File: it.po

package info (click to toggle)
parted 3.2-7
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 15,312 kB
  • ctags: 12,128
  • sloc: ansic: 68,106; sh: 18,156; makefile: 632; perl: 179; python: 45; asm: 36; sed: 16
file content (3204 lines) | stat: -rw-r--r-- 96,711 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
# Italian translation for the parted package
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2006.
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s per %s non valido"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s per %s ambiguo"

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argomenti validi sono:"

#: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua. Possibilità:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"

# (ndt) http://en.wikipedia.org/wiki/Collation
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di collazione non valido"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome classe del carattere non valida"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash finale"

# (ndt) hmmm....
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Limite massimo non valido"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo grande"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e "
"ridistribuirlo.\n"
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e altri.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a: %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "il suffisso nell'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s è troppo grande"

#: libparted/arch/beos.c:245
msgid "Disk Image"
msgstr "Immagine disco"

#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277
#: libparted/arch/linux.c:1639
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Errore nell'aprire %s: %s"

#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287
#: libparted/arch/linux.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Impossibile aprire %s in lettura-scrittura (%s). %s è stato aperto in sola "
"lettura."

#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s durante il posizionamento per la lettura su %s"

#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766
#: libparted/arch/linux.c:1847
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s durante la lettura su %s"

#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525
#: libparted/arch/linux.c:1923
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Impossibile scrivere su %s poiché è stato aperto in sola lettura."

#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s durante il posizionamento per la scrittura su %s"

#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896
#: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s durante la scrittura su %s"

#: partprobe/partprobe.c:143
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"

#: partprobe/partprobe.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONI] [DEVICE]...\n"

#: partprobe/partprobe.c:148
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    do not actually inform the operating system\n"
"  -s, --summary    print a summary of contents\n"
"  -h, --help       display this help and exit\n"
"  -v, --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Informa il sistema operativo riguardo i cambiamenti nella tabella delle "
"partizioni.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    Non informa il sistema operativo\n"
"  -s, --summary    Stampa un sommario dei contenuti\n"
"  -h, --help       Visualizza questo aiuto ed esce\n"
"  -v, --version    Stampa la versione ed esce\n"

#: partprobe/partprobe.c:156
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Quando non viene fornito alcun DEVICE, rileva tutte le partizioni.\n"

#: partprobe/partprobe.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a <%s>.\n"

#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Impossibile aprire %s."

#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Impossibile rilevare il dispositivo di archiviazione."

#: libparted/arch/gnu.c:368
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Impossibile rileggere la tabella delle partizioni; per poter montare le "
"partizioni modificate è necessario riavviare il computer. Prima del riavvio "
"è anche necessario installare nuovamente il \"boot loader\" (potrebbe "
"richiedere di montare le partizioni modificate). Poiché non è possibile "
"svolgere entrambe le operazioni, avviare il computer da un disco di "
"ripristino e installare il \"boot loader\" da tale disco. Per maggiori "
"informazioni, consultare la sezione 4 della documentazione di Parted."

#: libparted/arch/gnu.c:385
#, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"La tabella delle partizioni su %s (%s) non può essere riletta. Questo "
"significa che le modifiche effettuate non saranno note a Hurd. Riavviare il "
"computer prima di fare qualsiasi cosa con %s."

#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Prima di riavviare è utile reinstallare il \"boot loader\". Per maggiori "
"informazioni, consultare la sezione 4 della documentazione di Parted."

#: libparted/arch/gnu.c:788
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s nel tentativo di sincronizzare %s sul disco"

#: libparted/arch/linux.c:622
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Impossibile fare stat del device %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:679
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "Impossibile determinare il tipo dm di %s."

#: libparted/arch/linux.c:757
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione del settore per %s: %s.\n"
"Verrà utilizzata la dimensione predefinita (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:778
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione fisica del settore per %s.\n"
"Verrà utilizzata la dimensione logica (%lld)."

#: libparted/arch/linux.c:834
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Impossibile determinare la dimensione di %s (%s)."

#: libparted/arch/linux.c:920
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Impossibile identificare il device %s -%s"

#: libparted/arch/linux.c:929
msgid "Generic IDE"
msgstr "IDE generico"

#: libparted/arch/linux.c:950
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Il device %s ha settori logici multipli (%d) per ogni settore fisico.\n"
"Il supporto a questa configurazione è SPERIMENTALE e solo per alcune "
"combinazioni di tipi di etichetta/file system, come GPT ed ext2/3.\n"
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web."

#: libparted/arch/linux.c:1127
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Errore nell'inizializzare il device SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:1191
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Il device %s è così piccolo che probabilmente non può contenere un file "
"system o una tabella delle partizioni. È stato selezionato il device errato?"

#: libparted/arch/linux.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Impossibile determinare la geometria del file/device %s. L'uso di questo "
"programma è sconsigliato a meno che non si sappia VERAMENTE cosa si sta "
"facendo."

#: libparted/arch/linux.c:1364
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "Scheda di archiviazione SD/MMC generica"

#: libparted/arch/linux.c:1421
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Controller RAID DAC960"

#: libparted/arch/linux.c:1426
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Dispositivo Promise SX8 SATA"

#: libparted/arch/linux.c:1431
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "Dispositivo ATA over Ethernet"

#: libparted/arch/linux.c:1437
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "Drive IBM S390 DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1443
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "IBM iSeries Virtual DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1448
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"

#: libparted/arch/linux.c:1453
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Controller ATARAID"

#: libparted/arch/linux.c:1458
msgid "I2O Controller"
msgstr "Controller I2O"

#: libparted/arch/linux.c:1463
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "User-Mode Linux UBD"

#: libparted/arch/linux.c:1473
msgid "Loopback device"
msgstr "Device di loopback"

#: libparted/arch/linux.c:1481
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Device-mapper Linux (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:1492
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "Device a blocchi Xen Virtual"

#: libparted/arch/linux.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Device a blocchi Virtio"

#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "Array RAID software Linux"

#: libparted/arch/linux.c:1518
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new() Tipo di device non supportato"

#: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "Errore nell'eseguire fsync o nel chiudere %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1846
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "%0.0s raggiunta la fine del file durante la lettura di %s"

#: libparted/arch/linux.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Errore nell'informare il kernel delle modifiche alla partizione %s -- %s. "
"Questo significa che le modifiche apportate a %s non saranno note fino al "
"successivo riavvio: è consigliato non eseguire il mount o usare il "
"dispositivo prima del riavvio."

#: libparted/arch/linux.c:2683
#, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "Impossibile determinare l'inizio e la lunghezza di %s."

#: libparted/arch/linux.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use.  As a result, "
"the old partition(s) will remain in use.  You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"Le partizioni %s su %s sono state scritte, ma non è stato possibile "
"informare il kernel della modifica, probabilmente poiché sono in uso: "
"restano in uso le vecchie partizioni. È consigliato riavviare ora prima di "
"eseguire ulteriori modifiche."

#: libparted/cs/geom.c:162
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr ""
"Impossibile avere la fine prima dell'inizio (settore iniziale=%jd lunghezza="
"%jd)."

#: libparted/cs/geom.c:378
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr ""
"Tentativo di scrivere i settori %ld-%ld al di fuori della partizione su %s."

#: libparted/cs/geom.c:418
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "controllo dei blocchi danneggiati"

#: libparted/debug.c:96
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "Backtrace ha %d chiamate sullo stack:\n"

#: libparted/debug.c:109
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "Asserzione (%s) in %s:%d nella funzione %s() non riuscita."

#: libparted/disk.c:193
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: etichetta del disco non riconosciuta"

#: libparted/disk.c:486
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Questa versione di libparted non dispone del supporto alla scrittura per %s. "
"Potrebbe essere stato compilato in sola lettura."

#: libparted/disk.c:631
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "La partizione %d è %s, ma il file system è %s."

# (ndt) lasciare non tradotto?
#: libparted/disk.c:840
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "cylinder_alignment"

#: libparted/disk.c:842
msgid "pmbr_boot"
msgstr "pmbr_boot"

#: libparted/disk.c:847
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "Flag del disco %d sconosciuto."

#: libparted/disk.c:1288
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Le etichette dei dischi %s non supportano le partizioni estese."

#: libparted/disk.c:1820
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr ""
"Le etichette dei dischi %s non supportano le partizioni estese o logiche."

#: libparted/disk.c:1833
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Troppe partizioni primarie."

#: libparted/disk.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una partizione logica a %s poiché non ci sono "
"partizioni estese."

#: libparted/disk.c:1866
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Impossibile avere più di una partizione estesa su %s."

#: libparted/disk.c:1876
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr ""
"Impossibile avere partizioni logiche al di fuori della partizione estesa."

#: libparted/disk.c:1901
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr ""
"Impossibile avere una partizione logica esterna alla partizione estesa su %s."

#: libparted/disk.c:1911
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Impossibile avere una partizione primaria all'interno di una estesa."

#: libparted/disk.c:1920
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Impossibile avere una partizione al di fuori del disco."

#: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Impossibile avere partizioni che si sovrappongono."

#: libparted/disk.c:2350
msgid "metadata"
msgstr "metadati"

#: libparted/disk.c:2352
msgid "free"
msgstr "libero"

#: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250
msgid "extended"
msgstr "estesa"

#: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254
msgid "logical"
msgstr "logica"

#: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246
msgid "primary"
msgstr "primaria"

#: libparted/disk.c:2374
msgid "boot"
msgstr "avvio"

#: libparted/disk.c:2376
msgid "bios_grub"
msgstr "bios_grub"

#: libparted/disk.c:2378
msgid "root"
msgstr "root"

#: libparted/disk.c:2380
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2382
msgid "hidden"
msgstr "nascosta"

#: libparted/disk.c:2384
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2386
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2388
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2390
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"

#: libparted/disk.c:2392
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: libparted/disk.c:2394
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: libparted/disk.c:2396
msgid "msftres"
msgstr "msftres"

#: libparted/disk.c:2398
msgid "msftdata"
msgstr "msftdata"

#: libparted/disk.c:2400
msgid "atvrecv"
msgstr "atvrecv"

#: libparted/disk.c:2402
msgid "diag"
msgstr "diag"

#: libparted/disk.c:2404
msgid "legacy_boot"
msgstr "legacy_boot"

#: libparted/disk.c:2406
msgid "irst"
msgstr "irst"

#: libparted/disk.c:2408
msgid "esp"
msgstr "esp"

#: libparted/disk.c:2414
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Flag di partizione %d sconosciuto."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Irrimediabile"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Non implementato"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Ripara"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "No"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: libparted/exception.c:133
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
msgstr ""
"È stato trovato un bug di GNU Parted. Controllare il sito web http://www.gnu."
"org/software/parted/parted.html per maggiori informazioni su cosa è utile "
"comunicare nelle segnalazioni. Segnalare un bug a %s specificando almeno la "
"versione (%s) e il seguente messaggio:  "

#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per leggere etichette dei dischi AIX non è ancora stato "
"implementato."

#: libparted/labels/aix.c:114
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per scrivere etichette dei dischi AIX non è ancora stato "
"implementato."

#: libparted/labels/aix.c:127
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per aggiungere partizioni alle etichette dei dischi AIX non è "
"ancora stato implementato."

#: libparted/labels/aix.c:137
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per duplicare partizioni in etichette dei dischi AIX non è "
"ancora stato implementato."

#: libparted/labels/aix.c:155
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per impostare il tipo di sistema delle partizioni in etichette "
"dei dischi AIX non è ancora stato implementato."

#: libparted/labels/aix.c:165
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Il supporto per impostare i flag in etichette dei dischi AIX non è ancora "
"stato implementato."

#: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874
#: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769
#: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243
#: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701
#: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Impossibile soddisfare tutti i vincoli sulla partizione."

#: libparted/labels/bsd.c:596
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Impossibile allocare uno spazio per un'etichetta bsd."

#: libparted/labels/dasd.c:900
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "Impossibile allocare uno spazio per un'etichetta dasd"

#: libparted/labels/dos.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Tabella delle partizioni su %s non valida -- firma %x errata."

#: libparted/labels/dos.c:1029
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Tabella della partizioni non valida - partizione ricorsiva su %s."

#: libparted/labels/dos.c:1545
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr "Le partizioni estese non possono essere nascoste su etichette MS-DOS."

#: libparted/labels/dos.c:2219
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr "Impossibile ridimensionare partizioni gestite da Windows Dynamic Disk."

#: libparted/labels/dos.c:2475
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "Non è possibile creare ulteriori partizioni"

#: libparted/labels/dvh.c:182
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s non ha partizioni estese (volume header partition)."

#: libparted/labels/dvh.c:308
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "Checksum errato; la tabella delle partizioni è danneggiata."

#: libparted/labels/dvh.c:613
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Solo le partizioni primarie possono essere partizioni di root."

#: libparted/labels/dvh.c:627
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Solo le partizioni primarie possono essere partizioni di swap."

#: libparted/labels/dvh.c:641
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Solo le partizioni logiche possono essere file di avvio."

#: libparted/labels/dvh.c:718
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"Impostazione del nome della partizione dvh a %s non riuscita:\n"
"solo le partizioni logiche (file di avvio) hanno un nome."

#: libparted/labels/dvh.c:811
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Troppe partizioni primarie"

# (ndt) o forse è il caso di rendere in italiano?
# errore di apertura
#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "open error"
msgstr "errore di \"open\""

#: libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "seek error"
msgstr "errore di \"seek\""

#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "read error"
msgstr "errore di \"read\""

#: libparted/labels/fdasd.c:154
msgid "ioctl() error"
msgstr "errore di \"ioctl()\""

#: libparted/labels/fdasd.c:158
msgid "API version mismatch"
msgstr "Corrispondenza versione API non corretta"

#: libparted/labels/fdasd.c:162
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Tipo di disco non supportato"

#: libparted/labels/fdasd.c:166
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "Formato del disco non supportato"

#: libparted/labels/fdasd.c:170
msgid "Disk is in use"
msgstr "Disco in uso"

#: libparted/labels/fdasd.c:174
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "Errore di sintassi nel file di configurazione"

#: libparted/labels/fdasd.c:178
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "L'etichetta del volume è danneggiata"

# (ndt) ????
#: libparted/labels/fdasd.c:182
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "Il nome di un data set è danneggiato"

#: libparted/labels/fdasd.c:186
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Allocazione memoria non riuscita"

#: libparted/labels/fdasd.c:190
msgid "Device verification failed"
msgstr "Verifica del device non riuscita"

#: libparted/labels/fdasd.c:191
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "Il device specificato non è un device DASD valido"

#: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irrimediabile"

# (ndt) ?
#: libparted/labels/fdasd.c:266
msgid "No room for volume label."
msgstr "Spazio insufficiente per l'etichetta di volume."

#: libparted/labels/fdasd.c:274
msgid "No room for partition info."
msgstr "Spazio insufficiente per le informazioni sulla partizione."

#: libparted/labels/fdasd.c:854
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "VTOC non valido."

#: libparted/labels/fdasd.c:938
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "Impossibile recuperare la versione delle API."

#: libparted/labels/fdasd.c:941
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr ""
"La versione \"%d\" delle API correnti non corrisponde alla versione \"%d\" "
"delle API del driver dasd."

#: libparted/labels/fdasd.c:984
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sulla geometria del disco."

#: libparted/labels/fdasd.c:988
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sulla dimensione del blocco."

#: libparted/labels/fdasd.c:993
msgid "Could not retrieve disk information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul disco."

#: libparted/labels/gpt.c:532
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "il device è troppo piccolo per GPT"

#: libparted/labels/gpt.c:734
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please report this!"
msgstr ""
"La versione del formato della tabella delle partizioni GPT è %x, successiva "
"a quella nota al programma. Segnalare questo problema."

#: libparted/labels/gpt.c:770
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"Non tutto lo spazio disponibile in %s sembra essere usato. Correggere GPT "
"affinché utilizzi tutto lo spazio (ulteriori %llu blocchi) o continuare con "
"le impostazioni attuali?"

#: libparted/labels/gpt.c:1006
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"La copia di backup della tabella GPT non è presente, come dovrebbe, alla "
"fine del disco. Correggere il problema spostando la copia alla fine (e "
"rimuovendo quella vecchia)?"

#: libparted/labels/gpt.c:1024
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Sia la tabella GPT principale che quella di backup sono danneggiate. Provare "
"a crearne una nuova e, tramite le funzionalità di ripristino del programma, "
"recuperare le partizioni."

#: libparted/labels/gpt.c:1035
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"La tabella GPT di backup è danneggiata, ma quella principale sembra corretta "
"e verrà utilizzata."

#: libparted/labels/gpt.c:1047
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"La tabella GPT principale è danneggiata, ma la copia di backup sembra "
"corretta e verrà utilizzata."

# (ndt) aiuto!!! idee sul vero significato della frase?
#: libparted/labels/gpt.c:1071
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr ""
"CRC non corrispondente nella tabella delle partizioni primaria dell'array"

#: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "traduzione nome della partizione non riuscita"

#: libparted/labels/mac.c:184
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Firma %x non valida per le etichette dei dischi Mac."

#: libparted/labels/mac.c:231
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "La mappa delle partizioni non ha elementi."

#: libparted/labels/mac.c:279
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s è troppo piccolo per un'etichetta di disco Mac."

#: libparted/labels/mac.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "La partizione %d ha una firma non valida %x."

#: libparted/labels/mac.c:523
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "La partizione %d ha una lunghezza non valida di 0 byte."

#: libparted/labels/mac.c:554
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La regione dei dati non comincia all'inizio della partizione."

#: libparted/labels/mac.c:571
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "La regione di avvio non comincia all'inizio della partizione."

#: libparted/labels/mac.c:585
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "La regione di avvio della partizione non occupa l'intera partizione."

#: libparted/labels/mac.c:596
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "La regione dati della partizione non occupa l'intera partizione."

#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Dimensione del blocco nel descrittore del device inusuale: %d byte non è "
"divisibile per 512."

#: libparted/labels/mac.c:661
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Il descrittore del driver indica che la dimensione del blocco fisico è di %d "
"byte, ma Linux indica %d byte."

#: libparted/labels/mac.c:714
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna mappa delle partizioni valida."

#: libparted/labels/mac.c:787
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Due elementi della mappa delle partizioni hanno dimensioni diverse. Il primo "
"elemento indica di essere %d, mentre l'elemento %d indica %d."

#: libparted/labels/mac.c:818
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Sono presenti due mappe delle partizioni. Situazione inusuale."

#: libparted/labels/mac.c:1356
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Cambiare il nome di una partizione di root o swap non permetterà a Linux di "
"riconoscerla come tale."

#: libparted/labels/mac.c:1455
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'altra partizione: la mappa delle partizioni è "
"troppo piccola."

#: libparted/labels/pc98.c:284
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Tabella delle partizioni non valida su %s."

#: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"La partizione %d non è allineata con l'inizio di un cilindro. Funzionalità "
"non ancora supportata."

#: libparted/labels/pc98.c:733
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Non è possibile aggiungere un'altra partizione."

#: libparted/labels/pt-tools.c:133
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""
"la lunghezza della partizione di %1$jd settori eccede quella massima di "
"%3$jd imposta dalla tabella delle partizioni %2$s"

#: libparted/labels/pt-tools.c:146
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""
"il numero di settori iniziali %1$jd eccede quello massimo di %3$jd imposto "
"dalla tabella delle partizioni di %2$s"

#: libparted/labels/rdb.c:169
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s: checksum errato sul blocco %llu di tipo %s."

#: libparted/labels/rdb.c:484
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s: non è stato trovato il blocco rdb, non dovrebbe succedere."

#: libparted/labels/rdb.c:573
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s: rilevato ciclo al blocco %d."

#: libparted/labels/rdb.c:592
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s: l'elenco %s sembra errato al blocco %s."

#: libparted/labels/rdb.c:691
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s: elencazione dei blocchi danneggiati non riuscita."

#: libparted/labels/rdb.c:699
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s: elencazione dei blocchi della partizione non riuscita."

#: libparted/labels/rdb.c:707
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s: elencazione dei blocchi del file system non riuscita."

#: libparted/labels/rdb.c:715
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s: elencazione dei blocchi di avvio non riuscita."

#: libparted/labels/rdb.c:742
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Scrittura del blocco di partizione alla posizione %d non riuscita."

#: libparted/labels/rdb.c:1080
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Impossibile allocare un numero di partizione."

#: libparted/labels/sun.c:161
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Rilevata etichetta Sun danneggiata."

#: libparted/labels/sun.c:276
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"La geometria CHS del disco (%d,%d,%d) riportata dal sistema operativo non "
"corrisponde a quella presente nell'etichetta del disco (%d,%d,%d)."

#: libparted/labels/sun.c:298
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "L'etichetta del disco descrive un disco più grande di %s."

#: libparted/labels/sun.c:473
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "Il disco ha %d cilindri, maggiori del massimo consentito di 65536."

#: libparted/labels/sun.c:812
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"La partizione \"whole disk\" è l'unica rimasta disponibile. Normalmente non "
"è una buona idea sovrascriverla con una partizione reale. Solaris potrebbe "
"non essere in grado di avviarsi; inoltre anche SILO (il boot loader per "
"sparc) ne fa uso."

#: libparted/labels/sun.c:827
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "L'etichetta del disco Sun è piena."

#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "apertura del device non riuscita"

#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "posizionamento nel device non riuscito"

#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "scrittura sul device non riuscita"

#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "lettura dal device non riuscita"

#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380
#: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408
msgid "Could not read volume label."
msgstr "Impossibile leggere l'etichetta del volume."

#: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435
msgid "Could not write volume label."
msgstr "Impossibile scrivere l'etichetta del volume."

#: libparted/labels/vtoc.c:541
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "Impossibile leggere le etichette VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:547
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Impossibile leggere VTOC FMT1 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:554
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Impossibile leggere VTOC FMT4 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:561
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Impossibile leggere VTOC FMT5 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:568
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Impossibile leggere VTOC FMT7 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:589
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "Impossibile scrivere le etichette VTOC."

#: libparted/labels/vtoc.c:595
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Impossibile scrivere VTOC FMT1 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:602
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Impossibile scrivere VTOC FMT4 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:609
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Impossibile scrivere VTOC FMT5 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:616
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Impossibile scrivere VTOC FMT7 DSCB."

#: libparted/labels/vtoc.c:626
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "Impossibile scrivere VTOC FMT9 DSCB."

#: libparted/libparted.c:234
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria non sufficiente."

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione dell'unità speciale \"COMPACT\""

#: libparted/unit.c:385
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\" utilizza una sintassi errata per le posizioni."

#: libparted/unit.c:393
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "Il massimo valore per la testina è %d."

#: libparted/unit.c:400
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "Il massimo valore per il settore è %d."

#: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "La posizione %s è esterna al device %s."

#: libparted/unit.c:532
msgid "Invalid number."
msgstr "Numero non valido."

#: libparted/unit.c:538
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr "Usare un'unità più piccola al posto di un valore < 1"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s: allocazione blocco di partizione non riuscita\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:83
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s: allocazione del blocco non riuscita\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il blocco di avvio %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il blocco di root %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s: allocazione ID elemento dell'elenco non riuscita\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:188
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il blocco %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:201
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s: checksum errato sul blocco %llu del tipo %s\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:211
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere il blocco %d\n"

# (ndt) disk_specific ???
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:277
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s: allocazione del blocco rdb disk_specific non riuscita\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:288
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s: blocco rdb non trovato, non dovrebbe accadere\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:317
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s: lettura del blocco di partizione %llu non riuscita\n"

#: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"Il programma non è stato compilato correttamente: il settore di avvio "
"dovrebbe essere di 512 byte. Il supporto per FAT verrà disabilitato."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Il file system ha una firma non valida per un file system FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr ""
"Il file system ha una dimensione del settore non valida per un file system "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr ""
"Il file system ha una dimensione del cluster non valida per un file system "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Il file system ha un numero di settori riservati non valido per un file "
"system FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Il file system ha un numero non valido di FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""
"La geometria del file system CHS è (%d, %d, %d) e non è valida. La geometria "
"della tabella delle partizioni di CHS è (%d, %d, %d)."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr ""
"Il settore di avvio della FAT sostiene che la dimensione del settore logico "
"sia 0. Situazione inusuale."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr ""
"Il settore di avvio della FAT sostiene che non ci siano tabelle FAT. "
"Situazione inusuale."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr ""
"Il settore di avvio della FAT sostiene che il cluster sia composto da 0 "
"settori. Situazione inusuale."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Il file system è FAT12 e non è supportato."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Vecchia firma linux di partizione swap non conosciuta: \"%10s\"."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Nuova firma linux di partizione swap non conosciuta: \"%10s\"."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "Firma linux di partizione swap swsusp non conosciuta: \"%9s\"."

#: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Il programma non può utilizzare file system HFS su dischi con settori di "
"dimensione diversa da %d byte."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Il file system ha dei settori logici con dimensione %d. Il programma non "
"funziona correttamente con settori di dimensione diversa da 512 byte."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"La geometria CHS (%d, %d, %d) del file system non è valida. La geometria CHS "
"della tabella delle partizioni è (%d, %d, %d). Selezionare \"Ignora\" per "
"non modificare la geometria CHS del file system, selezionare \"Ripara\" per "
"impostare la geometria CHS del file system affinché corrisponda alla "
"geometria CHS della tabella delle partizioni."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"Il settore di informazioni ha una firma errata (%x). Selezionare \"Annulla\" "
"e inviare un segnalazione di bug. In situazioni estreme è forse possibile "
"ignorare l'errore."

#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Servono %s di spazio libero per ridurre la partizione a questa dimensione. "
"Attualmente soltanto %s sono liberi."

#: libparted/fs/r/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Lo spostamento del primo blocco del cluster è %d e non è un multiplo della "
"dimensione del cluster %d."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:143
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Elemento di directory errato per %s: il primo cluster è la fine del "
"marcatore di file."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:156
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT errata: catena per %s non terminata. Eseguire \"dosfsck\" oppure "
"\"scandisk\"."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:165
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT errata: cluster %d usato nella catena %s fuori dal file system. Eseguire "
"\"dosfsck\" oppure \"scandisk\"."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:175
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"FAT errata: cluster %d con collegamenti incrociati per %s. Eseguire \"dosfsck"
"\" oppure \"scandisk\"."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:194
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s è %dk, ma contiene %d cluster (%dk)."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:257
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Il file %s è indicato come file di sistema; spostandolo, alcuni programmi "
"potrebbero bloccarsi."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:243
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Partizione troppo grande o troppo piccola per il file system %s."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:409
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Le FAT non coincidono. Se non se ne conosce il significato, selezionare "
"\"Annulla\", eseguire \"scandisk\", quindi ritornare a questo punto."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:449
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Non ci sono configurazioni possibili per questo tipo di FAT."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:461
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Il file system non ha una parametri compatibili con Windows. La dimensione "
"del cluster è %dk (atteso %dk); il numero di cluster è %d (atteso %d); la "
"dimensione delle FAT è %d settori (atteso %d)."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:484
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr "Il file system riporta uno spazio libero di %d cluster anziché %d."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:158
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Non c'è sufficiente spazio nella directory principale per tutti i file. "
"Annullare oppure ignorare per perdere i file."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Errore nello scrivere nella directory principale."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:488
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr "Lasciare il file system come FAT16 non causerà alcun problema."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:491
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Convertire una partizione che contiene MS Windows a FAT16 richiede di "
"reinstallare il boot loader di Windows. Per continuare, consultare il "
"manuale di Parted (o della propria distribuzione)."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr "Lasciare il file system come FAT32 non introdurrà alcun problema."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:503
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Convertire una partizione che contiene MS Windows a FAT32 richiede di "
"reinstallare il boot loader. Per continuare, consultare il manuale di Parted "
"(o della propria distribuzione). Inoltre, la conversione a FAT32 renderà il "
"file system non utilizzabile con MS-DOS, MS Windows 95a e MS Windows NT."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:517
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:518
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Usare FAT32?"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:550
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Il file system può solo essere portato a questa dimensione se si converte a "
"FAT16."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:566
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Il file system può solo essere portato a questa dimensione se si converte a "
"FAT32."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:579
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"Impossibile ridimensionare questa partizione a questa dimensione. Funzione "
"in fase di sviluppo."

#: libparted/fs/r/fat/table.c:136
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d, il supporto %x non coincide con quello specificato nel settore di "
"avvio di %x. Eseguire \"scandisk\"."

#: libparted/fs/r/fat/table.c:268
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld al di fuori del file system"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:300
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld al di fuori del file system"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:342
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: cluster esauriti"

#: libparted/fs/r/filesys.c:151
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Impossibile rilevare il file system."

#: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr "La ridimensione del file system %s non è supportata"

#: libparted/fs/r/filesys.c:170
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Il file system è più ampio del suo volume."

#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Il file system contiene errori."

#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "I blocchi danneggiati non possono essere letti."

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""
"Tentativo di registrare un extent a partire dal blocco 0x%X, ma ne esiste "
"già uno alla stessa posizione. Controllare il file system."

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""
"Tentativo di spostare un extent dal blocco 0x%X al blocco 0x%X, ma ne esiste "
"già uno alla stessa posizione. Questo non dovrebbe verificarsi."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:142
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "Impossibile aggiornare la cache degli extent per file HFS con CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:179
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Tentativo di leggere file HFS con CNID %X oltre EOF."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Impossibile trovare il settore %lli del file HFS con CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:209
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Tentativo di scrivere file HFS con CNID %X oltre EOF."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare la cache degli extent per file HFS+ con CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Tentativo di leggere file HFS+ con CNID %X oltre EOF."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Impossibile trovare il settore %lli del file HFS+ con CNID %X."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Tentativo di scrivere file HFS+ con CNID %X oltre EOF."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "HFS non può ancora essere ridimensionato in quel modo."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629
msgid "shrinking"
msgstr "riduzione"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "Riposizionamento dei dati non riuscito."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""
"Il riposizionamento dei dati ne ha lasciati alcuni alla fine del volume."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "scrittura del \"Master Directory Block\" HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "All'apertura non è stata trovata alcuna firma HFS[+X] valida."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "La versione %d di HFS+ non è supportata."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "La versione %d di HFSX non è supportata."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""
"Il riposizionamento dei dati ne ha lasciati alcuni alla fine del volume."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Errore nello scrivere l'\"Allocation File\"."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "Errore nello scrivere la parte compatibile dell'\"Allocation File\"."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "scrittura del \"Volume Header\" HFS+"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "Errore nella ricerca del file obbligatorio per i blocchi danneggiati."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"Sembra esserci un errore nel wrapper HFS: il file dei blocchi danneggiati "
"non contiene il volume HFS+ integrato."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "HFS+ non può ancora essere ridimensionato in quel modo."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "riduzione del volume HFS+ integrato"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Ridimensionamento del volume HFS+ non riuscito."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "riduzione del wrapper HFS"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "Aggiornamento del wrapper HFS non riuscito."

# (ndt) mah...
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Non è un controllo %s reale. Avvio della speciale procedura a basso livello "
"d'estrazione dei file per il debug."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Checksum dell'elenco blocchi di intestazione inesatto."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"Dimensione di un blocco di transazione non valida durante la riesecuzione "
"del registro (%i byte)."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Registri memorizzati all'esterno del volume non sono supportati. Disattivare "
"il registro e riavviare il programma."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Lo spostamento o la dimensione del registro non è un multiplo della "
"dimensione di un settore."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Valori \"magic\" errati nell'intestazione del registro."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"La dimensione del registro non corrisponde con quella dell'intestazione del "
"registro medesimo."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Alcuni campi dell'intestazione non sono un multiplo della dimensione di un "
"settore."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"La dimensione del settore presente nel registro non è di 512 byte. Il "
"programma supporta solo settori di lunghezza pari a 512 byte."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Checksum del registro inesatto."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""
"Il registro non è vuoto. Il programma deve ripetere le transazioni prima di "
"aprire il file system. Il file system verrà modificato."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""
"Il \"Volume Header\" o il \"Master Directory Block\" è stato modificato "
"durante la riesecuzione del registro. Riavviare il programma."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Un extent non è stato riposizionato."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Il riferimento a un extent proviene da una posizione inusuale. Controllare "
"il file system."

# (ndt) preferisco lasciarli in inglese, sono delle 'parti' della struttura di HFS
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""
"Questo volume HFS non possiede un \"Catalog File\". Situazione inusuale."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Questo volume HFS non possiede un \"Extent Overflow File\". Situazione "
"abbastanza inusuale."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""
"L'\"Extent Overflow File\" non deve contenere i propri extent. Controllare "
"il file system."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Impossibile caricare il file system in memoria."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dei blocchi danneggiati."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Si è verificato un errore nel riallocare l'extent."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "Questo volume HFS non ha un \"Catalog File\". Situazione inusuale."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"Questo volume HFS+ non possiede un \"Extent Overflow File\". Situazione "
"abbastanza inusuale."

#: parted/parted.c:125
msgid "displays this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: parted/parted.c:126
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "Elenca la disposizione delle partizioni su tutti i device a blocchi"

#: parted/parted.c:127
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "Mostra un output analizzabile dal computer"

#: parted/parted.c:128
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "Non chiede mai l'intervento dell'utente"

#: parted/parted.c:129
msgid "displays the version"
msgstr "Stampa la versione"

#: parted/parted.c:130
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "allineamento per le nuove partizioni"

#: parted/parted.c:142
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"NUMERO è il numero di partizione usato da Linux. Su etichette del disco MS-"
"DOS, le partizioni primarie hanno numeri da 1 a 4 e le logiche da 5 in poi.\n"

#: parted/parted.c:145
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "TIPO_ETIC è uno di: "

#: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "FLAG è uno di: "

#: parted/parted.c:148
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "UNITÀ è uno di: "

# (ndt) da tradurre?
#: parted/parted.c:149
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "allineamento richiesto: minimo od ottimale"

#: parted/parted.c:150
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "TIPO_PART è uno di: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:152
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "TIPO_FS è uno di: "

#: parted/parted.c:153
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"INIZIO e FINE sono posizioni sul disco, come 4GB o 10%. I numeri negativi "
"sono relativi alla fine del disco. Per esempio, -1s indica esattamente "
"l'ultimo settore.\n"

#: parted/parted.c:156
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%.  Negative value counts from the "
"end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"FINE è una posizione sul disco, come 4GB o 10%. I numeri negativi sono "
"relativi alla fine del disco. Per esempio, -1s indica esattamente l'ultimo "
"settore.\n"

#: parted/parted.c:159
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "STATO è uno di: on, off\n"

#: parted/parted.c:160
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "DEVICE è normalmente /dev/hda o /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:161
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NOME è una qualsiasi parola\n"

#: parted/parted.c:164
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Questo programma è software libero, protetto dalla GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
"GARANZIA; senza neppure le garanzie derivate dalla COMMERCIABILITÀ o "
"dall'essere ADATTO A UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni, "
"consultare la GNU General Public License.\n"
"\n"

#: parted/parted.c:211
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(tempo rimasto %.2d.%.2d)"

#: parted/parted.c:230
#, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr "La partizione %s è in uso. Continuare veramente?"

# (ndt) preferisco tenerla al plurale
#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Le partizioni su %s sono in uso."

#: parted/parted.c:263
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'etichetta del disco su %s verrà eliminata e tutti i dati su questo disco "
"saranno persi. Continuare?"

#: parted/parted.c:524
msgid "New disk label type?"
msgstr "Tipo dell'etichetta del nuovo disco?"

#: parted/parted.c:661
msgid "Partition type?"
msgstr "Tipo di partizione?"

#: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869
msgid "Partition name?"
msgstr "Nome della partizione?"

#: parted/parted.c:687
msgid "File system type?"
msgstr "Tipo di file system?"

#: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476
msgid "Start?"
msgstr "Inizio?"

#: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546
msgid "End?"
msgstr "Fine?"

#: parted/parted.c:764
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"È stata richiesta una partizione da %s a %s (settori %llu..%llu).\n"
"La posizione più prossima disponibile è da %s a %s (settori %llu..%llu).%s"

#: parted/parted.c:773
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"È accettabile?"

#: parted/parted.c:795
msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance."
msgstr ""
"La partizione risultante non è allineata correttamente per garantire "
"prestazioni ottimali."

#: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587
#: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725
msgid "Partition number?"
msgstr "Partizione numero?"

#: parted/parted.c:960
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""
"Geometria cilindri, testine, settori dal BIOS: %d,%d,%d. Ogni cilindro è "
"%s.\n"

#: parted/parted.c:1001
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "Modello: %s (%s)\n"

#: parted/parted.c:1003
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Disco %s: %s\n"

#: parted/parted.c:1004
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Dimensione del settore (logica/fisica): %lldB/%lldB\n"

#: parted/parted.c:1016
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Tabella delle partizioni: %s\n"

#: parted/parted.c:1017
#, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "Flag del disco: %s\n"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: parted/parted.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: parted/parted.c:1147
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: parted/parted.c:1149
msgid "File system"
msgstr "File system"

#: parted/parted.c:1152
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: parted/parted.c:1154
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: parted/parted.c:1211
msgid "Free Space"
msgstr "Spazio libero"

#: parted/parted.c:1371
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"È stata trovata una partizione %s %s su %s -> %s. Aggiungerla alla tabella "
"delle partizioni?"

#: parted/parted.c:1410
msgid "searching for file systems"
msgstr "ricerca file system"

#: parted/parted.c:1513
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr "Il comando di ridimensionamento è stato rimosso da parted 3.0"

#: parted/parted.c:1558
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ridurre la dimensione di una partizione può causare la perdita di dati: "
"continuare veramente?"

#: parted/parted.c:1609
msgid "New device?"
msgstr "Nuovo device?"

#: parted/parted.c:1659
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "tipo di allineamento (min/ott)"

# (ndt) sembra che quel numero sia il numero della partizione
#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "%d allineata\n"

#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d not aligned\n"
msgstr "%d non allineata\n"

#: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Flag da invertire?"

#: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732
msgid "New state?"
msgstr "Nuovo stato?"

#: parted/parted.c:1778
msgid "Unit?"
msgstr "Unità?"

#: parted/parted.c:1913
msgid "align-check"
msgstr "align-check"

#: parted/parted.c:1916
msgid ""
"align-check TYPE N                        check partition N for TYPE(min|"
"opt) alignment"
msgstr ""
"align-check TIPO N                        Controlla la partizione N per "
"l'allineamento TIPO(min|ott)"

#: parted/parted.c:1924
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:1927
msgid ""
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [COMANDO]                           Mostra l'aiuto generale o sul "
"COMANDO"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1933
msgid "mktable"
msgstr "mktable"

#: parted/parted.c:1936
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel,mktable TIPO_ETIC                Crea una nuova etichetta del disco "
"(tabella delle partizioni)"

#: parted/parted.c:1942
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1945
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart TIPO_PART [TIPO_FS] INIZIO FINE   Crea una partizione"

#: parted/parted.c:1951
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"\"mkpart\" crea un partizione senza crearvi un file system. TIPO_FS può "
"essere specificato per impostare un ID della partizione appropriato.\n"

#: parted/parted.c:1956
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1959
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr ""
"name NUMERO NOME                         Chiama la partizione NUMERO come "
"NOME"

#: parted/parted.c:1964
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:1967
msgid ""
"print [devices|free|list,all|NUMBER]     display the partition table, "
"available devices, free space, all found partitions, or a particular "
"partition"
msgstr ""
"print [device|free|list,all|NUMERO]      Visualizza la tabella delle "
"partizioni, i device disponibili, lo spazio libero, tutte le partizioni "
"trovate o una particolare partizione"

#: parted/parted.c:1972
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"Senza argomenti, \"print\" visualizza l'intera tabella delle partizioni. Con "
"i seguenti argomenti esegue diverse altre azioni.\n"

#: parted/parted.c:1974
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
msgstr "  devices   : mostra tutti i device a blocchi attivi\n"

#: parted/parted.c:1975
msgid ""
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
"  free      : visualizza informazioni riguardo lo spazio libero non "
"partizionato sul device a blocchi corrente\n"

#: parted/parted.c:1977
msgid ""
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
"  list, all : visualizza le tabelle delle partizioni di tutti i device a "
"blocchi attivi\n"

#: parted/parted.c:1978
msgid ""
"  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
"partition\n"
msgstr ""
"  NUMERO    : visualizza informazioni dettagliate riguardo questa "
"particolare partizione\n"

#: parted/parted.c:1983
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:1986
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                                     Esce dal programma"

#: parted/parted.c:1991
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:1994
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue INIZIO FINE                       Ripristina una partizione persa "
"vicino a INIZIO e FINE"

#: parted/parted.c:2000
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2003
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr "Il comando di ridimensionamento è stato rimosso da parted 3.0\n"

#: parted/parted.c:2006
msgid "resizepart"
msgstr "resizepart"

#: parted/parted.c:2009
msgid "resizepart NUMBER END                    resize partition NUMBER"
msgstr ""
"resizepart NUMERO FINE                   Ridimensiona la partizione NUMERO"

#: parted/parted.c:2014
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2017
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm NUMERO                                Elimina la partizione NUMERO"

#: parted/parted.c:2022
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2025
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr ""
"select DEVICE                            Sceglie il device da modificare"

#: parted/parted.c:2030
msgid "disk_set"
msgstr "disk_set"

#: parted/parted.c:2033
msgid ""
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"disk_set FLAG STATO                      Modifica il FLAG sul device "
"selezionato"

#: parted/parted.c:2038
msgid "disk_toggle"
msgstr "disk_toggle"

#: parted/parted.c:2041
msgid ""
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"disk_toggle [FLAG]                       Commuta lo stato del FLAG sul "
"device\n"
"                                         selezionato"

#: parted/parted.c:2047
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2050
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"set NUMERO FLAG STATO                    Modifica il FLAG sulla partizione\n"
"                                         NUMERO"

#: parted/parted.c:2056
msgid "toggle"
msgstr "toggle"

#: parted/parted.c:2059
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [NUMERO [FLAG]]                   Commuta lo stato del FLAG sulla\n"
"                                         partizione NUMERO"

#: parted/parted.c:2065
msgid "unit"
msgstr "unit"

#: parted/parted.c:2068
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit UNITÀ                               Imposta l'unità predefinita a UNITÀ"

#: parted/parted.c:2073
msgid "version"
msgstr "version"

#: parted/parted.c:2076
msgid ""
"version                                  display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version                                  Stampa la versione e le "
"informazioni\n"
"                                         sul copyright di GNU Parted"

#: parted/parted.c:2080
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"\"version\" visualizza informazioni sul copyright e la versione di questa "
"copia di GNU Parted\n"

#: parted/parted.c:2148
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-hlmsv] [-a<allineamento>] [DEVICE [COMANDO [PARAMETRI]]...]\n"

#: parted/parted.c:2192
msgid "No device found"
msgstr "Nessun device trovato"

#: parted/parted.c:2229
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr ""
"Attenzione: non è stato eseguito come super utente. Prestare attenzione ai "
"permessi.\n"

#: parted/parted.c:2269
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "Potrebbe essere necessario aggiornare /etc/fstab.\n"

#: parted/ui.c:162
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr "Benvenuti in GNU Parted. Digitare \"help\" per l'elenco dei comandi.\n"

#: parted/ui.c:165
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Uso: parted [OPZIONI]... [DEVICE [COMANDO [PARAMETRI]...]...]\n"
"Esegue COMANDO con i PARAMETRI sul DEVICE. Se non c'è alcun COMANDO\n"
"parte in modalità interattiva.\n"

#: parted/ui.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"È stato trovato un bug in GNU Parted. Ecco cosa fare:\n"
"\n"
"Non innervosirsi, molto probabilmente il bug non ha rovinato i dati.\n"
"Il modo per aiutare nel correggerlo è il seguente:\n"
"\n"
"Verificare che il bug non sia già stato corretto utilizzando\n"
"la versione più recente di GNU Parted disponibile presso:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Usare questa versione prima di segnalare il bug.\n"
"\n"
"Se il problema non è ancora stato risolto o non si sa come verificarlo,\n"
"visitare il sito web di GNU Parted:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"per ulteriori informazioni.\n"
"\n"
"La segnalazione deve contenere la versione di questo programma (%s),\n"
"il messaggio d'errore riportato di seguito, l'output di\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"e la seguente cronologia dei comandi.\n"
"Includere anche qualsiasi altra informazione riguardo la propria\n"
"configurazione da considerarsi importante.\n"

#: parted/ui.c:291
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cronologia comandi:\n"

#: parted/ui.c:354
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Errore: SEGV_MAPERR (indirizzo non mappato all'oggetto)\n"

#: parted/ui.c:360
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Errore: SEGV_ACCERR (permessi non validi per l'oggetto mappato)\n"

#: parted/ui.c:365
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Errore: incontrato un segnale SIGSEGV generico.\n"

#: parted/ui.c:389
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_INTDIV (intero: divisione per zero)"

#: parted/ui.c:394
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_INTOVF (intero: overflow)"

#: parted/ui.c:399
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTDIV (float: divisione per zero)"

#: parted/ui.c:404
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTOVF (float: overflow)"

#: parted/ui.c:409
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTUND (float: underflow)"

#: parted/ui.c:414
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTRES (float: risultato inesatto)"

#: parted/ui.c:419
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTINV (float: operazione non valida)"

#: parted/ui.c:424
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: FPE_FLTSUB (float: subscript fuori dal limite)"

#: parted/ui.c:429
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Errore: incontrato un segnale SIGFPE generico."

#: parted/ui.c:453
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_ILLOPC (opcode non consentito)"

#: parted/ui.c:458
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_ILLOPN (operando non consentito)"

#: parted/ui.c:463
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_ILLADR (modalità di indirizzamento non consentita)"

#: parted/ui.c:468
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_ILLTRP (trap non consentita)"

#: parted/ui.c:473
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_PRVOPC (opcode privilegiato)"

#: parted/ui.c:478
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_PRVREG (registro privilegiato)"

#: parted/ui.c:483
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_COPROC (errore del coprocessore)"

#: parted/ui.c:488
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Errore: ILL_BADSTK (errore dello stack interno)"

#: parted/ui.c:493
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Errore: incontrato un segnale SIGILL generico."

#: parted/ui.c:883
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "token non valido: %s"

#: parted/ui.c:1047
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Atteso un numero di partizione."

#: parted/ui.c:1056
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "La partizione non esiste."

#: parted/ui.c:1076
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Atteso un tipo di file system."

#: parted/ui.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Tipo di file system \"%s\" sconosciuto."

#: parted/ui.c:1104
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Atteso un tipo di etichetta disco."

#: parted/ui.c:1231
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Non è possibile creare ulteriori partizioni."

#: parted/ui.c:1241
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Atteso un tipo di partizione."

#: parted/ui.c:1389
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1390
msgid "off"
msgstr "off"

#: parted/ui.c:1407
msgid "optimal"
msgstr "ottimale"

#: parted/ui.c:1408
msgid "minimal"
msgstr "minimale"

#: parted/ui.c:1541
msgid "OPTIONs:"
msgstr "OPZIONI:"

#: parted/ui.c:1546
msgid "COMMANDs:"
msgstr "COMANDI:"

#: parted/ui.c:1549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a %s\n"

# '%s' = dev->path
#: parted/ui.c:1556
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Viene usato %s\n"

#: parted/ui.c:1630
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "Questo comando non ha senso nella modalità non interattiva.\n"