sera affich�e."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de secteurs sur %s est de %d octets. Parted est reconnu pour ne "
#~ "pas fonctionner correctement avec des p�riph�riques dont la taille des "
#~ "secteurs est diff�rente de %d octets."

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Ce syst�me de fichiers ext2 a une structure �trange ! Parted ne peut (pas "
#~ "encore)le redimensionner."

#~ msgid ""
#~ "You have an HFS+ file system that has a feature that I haven't seen used "
#~ "anywhere.  Parted can theoretically handle it, but the corresponding code "
#~ "has never been tested, so this might be risky.  Please email me so I can "
#~ "see how it works!  <xxx@yyy.zz>"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez un syst�me de fichiers HFS+ qui a une option que je n'ai jamais "
#~ "vue ailleurs. Parted peut th�oriquement g�rer cela, mais le code "
#~ "correspondant n'a jamais �t� test�, donc cela peut �tre risqu�. Merci de "
#~ "me mailer pour que je puisse voir comment cela fonctionne ! <xxx@yyy.zz>"

#~ msgid ""
#~ "The extents overflow file should not contain its own extents.  You should "
#~ "check the file system."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier des zones additionnelles ne devrait pas contenir sa propre "
#~ "zone. Vous devriez v�rifier le syst�me de fichiers."

#, fuzzy
#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
#~ msgstr "G�om�trie du disque pour %s : %s - %s\n"

#~ msgid "Disk label type: %s\n"
#~ msgstr "Type d'�tiquette de disque : %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You found a bug in GNU Parted.\n"
#~ "This may have been fixed in the last version of GNU Parted that you can "
#~ "find at:\n"
#~ "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
#~ "If this has not been fixed or if you don't know how to check, please "
#~ "email:\n"
#~ "\tbug-parted@gnu.org\n"
#~ "or (preferably) file a bug report at:\n"
#~ "\thttp://parted.alioth.debian.org/bugs/\n"
#~ "Your report should contain the version of this release (%s) along with "
#~ "the\n"
#~ "following message and preferably additional information about your "
#~ "setup.\n"
#~ "Refer to the web site of parted\n"
#~ "\thttp://www.gnu.org/software/parted/parted.html\n"
#~ "for more informations of what could be useful for bug submitting!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vous avez trouv� un bug dans GNU Parted.\n"
#~ "Il est possible qu'il ait �t� corrig� dans la derni�re version de GNU "
#~ "Parted que vous pouvez trouver sur :\n"
#~ "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
#~ "S'il n'a pas �t� corrig� ou si vous ne savez pas comment v�rifier, "
#~ "envoyez un email :\n"
#~ "\tbug-parted@gnu.org\n"
#~ "ou (de pr�f�rence) remplissez un rapport de bug � :\n"
#~ "\thttp://parted.alioth.debian.org/bugs/\n"
#~ "Votre rapport de bug doit contenir la version de ce programme (%s) "
#~ "accompagn� du message suivant et de pr�f�rence d'informations "
#~ "suppl�mentaires sur votre configuration.\n"
#~ "Reportez vous au site web de Parted\n"
#~ "\thttp://www.gnu.org/software/parted/parted.html\n"
#~ "pour d'autres informations qui pourraient �tre utiles pour le rapport de "
#~ "bug !"

#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "Le p�riph�rique %s n'est ni un disque SCSI ni un disque IDE."

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers a une signature invalide pour des syst�mes de "
#~ "fichiers FAT."

#~ msgid ""
#~ "START and END are in megabytes.  Negative values count from the end of "
#~ "the disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "D�BUT et FIN sont en m�gaoctets. Les valeurs n�gatives se d�comptent "
#~ "depuis la fin du disque.\n"

#~ msgid ""
#~ "You requested to create a partition at %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demand� de cr�er une partition � %.3f-%.3fMo. Le plus pr�s que "
#~ "Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#~ msgid ""
#~ "You requested to move the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demand� de d�placer une partition � %.3f-%.3fMo. Le plus pr�s "
#~ "que Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#~ msgid "Minor    Start       End     "
#~ msgstr "Mineure   D�part      Fin     "

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "Type      "

#~ msgid "Filesystem  "
#~ msgstr "Sys.fichiers"

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "Nom                   "

#~ msgid ""
#~ "You requested to resize the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demand� de modifier la taille de la partition � %.3f-%.3fMo. Le "
#~ "plus pr�s que Parted peut traiter est %.3f-%.3fMo."

#~ msgid ""
#~ "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez trouv� une anomalie dans GNU Parted. SVP rapportez celle-ci � "
#~ "bug-parted@gnu.org en donnant la version (%s) et le message qui suit:\n"

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de lecture %s (%s) afin de d�terminer si la partition est mont�e."

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
#~ "mtab.  Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
#~ "systems.  (Even read-only mounted)"
#~ msgstr ""
#~ "Incapable de d�terminer si des partitions sont mont�es via /proc/mounts "
#~ "ou /etc/mtab.  Assurez-vous de ne pas tenter de modifier la taille ou de "
#~ "modifier le syst�me de fichiers (m�me mont�s en lecture seulement)"

#~ msgid ""
#~ "Partition %s is being used.  Modifying it while it is in use could cause "
#~ "severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "La partition %s est utilis�e. La modifier alors qu'elle est en usage peut "
#~ "provoquer un probl�me s�v�re de corruption."

#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
#~ msgstr "Le p�riph�rique %s � une g�om�trie douteuse."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "La table de partition sur %s est inconsistante. Il y a plusieurs raisons "
#~ "pouvant expliquer ce cas. Cependant, la raison la plus probable est que "
#~ "Linux a d�tect� incorrectement la g�om�trie du BIOS pour %s. GNU parted "
#~ "suspecte que la vraie g�om�trie devrait �tre %d/%d/%d (not %d/%d/%d). "
#~ "Vous devriez v�rifier celle du BIOS d'abord puisque celle-ci peut ne pas "
#~ "�tre correcte. Vous pouvez informer Linux en fournissant le param�tre %s="
#~ "%d,%d,%d sur la ligne de commande. Consultez la documentation de LILO ou "
#~ "de GRUB pour plus de d�tails. Si vous pensez que la g�om�trie sugg�r�e "
#~ "par Parted est correcte, vous pouvez s�lectionner � ignore � pour "
#~ "poursuivre (et corriger plus tard avec Linux). Autrement, s�lectionner � "
#~ "Cancel � (et corriger Linux et/ou le BIOS maintenant)."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "La table de partition sur %s est inconsistante.  Il existe plusieurs "
#~ "raisons expliquant ce cas.  Souvent la raison est que Linux a d�tect� une "
#~ "g�om�trie du BIOS incorrecte. Cependant cela ne semble pas �tre le cas "
#~ "ici.  Il est prudent de l'ignorer mais l'ignorer pourrait causer certains "
#~ "probl�mes (corrigeables) avec certains chargeurs d'amorce et les syst�mes "
#~ "de fichiers FAT. L'utilisation de LBA est recommand�e."

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "Incapable d'aligner la partition correctement. Ceci indique probablement "
#~ "qu'un autre outil de partionnage a fabriqu� une table de partition "
#~ "incorrecte, parce qu'il n'utilisait pas la bonne g�om�trie du BIOS. Il "
#~ "est prudent de l'ignorer mais l'ignorer peut causer des probl�mes "
#~ "(corrigeables) avec certains chargeurs d'amorce."

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "  Vous avez des partitions FAT Windows qui n'utilisent pas LBA.  Si le "
#~ "BIOS supporte LBA alors vous devriez s�lectionner LBA en l'activant pour "
#~ "toutes les partitions FAT.  Autrement, assurez-vous que le syst�me "
#~ "d'exploitation et le BIOS ont la m�me g�om�trie avant de modifier la "
#~ "taille de n'importe quelle partition FAT."

#~ msgid ""
#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.  Therefore, "
#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me d'exploitation croit que le g�om�trie sur %s est %d/%d/%d.  "
#~ "Par cons�quent le cylindre 1024 se termine � %.3fM.%s"

#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me d'exploitation croit que le g�om�trie sur %s est %d/%d/%d.%s"

#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
#~ msgstr "D�BUT et FIN sont en m�gaoctets\n"

#~ msgid "Partition %s is being used."
#~ msgstr "La partition %s est d�j� utilis�e."

#~ msgid ""
#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters!  Each FAT is %d "
#~ "sectors.  There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
#~ "sectors.  This is REALLY weird.  You might want to write us an email: bug-"
#~ "parted@gnu.org"
#~ msgstr ""
#~ "Les FAT ne sont pas assez grandes pour d�crire tous les clusters! Chaque "
#~ "FAT a %d secteurs. Il y a %d clusters lesquels n�cessiteront que chaque "
#~ "FAT ait %d secteurs. Cela est vraiment bizarre. Vous pouvez nous �crire: "
#~ "bug-parted@gnu.org"

#~ msgid ""
#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
#~ "earlier.  Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
#~ "old versions of Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Cette partition swap n'est pas compatible avec la version 2.1.117 de "
#~ "Linux (ou pr�c�dente). Utilisez une partition de plus petite taille "
#~ "(taille maximum 128Mo) si vous d�sirez utiliser une version plus ancienne "
#~ "de Linux"

#~ msgid ""
#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
#~ "obvious want you want!"
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle partition en chevauche une autre de fa�on telle qu'il est "
#~ "difficile de savoir ce que vous d�sirez!."

#~ msgid ""
#~ "Can't resize an extended partition so as to exclude a logical partition."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut modifier la taille d'une partition �tendue en excluant une "
#~ "partition logique."

#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
#~ msgstr "Ne peut accro�tre une partition sur de l'espace utilis�."

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnu"

#~ msgid "Unknown SCSI"
#~ msgstr "SCSI inconnu"

#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
#~ msgstr "Signature erron�e de l'ent�te de la table de partition GUID: "

#~ msgid " should be "
#~ msgstr " devrait �tre "

#~ msgid "GPT Header CRC check failed, %x should be %x."
#~ msgstr "Erreur de v�rification du CRC de l'ent�te GPT, %x devrait �tre %x."

#~ msgid "GPT Partition Entry Array CRC check failed, %x should be %x."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de v�rification du CRC de l'entr�e de la partition GPT, %x devrait "
#~ "�tre %x."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Primary and Alternate GUID Partition Table but "
#~ "the Protective MBR is invalid.  This generally means that the disk had "
#~ "GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was used "
#~ "to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and rewrite the "
#~ "PMBR.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partitions Primaire et Alternative GUID "
#~ "valides mais le MBR Protectif est invalide. Cela signifie g�n�ralement "
#~ "que le disque contient des partitions GPT mais qu'un ancien logiciel "
#~ "d'�dition de partitions a �t� utilis� pour modifier la table de "
#~ "partitions stock�e dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La r�ponse Yes (oui) indique que l'on suppose que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et r��crira le PMBR.\n"
#~ "La r�ponse No (non) indique que l'on assume que l'information de type MBR "
#~ "est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La r�ponse Ignore (ignorez) indique que l'on suppose que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport� au disque."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Alternate GUID Partition Table but the Primary "
#~ "GPT and Protective MBR are invalid.  This generally means that the disk "
#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
#~ "PMBR and Primary GPT.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partition Alternate GUID valide mais la "
#~ "partition primaire GPT et le MBR Protectif sont invalides. Cela signifie "
#~ "g�n�ralement que le disque contient des partitions GPT mais qu'un ancien "
#~ "logiciel d'�dition de partitions a �t� utilis� pour modifier la table de "
#~ "partitions stock�e dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La r�ponse Yes (oui) indique que l'on suppose que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et r��crira le PMBR et la partition primaire GPT.\n"
#~ "La r�ponse No (non) indique que l'on suppose que l'information de type "
#~ "MBR est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La r�ponse Ignore (ignorez) indique que l'on suppose que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport� au disque."

#~ msgid ""
#~ "This disk contains a valid Primary GUID Partition Table but the Alternate "
#~ "GPT and Protective MBR are invalid.  This generally means that the disk "
#~ "had GPT partitions on it, but then a legacy partition editing tool was "
#~ "used to change the partition table stored in the MBR.\n"
#~ "Which data is valid,  GPT or MBR?\n"
#~ "Yes will assume that the GPT information is correct, and will rewrite the "
#~ "PMBR and Alternate GPT.\n"
#~ "No will assume that the MBR is correct, and erase the GPT information.\n"
#~ "Ignore will assume that the MBR is correct, but not change the disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce disque contient une table de partition primaire GUID valide mais la "
#~ "partition alternative GPT et le MBR Protectif sont invalides. Cela "
#~ "signifie g�n�ralement que le disque contient des partitions GPT mais "
#~ "qu'un ancien logiciel d'�dition de partitions a �t� utilis� pour modifier "
#~ "la table de partitions stock�e dans le MBR.\n"
#~ "Lequel est valide GPT ou MBR?\n"
#~ "La r�ponse Yes (oui) indique que l'on suppose que l'information de type "
#~ "GPT est correcte et r��crira le PMBR et la partition alternative GPT.\n"
#~ "La r�ponse No (non) indique que l'on suppose que l'information de type "
#~ "MBR est correcte et effacera l'information GPT\n"
#~ "La r�ponse Ignore (ignorez) indique que l'on suppose que l'information de "
#~ "type MBR est correcte mais aucun changement ne sera apport� au disque.\n"

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
#~ msgstr "Ne peut d�finir des partitions non-Linux pour un p�riph�rique root"

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut d�finir des partitions non-Linux pour un p�riph�rique pour le swap"

#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
#~ msgstr "Aucun get_resize_constraint pour %s!"

#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Le code du syst�me de fichiers %s ne supporte pas les �tiquettes de "
#~ "disque %s"

#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "La cr�ation d'une nouvelle �tiquette pour le syst�me de fichiers %s n'est "
#~ "pas encore implant�e."

#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
#~ msgstr ""
#~ "Le code pour �crire la table de partition n'a pas encore �t� �crit pour %s"

#~ msgid "Insane!  %d clusters!"
#~ msgstr "Insens�!  %d clusters!"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used.  "
#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
#~ "Windows NT.  If you use these operating systems, then select cancel, and "
#~ "create a smaller partition.  If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers sera trop gros pour FAT16, aussi FAT32 sera "
#~ "utilis�. Il n'est pas compatible avec MS-DOS et les premi�res versions de "
#~ "MS-Windows 95 et Windows NT. Si vous utilisez ces syst�mes d'exploitation "
#~ "alors s�lectionne 'annuler' (cancel) et cr�ez une partition plus petite. "
#~ "Si vous utilisez seulement Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 "
#~ "B alors s�lectionner 'OK'."

#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
#~ msgstr "Bizarre: fat_calc_sizes() a �chou� pour un FAT32!"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem?  It is much more "
#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
#~ "of Windows 95 and Windows NT.  Only select yes if you only use Linux, "
#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
#~ msgstr ""
#~ "Pr�f�rez-vous utiliser FAT32 pour ce syst�me de fichiers? C'est plus "
#~ "efficace avec votre espace disque mais non compatible avec les premi�res "
#~ "version de Windows 95 et Windows NT. S�lectionner seulement si vous "
#~ "utilisez Linux, BSD, MS Windows 98 et/ou MS Windows 95 B."

#~ msgid ""
#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Number "
#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
#~ msgstr ""
#~ "Le syst�me de fichiers n'�tait pas pr�vu pour des tailles compatibles "
#~ "avec Windows.  Le nombre de clusters est %d (%d attendu). La taille des "
#~ "FAT est de %d secteurs (%d attendu)"

#~ msgid ""
#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
#~ "match."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de partition (%ld secteurs) et la taille du syst�me de fichiers "
#~ "(%ld secteurs) ne concordent pas."

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent �tre cach�es pour une �tiquette de "
#~ "disque MS-DOS"

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Linux-swap ne peuvent �tre amor�ables pour une �tiquette "
#~ "de disque pc98."

#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions HFS ne peuvent �tre cach�es pour une �tiquette de disque "
#~ "MS-DOS."

#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions JFS ne peuvent �tre cach�es pour une �tiquette de disque "
#~ "MS-DOS."

#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Reiserfs ne peuvent �tre cach�es pour une �tiquette de "
#~ "disque MS-DOS."

#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions Reiserfs doivent �tre amor�ables pour une �tiquette de "
#~ "disque pc98."

#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Les partitions XFS ne peuvent �tre cach�es pour une �tiquette de disque "
#~ "MS-DOS."