1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604
|
# Dutch translations for GNU parted.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
#
# Kerrie, kruidnagel, bonenkruid.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2010.
# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldig argument %s van %s"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"
#: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "‘"
#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "’"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ongepaarde [ of [^"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot"
#: libparted/arch/beos.c:245
msgid "Disk Image"
msgstr "Schijfimage"
#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277
#: libparted/arch/linux.c:1639
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fout tijdens openen van %s: %s"
#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287
#: libparted/arch/linux.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven (%s); %s is geopend voor alleen-"
"lezen."
#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het lezen van %s"
#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564
#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766
#: libparted/arch/linux.c:1847
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s tijdens lezen van %s"
#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525
#: libparted/arch/linux.c:1923
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Kan niet naar %s schrijven, omdat het geopend is voor alleen-lezen."
#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s tijdens een 'seek' bij het schrijven naar %s"
#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646
#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896
#: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s tijdens schrijven naar %s"
#: partprobe/partprobe.c:143
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
#: partprobe/partprobe.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [APPARAAT]...\n"
#: partprobe/partprobe.c:148
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n"
" -s, --summary print a summary of contents\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Het besturingssysteem informeren over veranderingen in een partitietabel.\n"
"\n"
" -d, --dry-run het besturingssysteem niet informeren, maar doen alsof\n"
" -s, --summary een samenvatting van de inhoud tonen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: partprobe/partprobe.c:156
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zonder APPARAAT worden alle beschikbare apparaten onderzocht.\n"
#: partprobe/partprobe.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Kan %s niet openen."
#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Kan de logische opbouw van het apparaat niet achterhalen."
#: libparted/arch/gnu.c:368
msgid ""
"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"De kernel kan de partitietabel niet herinlezen. Dit betekent dat u uw "
"computer moet herstarten alvorens veranderde partities te gebruiken. Maar "
"voor het herstarten moet u ook uw opstartlader opnieuw installeren, wat "
"mogelijk het aankoppelen van veranderde partitities vereist. De twee dingen "
"zijn niet samen mogelijk! U zult dus van een reddingsdiskette of van een CD "
"moeten herstarten, en vanaf daar uw opstartlader moeten herinstalleren. "
"Lees eventueel sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie."
#: libparted/arch/gnu.c:385
#, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"De kernel kan de partitietabel op %s niet herinlezen (%s). Dit betekent dat "
"de Hurd geen weet heeft van de veranderingen die u net hebt gemaakt. U "
"dient uw computer te herstarten alvorens iets met %s te doen."
#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Alvorens te herstarten dient u uw opstartlader opnieuw te installeren. Lees "
"sectie 4 van de Parted-gebruikersdocumentatie voor meer informatie."
#: libparted/arch/gnu.c:788
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s: bezig met synchroniseren van %s naar schijf"
#: libparted/arch/linux.c:622
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Kan de status van apparaat '%s' niet opvragen -- %s."
#: libparted/arch/linux.c:679
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "Kan het apparaattype van '%s' niet achterhalen."
#: libparted/arch/linux.c:757
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Kan de sectorgrootte van %s niet achterhalen: %s.\n"
"De standaard sectorgrootte (%lld) wordt gebruikt."
#: libparted/arch/linux.c:778
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"Kan de fysieke sectorgrootte van %s niet achterhalen.\n"
"De logische sectorgrootte (%lld) wordt gebruikt."
#: libparted/arch/linux.c:834
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Kan de grootte van %s niet achterhalen -- %s."
#: libparted/arch/linux.c:920
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Kan de identiteit van apparaat %s niet achterhalen -- %s."
#: libparted/arch/linux.c:929
msgid "Generic IDE"
msgstr "Gewone IDE"
#: libparted/arch/linux.c:950
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Apparaat %s bevat per fysieke sector meerdere (%d) logische sectoren.\n"
"GNU Parted ondersteunt dit op EXPERIMENTELE basis voor sommige combinaties "
"van\n"
"schijflabel en bestandssysteem, bijvoorbeeld GPT met ext2/3.\n"
"Zie de website van Parted voor de laatste informatie."
#: libparted/arch/linux.c:1127
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Fout tijdens initialiseren van SCSI-apparaat %s -- %s."
#: libparted/arch/linux.c:1191
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Apparaat %s is zo klein dat het onmogelijk een bestandssysteem of\n"
"partitietabel kan bevatten. Hebt u misschien een verkeerd apparaat gekozen?"
#: libparted/arch/linux.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Kan de logische opbouw van het apparaat %s niet achterhalen.\n"
"U kunt Parted beter niet gebruiken tenzij u ECHT weet wat u doet!"
#: libparted/arch/linux.c:1364
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "Algemeen SD/MMC-geheugenkaart"
#: libparted/arch/linux.c:1421
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "DAC960 RAID-stuurapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1426
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Promise SX8 SATA-apparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1431
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "ATA-over-Ethernet-apparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1437
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "IBM S390 DASD-schijf"
#: libparted/arch/linux.c:1443
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "IBM iSeries virtuele DASD"
#: libparted/arch/linux.c:1448
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array-stuurapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1453
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "ATARAID-stuurapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1458
msgid "I2O Controller"
msgstr "I2O-stuurapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1463
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "User-Mode Linux-blokapparaat (UBD)"
#: libparted/arch/linux.c:1473
msgid "Loopback device"
msgstr "Lus-apparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1481
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Linux device-mapper (%s)"
#: libparted/arch/linux.c:1492
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "Xen virtueel blokapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "(onbekend)"
#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Virtio-blokapparaat"
#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "Linux-Software-RAID-array"
#: libparted/arch/linux.c:1518
msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
msgstr "Apparaattype wordt niet ondersteund."
#: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens fsyncing/sluiten van %s: %s"
# Dit is een maffe manier (%0.0s) om de eerste parameter te negeren.
#: libparted/arch/linux.c:1846
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "%0.0sbestandseinde tijdens lezen van %s"
#: libparted/arch/linux.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het informeren van de kernel over de "
"wijzigingen aan partitie %s -- %s. Dit betekent dat Linux geen weet heeft "
"van de veranderingen die u net hebt gemaakt aan %s totdat u uw computer "
"herstart -- u dient deze partitie dus niet aan te koppelen of op enigerlei "
"wijze te gebruiken alvorens te herstarten."
#: libparted/arch/linux.c:2683
#, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "Kan begin en lengte van %s niet achterhalen."
#: libparted/arch/linux.c:3080
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, "
"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"Partitie(s) %s op %s zijn geschreven maar het is niet gelukt de kernel over "
"de wijzigingen te informeren, waarschijnlijk omdat de partitie(s) gebruikt "
"worden. De oude partities zullen zodoende actief blijven. U dient uw "
"computer nu te herstarten alvorens verdere veranderingen aan te brengen."
#: libparted/cs/geom.c:162
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr ""
"Het einde kan niet vóór het begin liggen! (startsector=%jd, lengte=%jd)"
#: libparted/cs/geom.c:378
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr ""
"Poging tot het schrijven van sectoren %ld-%ld buiten de partitie op %s."
#: libparted/cs/geom.c:418
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "bezig met zoeken naar slechte blokken"
#: libparted/debug.c:96
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "De backtrace heeft %d aanroepen op de stack:\n"
#: libparted/debug.c:109
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "*** assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed ***"
#: libparted/disk.c:193
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: onbekend schijflabel"
#: libparted/disk.c:486
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Deze libparted kan niet naar %s schrijven. Mogelijk werd libparted voor "
"alleen-lezen gecompileerd."
#: libparted/disk.c:631
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Partitie %d is %s, maar het bestandssysteem is %s."
#: libparted/disk.c:840
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "cilinderuitlijning"
#: libparted/disk.c:842
msgid "pmbr_boot"
msgstr "PMBR_boot"
#: libparted/disk.c:847
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "Onbekende schijfvlag %d."
#: libparted/disk.c:1288
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "%s-schijflabels kennen geen uitgebreide partities."
#: libparted/disk.c:1820
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "%s-schijflabels kennen geen logische of uitgebreide partities."
#: libparted/disk.c:1833
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Te veel primaire partities."
#: libparted/disk.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Kan geen logische partitie aan %s toevoegen, omdat er geen uitgebreide "
"partitie is."
#: libparted/disk.c:1866
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Kan niet meer dan één uitgebreide partitie maken op %s."
#: libparted/disk.c:1876
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie maken."
#: libparted/disk.c:1901
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "Kan geen logische partitie buiten de uitgebreide partitie op %s maken."
#: libparted/disk.c:1911
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Kan geen primaire partitie binnen een uitgebreide partitie maken."
#: libparted/disk.c:1920
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Kan geen partitie maken buiten de schijf!"
#: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Partities mogen elkaar niet overlappen."
#: libparted/disk.c:2350
msgid "metadata"
msgstr "metagegevens"
#: libparted/disk.c:2352
msgid "free"
msgstr "vrij"
#: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250
msgid "extended"
msgstr "uitgebreid"
#: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254
msgid "logical"
msgstr "logisch"
#: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246
msgid "primary"
msgstr "primair"
#: libparted/disk.c:2374
msgid "boot"
msgstr "opstart"
#: libparted/disk.c:2376
msgid "bios_grub"
msgstr "bios_grub"
#: libparted/disk.c:2378
msgid "root"
msgstr "hoofdmap"
#: libparted/disk.c:2380
msgid "swap"
msgstr "swap"
#: libparted/disk.c:2382
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"
#: libparted/disk.c:2384
msgid "raid"
msgstr "raid"
#: libparted/disk.c:2386
msgid "lvm"
msgstr "lvm"
#: libparted/disk.c:2388
msgid "lba"
msgstr "lba"
#: libparted/disk.c:2390
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"
#: libparted/disk.c:2392
msgid "palo"
msgstr "palo"
#: libparted/disk.c:2394
msgid "prep"
msgstr "prep"
#: libparted/disk.c:2396
msgid "msftres"
msgstr "msftres"
#: libparted/disk.c:2398
msgid "msftdata"
msgstr "msftdata"
#: libparted/disk.c:2400
msgid "atvrecv"
msgstr "atvrecv"
#: libparted/disk.c:2402
msgid "diag"
msgstr "diag"
#: libparted/disk.c:2404
msgid "legacy_boot"
msgstr "legacy_boot"
#: libparted/disk.c:2406
msgid "irst"
msgstr "irst"
#: libparted/disk.c:2408
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: libparted/disk.c:2414
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Onbekende partitievlag %d."
#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Opmerking"
#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Fataal"
#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Programmeerfout"
#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Niet-geïmplementeerd"
#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Repareren"
#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: libparted/exception.c:133
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message: "
msgstr ""
"U bent tegen een programmeerfout in GNU Parted aangelopen.\n"
"Zie eventueel de website (http://www.gnu.org/software/parted/parted.html)\n"
"voor meer informatie over het nuttig rapporteren van fouten.\n"
"\n"
"Stuur een foutrapportage (naar %s) die in elk geval\n"
"het versienummer (%s) noemt en de volgende boodschap: "
#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Het lezen van AIX-schijflabels is nog niet geïmplementeerd."
#: libparted/labels/aix.c:114
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Het schrijven van AIX-schijflabels is nog niet geïmplementeerd."
#: libparted/labels/aix.c:127
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Het toevoegen van partities aan AIX-schijflabels is nog niet geïmplementeerd."
#: libparted/labels/aix.c:137
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Het klonen van partities in AIX-schijflabels is nog niet geïmplementeerd."
#: libparted/labels/aix.c:155
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Het instellen van het systeemtype in AIX-schijflabels is nog niet "
"geïmplementeerd."
#: libparted/labels/aix.c:165
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Het zetten van vlaggen in AIX-schijflabels is nog niet geïmplementeerd."
#: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874
#: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769
#: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243
#: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701
#: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Kan niet aan alle voorwaarden voor deze partitie voldoen."
#: libparted/labels/bsd.c:596
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Kan in het BSD-schijflabel geen plekje meer reserveren."
#: libparted/labels/dasd.c:900
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "Kan in het DASD-schijflabel geen plekje meer reserveren."
#: libparted/labels/dos.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Ongeldige partitietabel op %s -- onjuiste vingerafdruk %x."
#: libparted/labels/dos.c:1029
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Ongeldige partitietabel -- recursieve partitie op %s."
#: libparted/labels/dos.c:1545
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr ""
"Uitgebreide partities kunnen op MSDOS-schijflabels niet verborgen zijn."
#: libparted/labels/dos.c:2219
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""
"Parted kan partitities beheerd door Windows Dynamic Disk niet van grootte "
"veranderen."
#: libparted/labels/dos.c:2475
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "kan geen nieuwe partities meer maken"
#: libparted/labels/dvh.c:182
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s bevat geen uitgebreide partitie (volumenkop-partitie)."
#: libparted/labels/dvh.c:308
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "Onjuiste controlesom: de partitietabel is beschadigd."
#: libparted/labels/dvh.c:613
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Alleen een primaire partitie kan rootpartitie zijn."
#: libparted/labels/dvh.c:627
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Alleen een primaire partitie kan swappartitie zijn."
#: libparted/labels/dvh.c:641
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Alleen een logische partitie kan een opstartbestand zijn."
#: libparted/labels/dvh.c:718
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"Het instellen van '%s' als dvh-partitienaam is mislukt:\n"
"alleen logische partities (opstartbestanden) hebben een naam."
#: libparted/labels/dvh.c:811
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Te veel primaire partities."
#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "open error"
msgstr "openfout"
#: libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "seek error"
msgstr "'seek'-fout"
#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "read error"
msgstr "leesfout"
#: libparted/labels/fdasd.c:154
msgid "ioctl() error"
msgstr "ioctl()-fout"
#: libparted/labels/fdasd.c:158
msgid "API version mismatch"
msgstr "API-versies passen niet bij elkaar"
#: libparted/labels/fdasd.c:162
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Schijftype wordt niet ondersteund"
#: libparted/labels/fdasd.c:166
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "Schijfindeling wordt niet ondersteund"
#: libparted/labels/fdasd.c:170
msgid "Disk is in use"
msgstr "Schijf is in gebruik"
#: libparted/labels/fdasd.c:174
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "Syntaxfout in configuratiebestand"
#: libparted/labels/fdasd.c:178
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "Volumenlabel is beschadigd"
#: libparted/labels/fdasd.c:182
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "Naam van een dataset is beschadigd"
#: libparted/labels/fdasd.c:186
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: libparted/labels/fdasd.c:190
msgid "Device verification failed"
msgstr "Apparaatcontrole is mislukt"
#: libparted/labels/fdasd.c:191
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "Het opgegeven apparaat is geen geldig DASD-apparaat"
#: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
#: libparted/labels/fdasd.c:266
msgid "No room for volume label."
msgstr "Geen ruimte voor een volumenlabel."
#: libparted/labels/fdasd.c:274
msgid "No room for partition info."
msgstr "Geen ruimte voor partitie-informatie."
#: libparted/labels/fdasd.c:854
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "Ongeldige VTOC."
#: libparted/labels/fdasd.c:938
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "Kan de API-versie niet verkrijgen."
#: libparted/labels/fdasd.c:941
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr ""
"Huidige API-versie '%d' past niet bij API-versie '%d' van het DASD-"
"stuurprogramma!"
#: libparted/labels/fdasd.c:984
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "Kan informatie over schijfopbouw niet verkrijgen."
#: libparted/labels/fdasd.c:988
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "Kan blokgrootte niet verkrijgen."
#: libparted/labels/fdasd.c:993
msgid "Could not retrieve disk information."
msgstr "Kan geen schijfinformatie verkrijgen."
#: libparted/labels/gpt.c:532
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "Het apparaat is te klein voor GPT."
#: libparted/labels/gpt.c:734
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise. Please report this!"
msgstr ""
"De indeling van de GPT-partitietabel is van versie %x. Dit is nieuwer dan "
"wat deze versie van Parted kent. Rapporteer dit alstublieft aan ons."
#: libparted/labels/gpt.c:770
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"Niet alle beschibare ruimte voor %s schijnt gebruikt te worden.\n"
"De GPT bijwerken om alle ruimte te gebruiken (%llu extra blokken),\n"
"of doorgaan en deze extra ruimte negeren? "
#: libparted/labels/gpt.c:1006
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"De reservekopie van de GPT-tabel staat niet helemaal aan het einde van de "
"schijf, zoals zou moeten. Dit kan gerepareerd worden door de reservekopie "
"naar het einde te verplaatsen (en de oude reservekopie te verwijderen). "
"Reparatie uitvoeren?"
#: libparted/labels/gpt.c:1024
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Zowel de primaire GPT-tabel als de reservekopie zijn beschadigd. Maak eerst "
"een nieuw schijflabel aan, en probeer dan met de 'red'-opdracht de "
"kwijtgeraakte partities te herstellen."
#: libparted/labels/gpt.c:1035
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt "
"goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
#: libparted/labels/gpt.c:1047
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze "
"laatste zal worden gebruikt."
#: libparted/labels/gpt.c:1071
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr "CRC-verschil in hoofdpartitietabel-array"
#: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "vertalen van partitienaam is mislukt"
#: libparted/labels/mac.c:184
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Ongeldige vingerafdruk %x voor een Mac-schijflabel."
#: libparted/labels/mac.c:231
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Partitietabel bevat geen partitietabelitem!"
#: libparted/labels/mac.c:279
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s is te klein voor een Mac-schijflabel!"
#: libparted/labels/mac.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige vingerafdruk %x."
#: libparted/labels/mac.c:523
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "Partitie %d heeft een ongeldige lengte van 0 bytes!"
#: libparted/labels/mac.c:554
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Het gegevensgebied begint niet bij het begin van de partitie."
#: libparted/labels/mac.c:571
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Het opstartgebied begint niet bij het begin van de partitie."
#: libparted/labels/mac.c:585
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Het opstartgebied beslaat niet de gehele partitie."
#: libparted/labels/mac.c:596
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Het gegevensgebied beslaat niet de gehele partitie."
#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Vreemde blokgrootte in apparaatbeschrijving: %d bytes is niet deelbaar door "
"512."
#: libparted/labels/mac.c:661
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"De beschrijving van het stuurprogramma zegt dat de fysieke blokgrootte %d "
"bytes is, maar Linux zegt dat het %d bytes is."
#: libparted/labels/mac.c:714
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Geen geldige partitietabel gevonden."
#: libparted/labels/mac.c:787
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Tegenstrijdige groottes van partitietabelitems!\n"
"Item 1 zegt dat het %d is, maar item %d zegt dat het %d is!"
#: libparted/labels/mac.c:818
msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Vreemd: twee partitietabelitems!"
#: libparted/labels/mac.c:1356
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Het veranderen van de naam van een root- of swappartitie zal verhinderen dat "
"Linux deze als zodanig herkent."
#: libparted/labels/mac.c:1455
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr ""
"Kan geen nieuwe primaire partitie toevoegen: de partitietabel is te klein!"
#: libparted/labels/pc98.c:284
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Ongeldige partitietabel op %s."
#: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Partitie %d is niet uitgelijnd op cilindergrenzen. Dit wordt nog niet "
"ondersteund."
#: libparted/labels/pc98.c:733
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Kan niet nog een partitie toevoegen."
#: libparted/labels/pt-tools.c:133
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""
"partitielengte van %jd-sectoren overschrijdt het %s-partitietabelverplicht "
"maximum van %jd"
#: libparted/labels/pt-tools.c:146
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""
"startsectornummer, %jd overschrijdt het %s-partitietabelverplicht maximum "
"van %jd"
#: libparted/labels/rdb.c:169
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s : Onjuiste controlesom op blok %llu van type %s."
#: libparted/labels/rdb.c:484
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s : Geen 'rdb'-blok gevonden -- zou nooit mogen gebeuren."
#: libparted/labels/rdb.c:573
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : Lus gedetecteerd bij blok %d."
#: libparted/labels/rdb.c:592
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : De %s-lijst lijkt verkeerd te zijn bij blok %s."
#: libparted/labels/rdb.c:691
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : Invullen van slechte blokken is mislukt."
#: libparted/labels/rdb.c:699
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : Invullen van partitieblokken is mislukt."
#: libparted/labels/rdb.c:707
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : Invullen van bestandssysteemblokken is mislukt."
#: libparted/labels/rdb.c:715
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : Invullen van opstartblokken is mislukt."
#: libparted/labels/rdb.c:742
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Schrijven van partitieblok %d is mislukt."
#: libparted/labels/rdb.c:1080
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Geen partitienummer meer beschikbaar."
#: libparted/labels/sun.c:161
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Beschadigd Sun-schijflabel gevonden."
#: libparted/labels/sun.c:276
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) gerapporteerd door het besturingssysteem "
"komt niet overeen met de opbouw (%d,%d,%d) opgeslagen in het schijflabel."
#: libparted/labels/sun.c:298
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "Het schijflabel beschrijft een schijf groter dan %s."
#: libparted/labels/sun.c:473
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "De schijf heeft %d cilinders, wat groter is dan het maximum van 65536."
#: libparted/labels/sun.c:812
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"De 'Hele-Schijf'-partitie is de enige die over is. In het algemeen is het "
"geen goed idee om deze partitie met een echte te overschrijven. Solaris kan "
"mogelijk niet zonder deze partitie starten, en SILO (de Sparc-opstartlader) "
"waardeert de aanwezigheid ervan ook."
#: libparted/labels/sun.c:827
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Sun-schijflabel is vol."
#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "openen van apparaat is mislukt"
#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "een 'seek' op apparaat is mislukt"
#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "schrijven naar apparaat is mislukt"
#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "lezen van apparaat is mislukt"
#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380
#: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408
msgid "Could not read volume label."
msgstr "Kan volumenlabel niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435
msgid "Could not write volume label."
msgstr "Kan volumenlabel niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:541
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "Kan VTOC-labels niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:547
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Kan een FMT1 DSCB niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:554
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Kan een FMT4 DSCB niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:561
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Kan een FMT5 DSCB niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:568
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Kan een FMT7 DSCB niet lezen."
#: libparted/labels/vtoc.c:589
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "Kan VTOC-labels niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:595
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Kan een FMT1 DSCB niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:602
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Kan een FMT4 DSCB niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:609
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Kan een FMT5 DSCB niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:616
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Kan een FMT7 DSCB niet schrijven."
#: libparted/labels/vtoc.c:626
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "Kan een FMT9 DSCB niet schrijven."
#: libparted/libparted.c:234
msgid "Out of memory."
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Kan grootte van speciale eenheid 'COMPACT' niet achterhalen."
#: libparted/unit.c:385
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\" heeft een voor locaties ongeldige syntaxis."
#: libparted/unit.c:393
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "De maximum waarde voor de kop is %d."
#: libparted/unit.c:400
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "De maximum waarde voor de sector is %d."
#: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Locatie %s ligt buiten het apparaat %s."
#: libparted/unit.c:532
msgid "Invalid number."
msgstr "Ongeldig nummer."
#: libparted/unit.c:538
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr "Gebruik een kleinere eenheid in plaats van een waarde kleiner dan 1"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s : Geheugen reserveren voor partitieblok is mislukt\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:83
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s : Geheugen reserveren voor blok is mislukt\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s : Kan opstartblok %llu niet lezen\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s : Kan hoofdblok %llu niet lezen\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:71
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s : Geheugen reserveren voor ID-lijstelement is mislukt\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:188
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s : Kan blok %llu niet lezen\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:201
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s : Onjuiste controlesom op blok %llu van type %s\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:211
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s : Kan blok %d niet schrijven\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:277
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s : Geheugen reserveren voor schijfspecifiek 'rdb'-blok is mislukt\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:288
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s : Geen 'rdb'-blok gevonden -- zou nooit mogen gebeuren\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:317
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s : Kan partitieblok %llu niet lezen\n"
#: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Parted is verkeerd gecompileerd: de FAT-opstartsector zou 512 bytes "
"moeten zijn. Ondersteuning voor FAT wordt uitgeschakeld."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige vingerafdruk."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige sectorgrootte."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldige clustergrootte."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Dit bestandssysteem heeft een voor FAT ongeldig aantal gereserveerde "
"sectoren."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Dit bestandssysteem heeft een ongeldig aantal FAT's."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""
"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) vermeld in het bestandssysteem is "
"ongeldig. De opbouw opgeslagen in het schijflabel is (%d,%d,%d) (cilinders,"
"koppen,sectoren)."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
msgstr ""
"De FAT-opstartsector zegt dat de logische sectorgrootte 0 is. Dit is heel "
"vreemd. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
msgstr ""
"De FAT-opstartsector zegt dat er geen FAT-tabellen zijn. Dit is heel "
"vreemd. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
msgstr ""
"De FAT-opstartsector zegt dat een cluster nul sectoren heeft. Dit is heel "
"vreemd. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Het bestandssysteem is FAT12. Dit wordt niet ondersteund."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor oudestijl-Linux-swappartitie."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor nieuwestijl-Linux-swappartitie."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "Onbekende vingerafdruk '%10s' voor swsusp-Linux-swappartitie."
#: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Parted kan geen HFS-bestandssystemen bewerken op schijven met een andere "
"sectorgrootte dan %d bytes."
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Dit bestandssysteem heeft een logische sectorgrootte van %d. GNU Parted "
"werkt niet goed met sectorgroottes anders dan 512 bytes."
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"De logische schijfopbouw (%d,%d,%d) vermeld in het bestandssysteem is "
"ongeldig. De opbouw opgeslagen in het schijflabel is (%d,%d,%d) (cilinders,"
"koppen,sectoren). Als u 'Negeren' kiest, wordt de opbouw vermeld in het "
"bestandssysteem onveranderd gelaten. Als u 'Repareren' kiest, wordt deze "
"opbouw gelijkgemaakt aan die in de partitietabel."
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"De informatiesector heeft een onjuiste vingerafdruk (%x). Kies voorlopig "
"'Annuleren', en stuur een foutrapportage naar <bug-parted@gnu.org>. Indien "
"u heel wanhopig bent: het is waarschijnlijk wel veilig om voor 'Negeren' "
"kiezen."
#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"U hebt minstens %s vrije schijfruimte nodig om deze partitie naar die "
"grootte te kunnen verkleinen (u hebt nu slechts %s beschikbaar)."
#: libparted/fs/r/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Clusterbegin-delta = %d, en dat is geen veelvoud van de clustergrootte %d."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:143
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Foutief mapitem voor %s: de eerste cluster is een bestandseinde-markering."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:156
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Onjuiste FAT: onbeëindigde keten voor %s. Voer eerst 'dosfsck' of "
"'scandisk' uit."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:165
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Onjuiste FAT: cluster %d in de keten voor %s ligt buiten het "
"bestandssysteem. Voer eerst 'dosfsck' of 'scandisk' uit."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:175
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"Onjuiste FAT: cluster %d is voor %s kruiselings gekoppeld. Voer eerst "
"'dosfsck' of 'scandisk' uit."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:194
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s is %dk, maar heeft %d clusters (%dk)."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:257
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Het bestand %s is gemarkeerd als een systeembestand. Als het verplaatst "
"wordt, zullen sommige programma's misschien niet meer werken."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:243
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Partitie is te klein of te groot voor een %s-bestandssysteem."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:409
msgid ""
"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"De FAT's komen niet overeen. Als u niet weet wat dit betekent, selecteer "
"dan 'Annuleren', voer 'scandisk' uit op het bestandssysteem, en kom dan weer "
"terug."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:449
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Er zijn geen mogelijke configuraties voor dit type FAT."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:461
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Het bestandssysteem heeft andere groottes dan Windows graag wil. De "
"clustergrootte is %dk (%dk verwacht); het aantal clusters is %d (%d "
"verwacht); de grootte van de FAT's is %d sectoren (%d verwacht)."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:484
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Het bestandssysteem geeft de beschikbare ruimte aan als %d clusters, niet %d "
"clusters."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:158
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Er is niet genoeg ruimte in de hoofdmap voor alle bestanden. Kies 'Negeren' "
"om de overtallige bestanden te verwijderen."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Fout tijdens schrijven naar de hoofdmap."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:488
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Als u het bestandssysteem als FAT16 laat, zult u geen problemen hebben."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:491
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Als u converteert naar FAT16, en MS-Windows is op deze partitie "
"geïnstalleerd, dan dient u de MS-Windows-opstartlader opnieuw te "
"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
"de documentatie van uw distributie)."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Als u het bestandssysteem als FAT32 laat, zult u geen nieuwe problemen "
"introduceren."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:503
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Als u converteert naar FAT32, en MS-Windows is op deze partitie "
"geïnstalleerd, dan dient u de MS-Windows-opstartlader opnieuw te "
"installeren. Als u dit wilt doen, raadpleeg dan de Parted-documentatie (of "
"de documentatie van uw distributie). Maar bedenk: converteren naar FAT32 "
"maakt het bestandssysteem onleesbaar voor MSDOS, Windows 95a en Windows NT."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:517
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:518
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Wilt u FAT32 gebruiken?"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:550
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
"converteren naar FAT16."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:566
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Het bestandssysteem kan alleen naar deze grootte veranderd worden door te "
"converteren naar FAT32."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:579
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted kan de partitiegrootte niet naar deze afmetingen veranderen. We "
"zijn er mee bezig!"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:136
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d medium %x komt niet overeen met medium %x uit de opstartsector. U "
"kunt beter eerst 'scandisk' uitvoeren."
#: libparted/fs/r/fat/table.c:268
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:300
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get(): cluster %ld ligt buiten het bestandssysteem"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:342
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster(): geen beschikbare clusters"
#: libparted/fs/r/filesys.c:151
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Kan geen bestandssysteem vinden."
#: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr ""
"het van grootte veranderen van %s-bestandssystemen wordt niet ondersteund"
#: libparted/fs/r/filesys.c:170
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Het bestandssysteem is groter dan de partitie!"
#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten."
#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "Slechte blokken konden niet gelezen worden."
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position. You should check the file system!"
msgstr ""
"Poging tot het registreren van een 'extent' beginnend bij blok 0x%X, maar er "
"bestaat al een 'extent' op die positie. Voer een bestandssysteemcontrole "
"uit!"
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position. This should not happen!"
msgstr ""
"Poging tot het verplaatsen van een 'extent' van blok 0x%X naar blok Ox%X, "
"maar er bestaat al een 'extent' op die positie. Dit hoort nooit te gebeuren!"
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:142
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS-bestand met CNID %X niet bijwerken."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:179
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Poging tot lezen van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Kan sector %lli van HFS-bestand met CNID %X niet vinden."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:209
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Poging tot schrijven van HFS-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Kan 'extent'-cache voor HFS+-bestand met CNID %X niet bijwerken."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Poging tot lezen van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Kan sector %lli van HFS+-bestand met CNID %X niet vinden."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Poging tot schrijven van HFS+-bestand met CNID %X voorbij einde-van-bestand."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "Sorry, HFS kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629
msgid "shrinking"
msgstr "bezig met verkleinen"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "De gegevensverplaatsing is mislukt."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""
"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
"achtergelaten."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "bezig met schrijven van HFS-hoofdmapblok"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "Geen geldige HFS[+X]-vingerafdruk gevonden tijdens openen."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "Versie %d van HFS+ wordt niet ondersteund."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "Versie %d van HFSX wordt niet ondersteund."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""
"De gegevensverplaatsing heeft enkele gegevens aan het einde van het volumen "
"achtergelaten."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Fout tijdens schrijven van het reserveringsbestand."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr ""
"Fout tijdens schrijven van het compatibiliteitsdeel van het "
"reserveringsbestand."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "bezig met schrijven van HFS+-volumenkop"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "Fout tijdens zoeken naar het vereiste slechte-blokkenbestand."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"Er schijnt een fout in de HFS-wikkel te zitten: het slechte-blokkenbestand "
"bevat geen ingebed HFS+-volumen."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "Sorry, HFS+ kan nog niet op deze manier van grootte veranderd worden."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "bezig met verkleinen van een ingebed HFS+-volumen"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Het van grootte veranderen van het HFS+-volumen is mislukt."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "bezig met verkleinen van HFS-wikkel"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "Het bijwerken van de HFS-wikkel is mislukt."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Dit is geen echte %s-controle. Het extraheert slechts enkele speciale "
"bestanden om bij de foutopsporing te helpen."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Onjuiste controlesom van kop van blokkenlijst."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"Ongeldige grootte (%i bytes) van een transactieblok tijdens herafspelen van "
"het journal."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Een journal opgeslagen buiten het volumen wordt niet ondersteund. Probeer "
"het journal uit te schakelen en voer dan Parted opnieuw uit."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Grootte of offset van het journal is geen veelvoud van de sectorgrootte."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Onjuiste magische getallen in de journalkop."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"Journalgrootte is verschillend aangegeven in journal-infoblok en journalkop."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Sommige velden in de journalkop zijn geen veelvoud van de sectorgrootte."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"De sectorgrootte is volgens het journal niet 512 bytes. Parted ondersteunt "
"alleen sectoren van 512 bytes."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Onjuiste controlesom van journal."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352
msgid ""
"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
"opening the file system. This will modify the file system."
msgstr ""
"Het journal is niet leeg. Parted moet de transacties herafspelen alvorens "
"het bestandssysteem te openen. Dit zal het bestandssysteem veranderen."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal. You should restart Parted."
msgstr ""
"De volumenkop of het hoofdmappenblok is veranderd tijdens het herafspelen "
"van het journal. U dient Parted te herstarten."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Een 'extent' is niet verplaatst."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Er wordt gerefereerd aan een 'extent' vanuit een onmogelijke plaats. Voer "
"een bestandssyteemcontrole uit!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379
msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr ""
"Dit HFS-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473
msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr ""
"Dit HFS-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
"ongebruikelijk!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
"check the file system."
msgstr ""
"Het 'extents-overflow'-bestand hoort niet zijn eigen 'extents' te bevatten. "
"Voer een bestandssyteemcontrole uit!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Kan het bestandssysteem niet tijdelijk opslaan in het geheugen."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "De lijst met slechte blokken kan niet geladen worden."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van een 'extent'."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493
msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr ""
"Dit HFS+-volumen heeft geen catalogusbestand. Dit is zeer ongebruikelijk!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr ""
"Dit HFS+-volumen heeft geen 'extents-overflow'-bestand. Dit is zeer "
"ongebruikelijk!"
#: parted/parted.c:125
msgid "displays this help message"
msgstr "deze hulptekst tonen"
#: parted/parted.c:126
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "de partietabellen van alle apparaten tonen"
#: parted/parted.c:127
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "computerverwerkbare uitvoer produceren"
#: parted/parted.c:128
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "nooit vragen stellen"
#: parted/parted.c:129
msgid "displays the version"
msgstr "de programmaversie tonen"
#: parted/parted.c:130
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "uitlijning voor nieuwe partities"
#: parted/parted.c:142
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"NUMMER is het door Linux gebruikte nummer van de partitie. In MSDOS-"
"schijflabels zijn de primaire partities genummerd van 1 tot 4, de logische "
"partities vanaf 5 en hoger.\n"
#: parted/parted.c:145
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "LABEL-TYPE is een van: "
#: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "VLAG is een van: "
#: parted/parted.c:148
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "EENHEID is een van: "
#: parted/parted.c:149
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "gewenste uitlijning: minimaal of optimaal"
#: parted/parted.c:150
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "PART-TYPE is een van: primair, logisch, uitgebreid\n"
#: parted/parted.c:152
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "BS-SOORT is een van: "
#: parted/parted.c:153
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"BEGIN en EINDE zijn schijflocaties, zoals 4GB of 10%. Negatieve waarden "
"tellen vanaf het einde van de schijf. Bijvoorbeeld, -1s geeft precies de "
"laatste sector aan.\n"
#: parted/parted.c:156
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the "
"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"EINDE is een schijflocatie, zoals 4GB of 10%. Negatieve waarden tellen "
"vanaf het einde van de schijf. Bijvoorbeeld, -1s geeft precies de laatste "
"sector aan.\n"
#: parted/parted.c:159
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "TOESTAND is één van: aan, uit\n"
#: parted/parted.c:160
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "APPARAAT is gewoonlijk /dev/hda of /dev/sda\n"
#: parted/parted.c:161
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NAAM is elk woord dat u wilt\n"
#: parted/parted.c:164
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
"Dit is vrije software, vallend onder de GNU General Public License.\n"
"\n"
"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
#: parted/parted.c:211
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(resterende tijd: %.2d:%.2d)"
#: parted/parted.c:230
#, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Partitie %s is in gebruik. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Partitie(s) op %s zijn in gebruik."
#: parted/parted.c:263
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Het bestaande label op %s zal worden vernietigd en alle gegevens op deze "
"schijf zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
#: parted/parted.c:524
msgid "New disk label type?"
msgstr "Type van nieuw schijflabel?"
#: parted/parted.c:661
msgid "Partition type?"
msgstr "Partitietype?"
#: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869
msgid "Partition name?"
msgstr "Naam van partitie?"
#: parted/parted.c:687
msgid "File system type?"
msgstr "Bestandssysteemsoort?"
#: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476
msgid "Start?"
msgstr "Begin?"
#: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546
msgid "End?"
msgstr "Einde?"
#: parted/parted.c:764
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"U verzocht om een partitie van %s tot %s (sectoren %llu..%llu).\n"
"De dichtstbijzijnde mogelijkheid is van %s tot %s (sectoren %llu..%llu).%s"
#: parted/parted.c:773
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"Is dit nog acceptabel?"
#: parted/parted.c:795
msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance."
msgstr ""
"De resulterende partitie is niet correct uitgelijnd voor optimale prestaties."
#: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587
#: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725
msgid "Partition number?"
msgstr "Nummer van partitie?"
#: parted/parted.c:960
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""
"Logische schijfopbouw volgens BIOS: %d,%d,%d (cilinders,koppen,sectoren). "
"Elke cilinder is %s.\n"
#: parted/parted.c:1001
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "Model: %s (%s)\n"
#: parted/parted.c:1003
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Schijf %s: %s\n"
#: parted/parted.c:1004
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lldB/%lldB\n"
#: parted/parted.c:1016
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Partitietabel: %s\n"
#: parted/parted.c:1017
#, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "Schijfvlaggen: %s\n"
#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: parted/parted.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: parted/parted.c:1147
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: parted/parted.c:1149
msgid "File system"
msgstr "Bestandssysteem"
#: parted/parted.c:1152
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: parted/parted.c:1154
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: parted/parted.c:1211
msgid "Free Space"
msgstr "Vrije ruimte"
#: parted/parted.c:1371
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"Er is een %s %s-partitie gevonden van %s tot %s. Wilt u deze aan de "
"partitietabel toevoegen?"
#: parted/parted.c:1410
msgid "searching for file systems"
msgstr "bezig met zoeken naar bestandssystemen"
#: parted/parted.c:1513
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr "De 'grootte'-opdracht is verwijderd in Parted 3.0."
#: parted/parted.c:1558
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Het krimpen van een partitie kan gegevensverlies veroorzaken.\n"
"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
#: parted/parted.c:1609
msgid "New device?"
msgstr "Nieuw apparaat?"
#: parted/parted.c:1659
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "uitlijningssoort (min/opt)"
#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "%d is uitgelijnd\n"
#: parted/parted.c:1666
#, c-format
msgid "%d not aligned\n"
msgstr "%d is niet uitgelijnd\n"
#: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Om te zetten vlag?"
#: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732
msgid "New state?"
msgstr "Nieuwe toestand?"
#: parted/parted.c:1778
msgid "Unit?"
msgstr "Eenheid?"
#: parted/parted.c:1913
msgid "align-check"
msgstr "uitlijncontrole"
#: parted/parted.c:1916
msgid ""
"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|"
"opt) alignment"
msgstr ""
"uitlijncontrole SOORT N partitie N controleren op SOORT(min|opt)-"
"uitlijning"
#: parted/parted.c:1924
msgid "help"
msgstr "hulp"
#: parted/parted.c:1927
msgid ""
"help [COMMAND] print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [OPDRACHT] enige algemene hulp geven (of hulp bij OPDRACHT)"
#: parted/parted.c:1933
msgid "mklabel"
msgstr "maaklabel"
#: parted/parted.c:1933
msgid "mktable"
msgstr "maaktabel"
#: parted/parted.c:1936
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"maaklabel LABEL-TYPE nieuw schijflabel maken (met lege partitietabel)"
#: parted/parted.c:1942
msgid "mkpart"
msgstr "maakpart"
#: parted/parted.c:1945
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
msgstr "maakpart PART-TYPE [BS-SOORT] BEGIN EINDE een partitie aanmaken"
#: parted/parted.c:1951
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"Opdracht 'maakpart' maakt een partitie aan zonder een bestandssysteem aan te "
"maken. BS-SOORT mag gebruikt worden om het een geschikt partitiekenmerk te "
"geven.\n"
#: parted/parted.c:1956
msgid "name"
msgstr "noem"
#: parted/parted.c:1959
msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
msgstr "noem NUMMER NAAM partitie NUMMER deze NAAM geven"
#: parted/parted.c:1964
msgid "print"
msgstr "toon"
#: parted/parted.c:1967
msgid ""
"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, "
"available devices, free space, all found partitions, or a particular "
"partition"
msgstr ""
"toon [devices|free|list,all|NUMMER] de partitietabel weergeven (of "
"beschikbare apparaten, of vrije ruimte, of tabellen van alle apparaten, of "
"een specifieke partitie)"
#: parted/parted.c:1972
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"Zonder argumenten toont 'toon' de volledige partitietabel, maar met\n"
"de volgende argumenten wordt meer specifieke informatie getoond:\n"
#: parted/parted.c:1974
msgid " devices : display all active block devices\n"
msgstr " devices : alle actieve blokapparaten tonen\n"
#: parted/parted.c:1975
msgid ""
" free : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
" free : informatie over vrije ruimte op huidige blokapparaat tonen\n"
#: parted/parted.c:1977
msgid ""
" list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
" list, all : de partitietabellen van alle actieve blokapparaten tonen\n"
#: parted/parted.c:1978
msgid ""
" NUMBER : display more detailed information about this particular "
"partition\n"
msgstr " NUMMER : meer details over partitie NUMMER tonen\n"
#: parted/parted.c:1983
msgid "quit"
msgstr "einde"
#: parted/parted.c:1986
msgid "quit exit program"
msgstr "einde programma afsluiten"
#: parted/parted.c:1991
msgid "rescue"
msgstr "red"
#: parted/parted.c:1994
msgid ""
"rescue START END rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"red BEGIN EINDE een verloren partitie (met geschat begin en "
"einde) proberen te herstellen"
#: parted/parted.c:2000
msgid "resize"
msgstr "grootte"
#: parted/parted.c:2003
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr "De 'grootte'-opdracht is verwijderd in Parted 3.0.\n"
#: parted/parted.c:2006
msgid "resizepart"
msgstr "rekoptot"
#: parted/parted.c:2009
msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER"
msgstr ""
"rekoptot NUMMER EINDE partitie NUMMER krimpen/oprekken tot nieuw EINDE"
#: parted/parted.c:2014
msgid "rm"
msgstr "verwijder"
#: parted/parted.c:2017
msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
msgstr "verwijder NUMMER partitie NUMMER verwijderen"
#: parted/parted.c:2022
msgid "select"
msgstr "kies"
#: parted/parted.c:2025
msgid "select DEVICE choose the device to edit"
msgstr "kies APPARAAT dit APPARAAT kiezen om te bewerken"
#: parted/parted.c:2030
msgid "disk_set"
msgstr "schijf_zet"
#: parted/parted.c:2033
msgid ""
"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"schijf_zet VLAG TOESTAND op gekozen apparaat deze VLAG in TOESTAND zetten"
#: parted/parted.c:2038
msgid "disk_toggle"
msgstr "schijf_zetom"
#: parted/parted.c:2041
msgid ""
"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"schijf_zetom [VLAG] op gekozen apparaat de toestand van VLAG omzetten"
#: parted/parted.c:2047
msgid "set"
msgstr "zet"
#: parted/parted.c:2050
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"zet NUMMER VLAG TOESTAND op partitie NUMMER deze VLAG in TOESTAND zetten"
#: parted/parted.c:2056
msgid "toggle"
msgstr "zetom"
#: parted/parted.c:2059
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"zetom [NUMMER [VLAG]] op partitie NUMMER de toestand van VLAG omzetten"
#: parted/parted.c:2065
msgid "unit"
msgstr "eenheid"
#: parted/parted.c:2068
msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
msgstr "eenheid EENHEID standaard deze EENHEID gebruiken"
#: parted/parted.c:2073
msgid "version"
msgstr "versie"
#: parted/parted.c:2076
msgid ""
"version display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"versie versienummer en copyright van deze Parted tonen"
#: parted/parted.c:2080
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"'versie' toont informatie over het auteursrecht en de versie van deze GNU "
"Parted\n"
#: parted/parted.c:2148
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-hlmsv] [-aUITLIJNING] [APPARAAT [OPDRACHT [PARAMETERS]]...]\n"
#: parted/parted.c:2192
msgid "No device found"
msgstr "Geen apparaat gevonden"
#: parted/parted.c:2229
msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: u bent niet root.\n"
"Houd rekening met ontbrekende toegangsrechten.\n"
#: parted/parted.c:2269
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "Het kan nodig zijn /etc/fstab bij te werken.\n"
#: parted/ui.c:162
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr "Welkom bij GNU Parted! Typ 'help' voor een opdrachtenoverzicht.\n"
#: parted/ui.c:165
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Gebruik: parted [OPTIE]... [APPARAAT [OPDRACHT [ARGUMENTEN]...]...]\n"
"\n"
"Dit voert OPDRACHT met ARGUMENTEN uit op APPARAAT.\n"
"Als er geen OPDRACHT gegeven is, wordt interactieve modus gestart.\n"
#: parted/ui.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"U hebt een programmeerfout in GNU Parted gevonden.\n"
"Help ons de fout te verbeteren door het volgende te doen:\n"
"\n"
"Raak niet in paniek.\n"
"De fout heeft zeer waarschijnlijk uw gegevens intact gelaten.\n"
"\n"
"Controleer of de fout al is verbeterd door de nieuwste versie\n"
"van GNU Parted te gebruiken, te vinden op:\n"
"\n"
" http://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Probeer die versie alvorens een fout te rapporteren.\n"
"\n"
"Als de fout nog niet is verbeterd, of als u niet precies weet hoe dit\n"
"te controleren, kijk dan voor verdere informatie op de Parted-website:\n"
"\n"
" http://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"Uw rapportage dient het versienummer van Parted te bevatten (%s),\n"
"de onderstaande foutmelding, de uitvoer van de volgende opdracht:\n"
"\n"
" parted APPARAAT unit co print unit s print\n"
"\n"
"en de hierna volgende opdrachtengeschiedenis, plus verdere\n"
"relevante informatie over de configuratie van uw systeem.\n"
#: parted/ui.c:291
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opdrachtengeschiedenis:\n"
#: parted/ui.c:354
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Fout: SEGV_MAPERR (Adres niet verbonden met object)\n"
#: parted/ui.c:360
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Fout: SEGV_ACCERR (Ongeldige toegangsrechten voor object)\n"
#: parted/ui.c:365
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fout: een niet-specifiek SIGSEGV-signaal werd ontvangen.\n"
#: parted/ui.c:389
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_INTDIV (Deling door nul)"
#: parted/ui.c:394
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_INTOVF (Overloop)"
#: parted/ui.c:399
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTDIV (Deling door nul)"
#: parted/ui.c:404
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTOVF (Overloop)"
#: parted/ui.c:409
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTUND (Onderloop)"
#: parted/ui.c:414
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTRES (Inexact resultaat)"
#: parted/ui.c:419
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTINV (Ongeldige operatie)"
#: parted/ui.c:424
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: FPE_FLTSUB (Index buiten bereik)"
#: parted/ui.c:429
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Fout: een niet-specifiek SIGFPE-signaal werd ontvangen."
#: parted/ui.c:453
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_ILLOPC (Ongeldige opcode)"
#: parted/ui.c:458
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_ILLOPN (Ongeldige parameter)"
#: parted/ui.c:463
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_ILLADR (Ongeldige adresseringsmodus)"
#: parted/ui.c:468
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_ILLTRP (Ongeldige 'trap'-instructie)"
#: parted/ui.c:473
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_PRVOPC (Instructie alleen toegankelijk voor geprivilegieerden)"
#: parted/ui.c:478
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_PRVREG (Register alleen toegankelijk voor geprivilegieerden)"
#: parted/ui.c:483
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_COPROC (Coprocessorfout)"
#: parted/ui.c:488
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Fout: ILL_BADSTK (Interne stack-fout)"
#: parted/ui.c:493
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Fout: een niet-specifiek SIGILL-signaal werd ontvangen."
#: parted/ui.c:883
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "ongeldig symbool: %s"
#: parted/ui.c:1047
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Een partitienummer wordt verwacht."
#: parted/ui.c:1056
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "Partitie bestaat niet."
#: parted/ui.c:1076
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Een bestandssysteemsoort wordt verwacht."
#: parted/ui.c:1083
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Onbekende bestandssysteemsoort '%s'."
#: parted/ui.c:1104
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Een schijflabeltype wordt verwacht."
#: parted/ui.c:1231
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Kan geen nieuwe partities meer maken."
#: parted/ui.c:1241
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Een partitietype wordt verwacht."
#: parted/ui.c:1389
msgid "on"
msgstr "aan"
#: parted/ui.c:1390
msgid "off"
msgstr "uit"
#: parted/ui.c:1407
msgid "optimal"
msgstr "optimaal"
#: parted/ui.c:1408
msgid "minimal"
msgstr "minimaal"
#: parted/ui.c:1541
msgid "OPTIONs:"
msgstr "OPTIEs:"
#: parted/ui.c:1546
msgid "COMMANDs:"
msgstr "OPDRACHTen:"
#: parted/ui.c:1549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: parted/ui.c:1556
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Apparaat %s wordt gebruikt.\n"
#: parted/ui.c:1630
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "Deze opdracht is zonder betekenis in niet-interactieve modus.\n"
#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)"
#~ msgstr "Toevoegen van partitie %d is mislukt (%s)"
#~ msgid ""
#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Parted kan de partitietabel op %s niet herinlezen (%s). Dit betekent dat "
#~ "Linux geen weet heeft van de veranderingen die u net hebt gemaakt. "
#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. "
#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s bevat GPT-vingerafdrukken die aangeven dat het een GPT-tabel heeft. "
#~ "Maar het bevat geen geldige nep-MSDOS-partitietabel, zoals zou moeten. "
#~ "Misschien werd deze beschadigd, mogelijk door een programma dat GPT-"
#~ "partitietabellen niet begrijpt. Of misschien hebt u de GPT-tabel "
#~ "verwijderd en gebruikt nu een MSDOS-partitietabel. Is dit echt een GPT-"
#~ "partitietabel?"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ " or: %s DEVICE MINOR\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]\n"
#~ " of: %s APPARAAT SUBNUMMER\n"
#~ msgid ""
#~ "Clear unused space on a FAT partition (a GNU Parted testing tool).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ongebruikte ruimte op een FAT-partitie wissen (testgereedschap van GNU "
#~ "Parted).\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ msgid " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "te weinig argumenten"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "te veel argumenten"
#~ msgid "invalid minor device number: %s"
#~ msgstr "ongeldig subapparaatnummer: %s"
#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ondersteuning voor het openen van %s-bestandssystemen is nog niet "
#~ "geïmplementeerd."
#~ msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ondersteuning voor het maken van %s-bestandssystemen is nog niet "
#~ "geïmplementeerd."
#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ondersteuning voor het controleren van %s-bestandssystemen is nog niet "
#~ "geïmplementeerd."
#~ msgid "raw block copying"
#~ msgstr "bezig met kopiëren van blokken"
#~ msgid "growing file system"
#~ msgstr "bezig met vergroten van bestandssysteem"
#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
#~ msgstr "Kan niet naar een overlappende partitie kopiëren."
#~ msgid ""
#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
#~ "However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one. "
#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
#~ "bigger partition."
#~ msgstr ""
#~ "Het kopiëren en tegelijkertijd verkleinen van een %s-bestandssysteem is "
#~ "nog niet geïmplementeerd. Verklein dus eerst de bronpartitie alvorens "
#~ "deze naar de gekozen partitie te kopiëren, of kies een grotere "
#~ "doelpartitie."
#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ondersteuning voor het kopiëren van %s-bestandssystemen is nog niet "
#~ "geïmplementeerd."
#~ msgid "creating"
#~ msgstr "bezig met aanmaken"
#~ msgid "The file system is in an invalid state. Perhaps it is mounted?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem is in een ongeldige toestand.\n"
#~ "Misschien is het aangekoppeld?"
#~ msgid "The file system is in old (unresizeable) format."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem is in een oude indeling;\n"
#~ "de grootte kan niet veranderd worden."
#~ msgid "Invalid free blocks count. Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig aantal vrije blokken. Voer eerst 'reiserfsck --check' uit."
#~ msgid "checking"
#~ msgstr "bezig met controleren"
#~ msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted. Run reiserfsck --check first."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem lijkt beschadigd. Voer eerst 'reiserfsck --check' "
#~ "uit."
#~ msgid ""
#~ "The reiserfs file system passed a basic check. For a more comprehensive "
#~ "check, run reiserfsck --check."
#~ msgstr ""
#~ "Het reiserfs-bestandssysteem heeft deze basistest goed doorstaan.\n"
#~ "Voor een uitgebreidere test kunt u 'reiserfsck --check' gebruiken."
#~ msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, het begin van een reiserfs-partitie kan nog niet verplaatst worden."
#~ msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write."
#~ msgstr "Kan apparaat niet heropenen voor lezen-en-schrijven."
#~ msgid "expanding"
#~ msgstr "bezig met vergroten"
#~ msgid "Couldn't create reiserfs device abstraction handler."
#~ msgstr "Kan apparaat-abstractie niet aanmaken."
#~ msgid "copying"
#~ msgstr "bezig met kopiëren"
#~ msgid "Couldn't resolve symbol %s. Error: %s."
#~ msgstr "Kan symbool %s niet herleiden. Fout: %s."
#~ msgid "GNU Parted found an invalid libreiserfs library."
#~ msgstr "GNU Parted heeft een ongeldige libreiserfs gevonden."
#~ msgid ""
#~ "GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch. Found %d-"
#~ "%d, required %d. ReiserFS support will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Parted heeft een niet-passende versie van libreiserfs gevonden.\n"
#~ "Gevonden is versie %d-%d, terwijl versie %d nodig is.\n"
#~ "Ondersteuning voor reiserfs wordt uitgeschakeld."
#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
#~ msgstr "Inconsistente groepsbeschrijvers!"
#~ msgid "File system full!"
#~ msgstr "Bestandssysteem is vol!"
#~ msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig superblok. Weet u zeker dat dit een ext2-bestandssysteem is?"
#~ msgid "File system has errors! You should run e2fsck."
#~ msgstr "Het bestandssysteem bevat fouten! Voer eerst 'e2fsck' uit."
#~ msgid ""
#~ "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying "
#~ "an unclean file system could cause severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst 'e2fsck' "
#~ "uit. Het veranderen van een ongeschoond bestandssysteem kan tot zware "
#~ "beschadigingen leiden."
#~ msgid ""
#~ "File system has an incompatible feature enabled. Compatible features are "
#~ "has_journal, dir_index, filetype, sparse_super and large_file. Use "
#~ "tune2fs or debugfs to remove features."
#~ msgstr ""
#~ "Bestandssysteem heeft een niet-compatibele functie ingeschakeld. "
#~ "Compatibele functies zijn 'has_journal', 'dir_index', 'filetype', "
#~ "'sparse_super' en 'large_file'. Gebruik 'tune2fs' of 'debugfs' om "
#~ "functies te verwijderen."
#~ msgid "Error allocating buffer cache."
#~ msgstr "Fout tijdens reserveren van buffercache."
#~ msgid ""
#~ "Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een inode gevonden met een onjuist aantal verwijzingen! U kunt "
#~ "beter eerst 'e2fsck' uitvoeren."
#~ msgid "Not enough free inodes!"
#~ msgstr "Niet genoeg beschikbare inodes!"
#~ msgid "File system is too full to remove a group!"
#~ msgstr "Het bestandssysteem is te vol om een groep te verwijderen!"
#~ msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem heeft te veel gebruikte inodes om een groep te "
#~ "verwijderen!"
#~ msgid "adding groups"
#~ msgstr "bezig met toevoegen van groepen"
#~ msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Uw bestandssysteem is te vol om het naar %i blokken te verkleinen. Sorry."
#~ msgid ""
#~ "Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. "
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Uw bestandssysteem heeft te veel bezette inodes om het naar %i blokken te "
#~ "verkleinen. Sorry."
#~ msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem werd niet correct ontkoppeld! Voer eerst 'e2fsck' "
#~ "uit."
#~ msgid ""
#~ "The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only "
#~ "resize the file system if it disables this feature. You can enable it "
#~ "later by running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD "
#~ "DEVICE'."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestandssysteem gebruikt de 'dir_index'-functie. Parted kan het "
#~ "bestandssysteem alleen van grootte veranderen als het deze functie "
#~ "uitschakelt. U kunt deze functie later weer aanzetten door middel van "
#~ "'tune2fs -O dir_index APPARAAT' en dan 'e2fsck -fD APPARAAT'."
#~ msgid ""
#~ "A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
#~ "that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n"
#~ "You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' "
#~ "afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "Het van grootte veranderen van dit bestandssysteem zal EXPERIMENTELE\n"
#~ "programmacode gebruiken die het bestandssysteem ZOU KUNNEN BESCHADIGEN\n"
#~ "(maar dit, voor zover bekend, nog nooit gedaan heeft). Maak vooraf een\n"
#~ "reservekopie van uw gegevens, en voer na de verandering 'e2fsck -f' uit."
#~ msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!"
#~ msgstr ""
#~ "Kruiselings gekoppelde blokken gevonden! U kunt beter eerst 'e2fsck' "
#~ "uitvoeren."
#~ msgid "Block %i has no reference? Weird."
#~ msgstr "Aan blok %i wordt niet gerefereerd! Merkwaardig."
#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
#~ msgstr "Blok %i zou niet als (%d, %d) gemarkeerd moeten zijn!"
#~ msgid ""
#~ "The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive "
#~ "check, use the e2fsck program."
#~ msgstr ""
#~ "Het ext2-bestandssysteem heeft deze basistest goed doorstaan.\n"
#~ "Voor een uitgebreidere test kunt u het programma 'e2fsck' gebruiken."
#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, het begin van een ext2-partitie kan nog niet verplaatst worden."
#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
#~ msgstr "Kan de buffercache niet leegmaken!"
#~ msgid "writing per-group metadata"
#~ msgstr "bezig met schrijven van groepsmetagegevens"
#~ msgid "File system too small for ext2."
#~ msgstr "Het bestandssysteem is te klein voor ext2."
#~ msgid "Too many bad pages."
#~ msgstr "Te veel slechte pagina's."
#~ msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
#~ msgstr "De partitie dient een van de volgende BS-SOORTen te hebben: "
#~ msgid ""
#~ "The existing file system will be destroyed and all data on the partition "
#~ "will be lost. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestaande bestandssysteem zal worden vernietigd en alle gegevens op "
#~ "de partitie zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: you are attempting to use %s to operate on (%s) a file system.\n"
#~ "%s's file system manipulation code is not as robust as what you'll find "
#~ "in\n"
#~ "dedicated, file-system-specific packages like e2fsprogs. We recommend\n"
#~ "you use %s only to manipulate partition tables, whenever possible.\n"
#~ "Support for performing most operations on most types of file systems\n"
#~ "will be removed in an upcoming release.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WAARSCHUWING: u probeert %s te gebruiken om een bestandssysteem (%s)\n"
#~ "te bewerken. De bestandssysteembewerkingsroutines van %s zijn niet zo "
#~ "robuust\n"
#~ "als in gespecialiseerde bestandssysteemspecifieke pakketten zoals "
#~ "esfsprogs.\n"
#~ "We bevelen aan om %s zo mogelijk alleen te gebruiken om partitietabellen\n"
#~ "te bewerken. Ondersteuning van de meeste bewerkingen op de meeste\n"
#~ "bestandssysteemsoorten zal in de komende versies verwijderd worden.\n"
#~ msgid "Source partition number?"
#~ msgstr "Nummer van bronpartitie?"
#~ msgid "Can't copy an extended partition."
#~ msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet kopiëren."
#~ msgid "Destination partition number?"
#~ msgstr "Nummer van doelpartitie?"
#~ msgid ""
#~ "An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?"
#~ msgstr ""
#~ "Een uitgebreide partitie kan geen bestandssysteem bevatten. Bedoelde u "
#~ "'maakpart'?"
#~ msgid "Can't move an extended partition."
#~ msgstr "Kan een uitgebreide partitie niet verplaatsen."
#~ msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan een partitie niet naar zichzelf verplaatsen. Bedoelde u 'grootte'?"
#~ msgid "Minor: %d\n"
#~ msgstr "Nummer: %d\n"
#~ msgid "Flags: %s\n"
#~ msgstr "Vlaggen: %s\n"
#~ msgid "File System: %s\n"
#~ msgstr "Bestandssysteem: %s\n"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Grootte: "
#~ msgid "Minimum size: "
#~ msgstr "Minimum grootte: "
#~ msgid "Maximum size: "
#~ msgstr "Maximum grootte: "
#~ msgid "check"
#~ msgstr "controleer"
#~ msgid ""
#~ "check NUMBER do a simple check on the file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "controleer NUMMER een simpele controle uitvoeren van "
#~ "bestandssysteem op partitie NUMMER"
#~ msgid "cp"
#~ msgstr "kopieer"
#~ msgid ""
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "kopieer [APPARAAT] VAN-NUMMER NAAR-NUMMER een bestandssysteem naar een "
#~ "andere partitie kopiëren"
#~ msgid "mkfs"
#~ msgstr "maakbs"
#~ msgid ""
#~ "mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on "
#~ "partition NUMBER"
#~ msgstr ""
#~ "maakbs NUMMER BS-SOORT op partitie NUMMER een bestandssysteem van BS-"
#~ "SOORT aanmaken"
#~ msgid "mkpartfs"
#~ msgstr "maakpartbs"
#~ msgid ""
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "maakpartbs PART-TYPE BS-SOORT BEGIN EINDE een partitie met een "
#~ "bestandssysteem aanmaken"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "schuif"
#~ msgid ""
#~ "resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its "
#~ "file system"
#~ msgstr ""
#~ "grootte NUMMER BEGIN EINDE de grootte van het bestandssysteem op "
#~ "partitie NUMMER veranderen"
#~ msgid "This is not an ECKD disk! This disk type is not supported!"
#~ msgstr "Dit is geen ECKD-schijf! Dit soort schijf wordt niet ondersteund!"
#~ msgid ""
#~ "Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
#~ "support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Apparaat %s heeft een logische sectorgrootte van %lld.\n"
#~ "Niet alle onderdelen van GNU Parted ondersteunen dit momenteel,\n"
#~ "en de wel aanwezige ondersteuning is ZEER EXPERIMENTEEL.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As "
#~ "a result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
#~ msgstr ""
#~ "WAARSCHUWING: de kernel kan de partitietabel op %s niet opnieuw lezen "
#~ "(%s). Dit kan als gevolg hebben dat het niet alle aanpassingen weergeeft "
#~ "tot na een herstart."
|