1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383
|
# Serbian translations for GNU parted package.
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted-3.4.64.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "двосмислени аргумент %s за %s"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Исправни аргументи су:"
#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "write error"
msgstr "грешка у писању"
#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната грешка система"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "„"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "“"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Нема подударања"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неисправан регуларни израз"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неисправан знак поретка"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неисправан назив класе знака"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Водећа контра коса црта"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неисправна повратна упута"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [="
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Не одговара ( или \\("
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Не одговара \\{"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неисправан крај опсега"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Меморија је потрошена"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неисправан регуларни израз који претходи"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Прерани крај регуларног израза"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регуларни израз је превелик"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Неодговара ) или \\)"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Запаковао је %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <%s>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написао је %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написали су %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Написали су %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и други.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке пријавите на: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке %s пријавите на: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <%s>\n"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"
#: libparted/arch/beos.c:246
msgid "Disk Image"
msgstr "Слика диска"
#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349
#: libparted/arch/linux.c:1732
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Грешка у отварању %s: %s"
#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359
#: libparted/arch/linux.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Не могу да отворим %s само за читање (%s). %s је отворен само за читање."
#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s за време претраге за читањем на %s"
#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596
#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868
#: libparted/arch/linux.c:1950
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s за време читања на %s"
#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557
#: libparted/arch/linux.c:2027
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Не могу да пишем у %s, зато што је отворен само за читање."
#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s за време претраге за писањем на %s"
#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678
#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000
#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s за време писања на %s"
#: partprobe/partprobe.c:149
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
#: partprobe/partprobe.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УРЕЂАЈ]...\n"
#: partprobe/partprobe.c:154
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n"
" -s, --summary print a summary of contents\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Обавештава оперативни систем о изменама у табели партиција.\n"
"\n"
" -d, --dry-run заправо не обавештава оперативни систем\n"
" -s, --summary штампа сажетак садржаја\n"
" -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
" -v, --version исписује податке о издању и излази\n"
#: partprobe/partprobe.c:162
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Када није дат УРЕЂАЈ, испробава све партиције.\n"
#: partprobe/partprobe.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на <%s>.\n"
#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Не могу да отворим %s."
#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Не могу да испитам складиште."
#: libparted/arch/gnu.c:235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a "
"result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr ""
"УПОЗОРЕЊЕ: кернел није успео поново да прочита партициону табелу на "
"„%s“ (%s). Као резултат, неће моћи да одрази све ваше измене све до "
"поновног подизања система."
#: libparted/arch/gnu.c:261
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your "
"changes until after reboot."
msgstr ""
"Упозорење: не могу да отворим „%s“ (%s). Као резултат, неће моћи да одрази "
"све ваше измене све до поновног подизања система."
#: libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may "
"not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr ""
"Упозорење: нисам успео да учиним да преводилац оде на „%s“ (%s). Као "
"резултат, неће моћи да одрази све ваше измене све до поновног подизања "
"система."
#: libparted/arch/gnu.c:820
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s покушава да усагласи %s са диском"
#: libparted/arch/linux.c:633
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Не могу да добавим стање датотека уређаја %s — %s."
#: libparted/arch/linux.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "Не могу да одредим дм врсту %s."
#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"Не могу да одредим величину сектора за %s: %s.\n"
"Користим величину основног сектора (%lld)."
#: libparted/arch/linux.c:795
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"Не могу да одредим величину физичког сектора за %s.\n"
"Користим величину логичког сектора (%lld)."
#: libparted/arch/linux.c:855
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Не могу да одредим величину %s (%s)."
#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973
msgid "Generic IDE"
msgstr "Општи ИДЕ"
#: libparted/arch/linux.c:963
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Не могу да добавим идентитет уређаја %s — %s"
#: libparted/arch/linux.c:994
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"Уређај %s има више (%d) логичких сектора по физичком сектору.\n"
"ГНУ Партед подржава ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО за неке посебне комбинације натписа "
"диска/система датотека, нпр. ГПТ и екст2/3.\n"
"Молим потражите на веб сајту најсвежије податке."
#: libparted/arch/linux.c:1172
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Грешка при покретању СЦСИ уређаја %s — %s"
#: libparted/arch/linux.c:1236
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Уређај %s је премали тако да не може да садржи систем датотека или табелу "
"партиција. Можда сте изабрали погрешан уређај?"
#: libparted/arch/linux.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Не могу да одредим геометрију датотеке/уређаја %s. Не бисте требали да "
"користите Партед осим ако СТВАРНО знате шта радите!"
#: libparted/arch/linux.c:1409
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "Општа СД/ММС меморијска картица"
#: libparted/arch/linux.c:1423
msgid "NVMe Device"
msgstr "НВМе уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1484
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "ДАЦ960 РАИД управљач"
#: libparted/arch/linux.c:1489
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Промисе СХ8 САТА уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1494
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "АТА преко мрежног уређаја"
#: libparted/arch/linux.c:1500
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "ИБМ С390 ДАСД уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "Виртуелни ДАСД ИБМ иСерије"
#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Компаков паметни низ"
#: libparted/arch/linux.c:1521
msgid "NVDIMM Device"
msgstr "НВДИММ уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1526
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "АТАРАИД управљач"
#: libparted/arch/linux.c:1531
msgid "I2O Controller"
msgstr "И20 управљач"
#: libparted/arch/linux.c:1536
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "Корисничког режима УБД Линукс"
#: libparted/arch/linux.c:1546
msgid "Loopback device"
msgstr "Уређај повратне петље"
#: libparted/arch/linux.c:1554
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Линуксов мапер уређаја (%s)"
#: libparted/arch/linux.c:1565
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "Ксенов виртуелни блок уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1570
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: libparted/arch/linux.c:1579
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Виртио блок уређај"
#: libparted/arch/linux.c:1584
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "РАИД низ Линукс софтвера"
#: libparted/arch/linux.c:1589
msgid "RAM Drive"
msgstr "РАМ диск"
#: libparted/arch/linux.c:1596
msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new() Неподржана врста уређаја"
#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "Грешка при усклађивању датотека/затварању %s: %s"
#: libparted/arch/linux.c:1949
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "%0.0sкрај датотеке за време читања %s"
#: libparted/arch/linux.c:2691
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Грешка приликом обавештавања језгра о изменама на партицији %s —— %s. Ово "
"значи да Линукс неће знати о изменама које сте направили на %s све док "
"поново не учитате —— зато не бисте требали да је монтирате или да је "
"користите на било који начин пре него што поново учитате систем."
#: libparted/arch/linux.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "Не могу да одредим почетак и дужину %s."
#: libparted/arch/linux.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, "
"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"Партиција „%s“ на „%s“ је записана, али нисмо били у могућности да "
"обавестимо језгро о измени, вероватно зато што је у употреби. Као резултат, "
"стара партиција ће остати у употреби. Требате поново да учитате пре него што "
"начините додатне измене."
#: libparted/cs/geom.c:163
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr "Не можете имати крај пре почетка! (почетни сектор=%jd дужина=%jd)"
#: libparted/cs/geom.c:379
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Покушај уписивања сектора %ld-%ld изван партиције на %s."
#: libparted/cs/geom.c:419
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "тражим лоше секторе"
#: libparted/debug.c:97
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "Повратни траг има %d позива на стеку:\n"
#: libparted/debug.c:110
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "Утврђивање (%s) на %s:%d у функцији %s() није успело."
#: libparted/disk.c:194
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: непрепознатљив натпис диска"
#: libparted/disk.c:487
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Овај либпартед нема подршку писања за %s. Вероватно је преведен само за "
"читање."
#: libparted/disk.c:632
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Партиција %d је %s, али систем датотека је %s."
#: libparted/disk.c:841
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "поравнање_цилиндра"
#: libparted/disk.c:843
msgid "pmbr_boot"
msgstr "пмбр_подизна"
#: libparted/disk.c:848
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "Непозната заставица диска, %d."
#: libparted/disk.c:1320
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "%s натписи диска не подржавају проширене партиције."
#: libparted/disk.c:1990
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "%s натписи диска не подржавају логичке или проширене партиције."
#: libparted/disk.c:2003
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Превише примарних партиција."
#: libparted/disk.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Не могу да додам логичку партицију на %s, зато што не постоји проширена "
"партиција."
#: libparted/disk.c:2036
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Не можете имати више од једне проширене партиције на %s."
#: libparted/disk.c:2046
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Не можете имати логичке партиције изван проширене партиције."
#: libparted/disk.c:2071
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "Не можете имати логичку партицију изван проширене партиције на %s."
#: libparted/disk.c:2081
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Не можете имати примарну партицију унутар проширене партиције."
#: libparted/disk.c:2090
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Не можете имати партицију изван диска!"
#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Не можете имати партицију преко партиције."
#: libparted/disk.c:2520
msgid "metadata"
msgstr "метаподаци"
#: libparted/disk.c:2522
msgid "free"
msgstr "слободно"
#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302
msgid "extended"
msgstr "проширена"
#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306
msgid "logical"
msgstr "логичка"
#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298
msgid "primary"
msgstr "примарна"
#: libparted/disk.c:2544
msgid "boot"
msgstr "подизна"
#: libparted/disk.c:2546
msgid "bios_grub"
msgstr "биос_груб"
#: libparted/disk.c:2548
msgid "root"
msgstr "корена"
#: libparted/disk.c:2550
msgid "swap"
msgstr "помоћна"
#: libparted/disk.c:2552
msgid "hidden"
msgstr "скривена"
#: libparted/disk.c:2554
msgid "raid"
msgstr "раид"
#: libparted/disk.c:2556
msgid "lvm"
msgstr "лвм"
#: libparted/disk.c:2558
msgid "lba"
msgstr "лба"
#: libparted/disk.c:2560
msgid "hp-service"
msgstr "хп-услуга"
#: libparted/disk.c:2562
msgid "palo"
msgstr "пало"
#: libparted/disk.c:2564
msgid "prep"
msgstr "преп"
#: libparted/disk.c:2566
msgid "msftres"
msgstr "мсфтрес"
#: libparted/disk.c:2568
msgid "msftdata"
msgstr "мсфтподаци"
#: libparted/disk.c:2570
msgid "atvrecv"
msgstr "атврецв"
#: libparted/disk.c:2572
msgid "diag"
msgstr "диаг"
#: libparted/disk.c:2574
msgid "legacy_boot"
msgstr "легаси_подизна"
#: libparted/disk.c:2576
msgid "irst"
msgstr "ирст"
#: libparted/disk.c:2578
msgid "esp"
msgstr "есп"
#: libparted/disk.c:2580
msgid "chromeos_kernel"
msgstr "хромос_кернел"
#: libparted/disk.c:2582
msgid "bls_boot"
msgstr "блс_подизна"
#: libparted/disk.c:2584
msgid "linux-home"
msgstr "линукс-лична"
#: libparted/disk.c:2586
msgid "no_automount"
msgstr ""
#: libparted/disk.c:2592
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Непозната заставица партиције, %d."
#: libparted/exception.c:79
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: libparted/exception.c:80
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: libparted/exception.c:81
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: libparted/exception.c:82
msgid "Fatal"
msgstr "Кобно"
#: libparted/exception.c:83
msgid "Bug"
msgstr "Буба"
#: libparted/exception.c:84
msgid "No Implementation"
msgstr "Без примене"
#: libparted/exception.c:88
msgid "Fix"
msgstr "Исправи"
#: libparted/exception.c:89
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: libparted/exception.c:90
msgid "No"
msgstr "No"
#: libparted/exception.c:91
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: libparted/exception.c:92
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
#: libparted/exception.c:93
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
#: libparted/exception.c:94
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: libparted/exception.c:134
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message: "
msgstr ""
"Откривена је грешка у ГНУ Партеду. Погледајте на веб сајту партеда „http://"
"www.gnu.org/software/parted/parted.html“ шта би било корисно за пријављивање "
"грешке! Извештај о грешци пошаљите ел. поштом на „%s“ који ће садржати барем "
"издање (%s) и следећу поруку: "
#: libparted/labels/aix.c:92
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Подршка за читање натписа АИКС диска није још примењена."
#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "Подршка за писање натписа АИКС диска није још примењена."
#: libparted/labels/aix.c:116
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Подршка за додавање партиција на натписе АИКС диска није још примењена."
#: libparted/labels/aix.c:126
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Подршка за дуплирање партиција у натписима АИКС диска није још примењена."
#: libparted/labels/aix.c:144
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Подршка за подешавање врсте система партиција у натписима АИКС диска није "
"још примењена."
#: libparted/labels/aix.c:154
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr ""
"Подршка за подешавање заставица у натписима АИКС диска није још примењена."
#: libparted/labels/atari.c:278
#, c-format
msgid ""
"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d "
"bytes."
msgstr ""
"Не могу да користим табеле Атари партиција на дисковима на којима величина "
"сектора се разликује од %d бајта."
#: libparted/labels/atari.c:290
#, c-format
msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors."
msgstr ""
"Не могу да користим табеле Атари партиција на дисковима са више од %d "
"сектора."
#: libparted/labels/atari.c:403
msgid ""
"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked "
"list. Aborting."
msgstr ""
"Превише Атари партиција је откривено. Можада постоји петља у ИксГМ повезаном "
"списку. Прекидам."
#: libparted/labels/atari.c:601
#, c-format
msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli."
msgstr "Нисам нашао партицију података у АРС-у на сектору %lli."
#: libparted/labels/atari.c:622
#, c-format
msgid ""
"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli."
msgstr "Унос следећег логичког АРС-а није врсте ИксГМ у АРС-у на сектору %lli."
#: libparted/labels/atari.c:653
#, c-format
msgid ""
"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it "
"is corrupted."
msgstr ""
"Изгледа да нема табеле Атари партиције на овом диску (%s), или је оштећена."
#: libparted/labels/atari.c:883
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d."
msgstr "Нема места на сектору %lli за смештај АРС-а логичке партиције %d."
#: libparted/labels/atari.c:890
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS."
msgstr "Нема места на сектору %lli за смештај АРС-а."
#: libparted/labels/atari.c:967
msgid ""
"The sector count that is stored in the partition table does not correspond "
"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?"
msgstr ""
"Број сектора који је смештен у табели партиције не одговара величини вашег "
"уређаја. Да ли желите да поправите табелу партиција?"
#: libparted/labels/atari.c:1008
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store BSL."
msgstr "Нема места на сектору %lli за смештај БСЛ-а."
#: libparted/labels/atari.c:1116
msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table."
msgstr "Преостале су неке партиције након попуњавања главне АХДИ табеле."
#: libparted/labels/atari.c:1135
msgid ""
"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is "
"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected "
"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?"
msgstr ""
"Главна АХДИ табела је попуњена свим партицијама али ИЦД табела није празна "
"тако да ће још партиција непознатих величина и положаја бити откривено ИЦД "
"сагласним софтвером. Да ли желите да онеспособите ИЦД табелу?"
#: libparted/labels/atari.c:1169
msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions."
msgstr "ИЦД уноси не могу да садрже проширене или логичке партиције."
#: libparted/labels/atari.c:1191
msgid "There were remaining partitions after filling the tables."
msgstr "Преостале су неке партиције након попуњавања табела."
#: libparted/labels/atari.c:1231
#, c-format
msgid ""
"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary "
"partitions, if XGM is the first one it counts for two)."
msgstr ""
"Не можете користити проширену ИксГМ партицију у ИЦД режиму (више од %d "
"примарне партиције, ако је ИксГМ прва броји се као две)."
#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563
#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294
#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891
#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409
#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054
#: libparted/labels/sun.c:781
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Не могу да задовољим сва ограничења на партицији."
#: libparted/labels/atari.c:1762
#, c-format
msgid ""
"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an "
"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two."
msgstr ""
"Не можете користити више од %d примарне партиције (ИЦД режим) ако користите "
"проширену ИксГМ партицију. Ако је ИксГМ прва партиција броји се као две."
#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Не могу да доделим број партиције."
#: libparted/labels/bsd.c:588
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Не могу да доделим бсд прикључак натписа диска."
#: libparted/labels/dasd.c:634
msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n"
msgstr "Партициона табела ДАСД_ЛДЛ уређаја се не може изменити.\n"
#: libparted/labels/dasd.c:919
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "Не могу да доделим дасд прикључак натписа диска"
#: libparted/labels/dos.c:1159
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Неисправна табела партиција на %s —— погрешан потпис %x."
#: libparted/labels/dos.c:1187
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Неисправна табела партиција — дубинска партиција на %s."
#: libparted/labels/dos.c:2276
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""
"Партед не може да промени величину партиција којима управља Виндоузов "
"динамички диск."
#: libparted/labels/dos.c:2532
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "не могу да направим више ни једну партицију"
#: libparted/labels/dvh.c:183
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s нема проширену партицију (партиција заглавља волумена)."
#: libparted/labels/dvh.c:309
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "Провера суме је погрешна, указујућа табела партиција је оштећена."
#: libparted/labels/dvh.c:614
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Само примарне партиције могу бити корене партиције."
#: libparted/labels/dvh.c:628
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Само примарне партиције могу бити партиције помоћне меморије."
#: libparted/labels/dvh.c:642
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Само логичке партиције могу бити датотеке учитавања."
#: libparted/labels/dvh.c:719
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"нисам успео да поставим назив двх партиције на %s:\n"
"Само логичке партиције (датотеке учитавања) имају назив."
#: libparted/labels/dvh.c:812
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Превише примарних партиција"
#: libparted/labels/fdasd.c:136
msgid "open error"
msgstr "грешка отварања"
#: libparted/labels/fdasd.c:139
msgid "seek error"
msgstr "грешка премотавања"
#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "read error"
msgstr "грешка читања"
#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "ioctl() error"
msgstr "„ioctl()“ грешка"
#: libparted/labels/fdasd.c:152
msgid "API version mismatch"
msgstr "Издање АПИ-ја не одговара"
#: libparted/labels/fdasd.c:156
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Неподржана врста диска"
#: libparted/labels/fdasd.c:160
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "Неподржани облик датотеке"
#: libparted/labels/fdasd.c:164
msgid "Disk is in use"
msgstr "Диск је у употреби"
#: libparted/labels/fdasd.c:168
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "Синтаксичка грешка у датотеци подешавања"
#: libparted/labels/fdasd.c:172
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "Натпис диска је оштећен"
#: libparted/labels/fdasd.c:176
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "Назив подешавања података је оштећен"
#: libparted/labels/fdasd.c:180
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Расподела меморије није успела"
#: libparted/labels/fdasd.c:184
msgid "Device verification failed"
msgstr "Није успела провера уређаја"
#: libparted/labels/fdasd.c:185
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "Наведени уређај није исправан ДАСД уређај"
#: libparted/labels/fdasd.c:188
msgid "VOLSER not found on device"
msgstr "Нисам нашао ВОЛСЕР на уређају"
#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Кобна грешка"
#: libparted/labels/fdasd.c:243
msgid "No room for volume label."
msgstr "Нема места за натпис волумена."
#: libparted/labels/fdasd.c:251
msgid "No room for partition info."
msgstr "Нема места за податке о партицији."
#: libparted/labels/fdasd.c:828
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "Неисправан ВТОЦ."
#: libparted/labels/fdasd.c:912
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "Не могу да добавим издање АПИ-ја."
#: libparted/labels/fdasd.c:915
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr ""
"Тренутно издање АПИ-ја „%d“ се не подудара са издањем АПИ-ја „%d“ дасд "
"управљачког програма!"
#: libparted/labels/fdasd.c:1020
msgid "Could not retrieve disk size."
msgstr "Не могу да добавим величину диска."
#: libparted/labels/fdasd.c:1029
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "Не могу да добавим податке о геометрији диска."
#: libparted/labels/fdasd.c:1035
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "Не могу да добавим податке о величини диска."
#: libparted/labels/fdasd.c:1045
msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390."
msgstr "Геометрија диска не одговара ДАСД уређају врсте 3390."
#: libparted/labels/gpt.c:589
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "уређај је премали за ГПТ"
#: libparted/labels/gpt.c:791
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise. Please report this!"
msgstr ""
"Облик ГПТ табеле партиција је издања %x које је новије од оног које Партед "
"може да препозна. Молим пријавите ово!"
#: libparted/labels/gpt.c:827
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"Сав простор који је доступан на %s није приказан као заузет, можете да "
"исправите ГПТ да користи сав простор (додатних %llu блокова) или да "
"наставите са тренутним подешавањем? "
#: libparted/labels/gpt.c:1026
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"Резервна ГПТ табела није на крају диска, као што би требало. Да исправим, "
"премештајући резерву на крај (и уклањајући стару резерву)?"
#: libparted/labels/gpt.c:1044
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Обе ГПТ табеле, и примарна и резервна, су оштећене. Покушаћу да направим "
"свежу табелу, и користићу Партедову функцију спашавања да бих опоравио "
"партиције."
#: libparted/labels/gpt.c:1055
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће "
"иста бити коришћена."
#: libparted/labels/gpt.c:1067
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће "
"иста бити коришћена."
#: libparted/labels/gpt.c:1091
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr "ЦРЦ низа табеле примарне партиције не одговара"
#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "нисам успео да преведем назив партиције"
#: libparted/labels/mac.c:185
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Неисправна потпис %x за натпис Мак диска."
#: libparted/labels/mac.c:232
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Мапа партиције нема ставку мапе партиције!"
#: libparted/labels/mac.c:280
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s је премала за натпис Мак диска!"
#: libparted/labels/mac.c:507
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "Партиција %d има неисправан потпис %x."
#: libparted/labels/mac.c:524
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "Партиција %d има неисправну дужину од 0 бајта!"
#: libparted/labels/mac.c:555
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Област података не почиње на почетку партиције."
#: libparted/labels/mac.c:572
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Област учитавања партиције не заузима целу партицију."
#: libparted/labels/mac.c:583
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Област података партиције не заузима целу партицију."
#: libparted/labels/mac.c:635
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Необична величина блока на описнику уређаја: %d бајта није дељиво са 512."
#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Описник уређаја каже да је величина физичког блока %d бајта, али Линукс каже "
"да је %d бајта."
#: libparted/labels/mac.c:701
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Нисам пронашао исправну мапу партиције."
#: libparted/labels/mac.c:775
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Величине ставке мапе партиција су у сукобу! Ставка 1 каже да је %d, али "
"ставка %d каже да је %d!"
#: libparted/labels/mac.c:806
msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Необично! Постоје 2 ставке мапе партиција!"
#: libparted/labels/mac.c:1345
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Измена назива корене или партиције помоћне меморије ће спречити Линукс да "
"исту препозна као такву."
#: libparted/labels/mac.c:1444
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "Не могу да додам још једну партицију —— мапа партиције је премала!"
#: libparted/labels/pc98.c:285
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Неисправна табела партиција на %s."
#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Партиција %d није поравната на границе цилиндра. Ово још увек није подржано."
#: libparted/labels/pc98.c:729
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Не могу да додам још једну партицију."
#: libparted/labels/pt-tools.c:134
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""
"дужина партиције од %jd сектора превазилази %s—табелом—партиција—постављени "
"максимум од %jd"
#: libparted/labels/pt-tools.c:147
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""
"број почетног сектора, %jd превазилази %s—табелом—партиција—постављени "
"максимум од %jd"
#: libparted/labels/rdb.c:170
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s : Лоша сума провере на блоку %llu врсте %s."
#: libparted/labels/rdb.c:486
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s : Нисам пронашао рдб блок, ово није требало да се деси."
#: libparted/labels/rdb.c:575
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : Откривена је петља на блоку %d."
#: libparted/labels/rdb.c:594
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : %s списак изгледа лош на блоку %s."
#: libparted/labels/rdb.c:693
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : Нисам успео да излистам лоше блокове."
#: libparted/labels/rdb.c:701
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : Нисам успео да излистам блокове партиције."
#: libparted/labels/rdb.c:709
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : Нисам успео да излистам блокове система датотека."
#: libparted/labels/rdb.c:717
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : Нисам успео да излистам блокове учитавања."
#: libparted/labels/rdb.c:744
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Нисам успео да запишем блок партиције на %d."
#: libparted/labels/sun.c:162
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Откривен је оштећени натпис Сановог диска."
#: libparted/labels/sun.c:277
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"ЦХС геометрија диска (%d,%d,%d) о којој извештава оперативни систем се не "
"подудара са геометријом сачуваном на натпису диска (%d,%d,%d)."
#: libparted/labels/sun.c:299
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "Натпис диска описује диск већи од %s."
#: libparted/labels/sun.c:474
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "Диск има %d цилиндра, што је више од дозвољених 65536."
#: libparted/labels/sun.c:813
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"Преостала је само једна доступна партиција целог диска. Уопштено, није добра "
"идеја преписати ову партицију једном стварном. Соларис можда неће бити у "
"стању да се покрене без ње, а и СИЛО (спарков покретачки програм) је такође "
"користи."
#: libparted/labels/sun.c:828
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Натпис Сановог диска је пун."
#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "отварање уређаја није успело"
#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "претраживање на уређају није успело"
#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "записивање на уређају није успело"
#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "читање са уређаја није успело"
#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378
#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406
msgid "Could not read volume label."
msgstr "Не могу да прочитам натпис волумена."
#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431
msgid "Could not write volume label."
msgstr "Не могу да запишем натпис волумена."
#: libparted/labels/vtoc.c:537
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "Не могу да прочитам натписе ВТОЦ-а."
#: libparted/labels/vtoc.c:543
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Не могу да прочитам ВТОЦ ФМТ1 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:550
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Не могу да прочитам ВТОЦ ФМТ4 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:557
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Не могу да прочитам ВТОЦ ФМТ5 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:564
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Не могу да прочитам ВТОЦ ФМТ7 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:585
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "Не могу да запишем натписе ВТОЦ-а."
#: libparted/labels/vtoc.c:591
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "Не могу да запишем ВТОЦ ФМТ1 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:598
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "Не могу да запишем ВТОЦ ФМТ4 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:605
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "Не могу да запишем ВТОЦ ФМТ5 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:612
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "Не могу да запишем ВТОЦ ФМТ7 ДСЦБ."
#: libparted/labels/vtoc.c:622
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "Не могу да запишем ВТОЦ ФМТ9 ДСЦБ."
#: libparted/libparted.c:247
msgid "Out of memory."
msgstr "Понестало је меморије."
#: libparted/unit.c:140
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "Не могу да добвим величину јединице за посебну јединицу „COMPACT“."
#: libparted/unit.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "„%s“ има неисправану синтаксу за места."
#: libparted/unit.c:394
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "Највећа вредност глава је %d."
#: libparted/unit.c:401
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "Највећа вредност сектора је %d."
#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Место %s се налази ван уређаја %s."
#: libparted/unit.c:527
msgid "Invalid number."
msgstr "Неисправан број."
#: libparted/unit.c:533
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr "Користи мању јединицу уместо вредности < 1"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s : Нисам успео да доделим блок партиције\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s : Нисам успео да доделим блок\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s : Не могу да прочитам блок учитавања %llu\n"
#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s : Не могу да прочитам блок корена %llu\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s : Нисам успео да доделим елемент ид списка\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s : Не могу да прочитам блок %llu\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s : Лоша сума провере на блоку %llu врсте %s\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s : Не могу да запишем блок %d\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s : Нисам успео да доделим диска_посебан рдб блок\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s : Нисам пронашао рдб блок, ово није требало да се деси\n"
#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s : Нисам успео да прочитам блок партиције %llu\n"
#: libparted/fs/fat/fat.c:149
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"ГНУ Паретд је лоше преведен: ФАТ сектор учитавања треба да буде 512 бајта. "
"Подршка за ФАТ ће бити искључена."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Систем датотека има неисправан потпис за ФАТ систем датотека."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr ""
"Систем датотека има неисправну величину сектора за ФАТ систем датотека."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr ""
"Систем датотека има неисправну величину кластера за ФАТ систем датотека."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Систем датотека има неисправан број резервисаних сектора за ФАТ систем "
"датотека."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Систем датотека има неисправан број ФАТ-ова."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""
"ЦХС геометрија система датотека је (%d, %d, %d), што је неисправно. ЦХС "
"геометрија партиционе табеле је (%d, %d, %d)."
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
msgstr ""
"ФАТ сектор учитавања каже да је величина логичког сектора 0. То је чудно. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
msgstr "ФАТ сектор каже да не постоје ФАТ табеле. То је чудно. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
msgstr "ФАТ сектор учитавања каже да су кластери 0 сектора. То је необично. "
#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Систем датотека је ФАТ12, који није подржан."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Непрепознатљиви стари стил потписа помоћне меморије линукса „%10s“."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "Непрепознатљиви нови стил потписа помоћне меморије линукса „%10s“."
#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "Непознат потпис помоћне меморије свсусп линукса „%9s“."
#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Партед не може да користи ХФС систем датотека на дисковима на којима "
"величина сектора се разликује од %d бајта."
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"ЦХС геометрија система датотека је (%d, %d, %d), која је неисправна. ЦХС "
"геометрија табеле партиција је (%d, %d, %d). Ако изаберете „Занемари“, ЦХС "
"геометрија система датотека ће бити остављена неизмењена. Ако изаберете "
"„Поправи“, ЦХС геометрија система датотека ће бити подешена да одговара ЦХС "
"геометрији табеле партиција."
#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"Сектор података има погрешан потпис (%x). Изаберите откажи за сада, и "
"пошаљите у извештају о грешци. Ако сте очајни, највероватније да је најбоље "
"да занемарите."
#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Потребно вам је %s слободног простора на диску да бисте скупили ову "
"партицију на ову величину. Тренутно, само %s је слободно."
#: libparted/fs/r/fat/context.c:56
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr "Делта почетка кластера = %d, што није умножак величине кластера %d."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:84
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Лош унос директоријума за %s: први кластер јесте крај означивача датотеке."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:97
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Лош ФАТ: бесконачан ланац за %s. Треба да покренете „dosfsck“ или "
"„scandisk“."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:106
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"Лош ФАТ: кластер %d је изван система датотека у ланцу за %s. Треба да "
"покренете „dosfsck“ или „scandisk“."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:116
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"Лош ФАТ: кластер %d је унакрсно повезан за %s. Треба да покренете „dosfsck“ "
"или „scandisk“."
#: libparted/fs/r/fat/count.c:135
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s је %dk, али има %d кластера (%dk)."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Партиција је превелика/премала за „%s“ систем датотека."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410
msgid ""
"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"ФАТ-ови се не подударају. Ако не знате шта значи ово, онда изаберите "
"отказивање, покрените „scandisk“ на систему датотека, и након тога се "
"вратите."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Не постоје могућа подешавања за ову врсту ФАТ-а."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Систем датотека нема очекиване величине које би одговарале Виндоузу. "
"Величина кластера је %dk (очекивано је %dk); број кластера је %d (очекивано "
"је %d); величина ФАТ-ова је %d сектора (очекивано је %d)."
#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Систем датотека обавештава о слободном простору од %d кластера, а не %d."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Нема довољно простора у кореном директоријуму за све датотеке. Или "
"откажите, или занемарите да бисте изгубили датотеке."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Грешка писања у корени директоријум."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr ""
"Ако оставите ваш систем датотека као ФАТ16, онда нећете имати проблема."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Ако претворите у ФАТ16, а МС Виндоуз је инсталиран на тој партицији, онда "
"ћете морати поново да инсталирате покретачки програм МС Виндоуза. Ако "
"желите ово да урадите, требало би да прочитате упутство Партеда (или "
"упутство ваше дистрибуције)."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Ако оставите ваш систем датотека као ФАТ32, онда нећете створити никаквих "
"нових проблема."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Ако претворите у ФАТ32, а МС Виндоуз је инсталиран на тој партицији, онда "
"ћете морати поново да инсталирате покретачки програм МС Виндоуза. Ако "
"желите ово да урадите, требало би да прочитате упутство Партеда (или "
"упутство ваше дистрибуције). Такође, претварање у ФАТ32 ће учинити систем "
"датотека нечитљивим за МС ДОС, МС Виндоуз 95а, и МС Виндоуз НТ."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Да ли бисте желели да користите ФАТ32?"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Систему датотека може бити промењена величина само на ову величину "
"претварањем у ФАТ16."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Систему датотека може бити промењена величина само на ову величину "
"претварањем у ФАТ32."
#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
msgstr ""
"ГНУ Партед не може да промени величину ове партиције на ову величину. "
"Радимо на томе! *_*"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:137
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"ФАТ %d медиј %x не одговара медију сектора учитавања %x. Вероватно треба да "
"покренете „scandisk“."
#: libparted/fs/r/fat/table.c:269
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: кластер %ld је изван система датотека"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:301
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: кластер %ld је изван система датотека"
#: libparted/fs/r/fat/table.c:343
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: нема слободних кластера"
#: libparted/fs/r/filesys.c:152
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Не могу да откријем систем датотека."
#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr "промена величине „%s“ система датотека није подржана"
#: libparted/fs/r/filesys.c:171
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Систем датотека је већи од свог волумена!"
#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr "Систем датотека садржи грешке."
#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "Лоши блокови не могу бити прочитани."
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position. You should check the file system!"
msgstr ""
"Покушавам да забележим опсег почевши од блока 0x%X, али већ постоји један на "
"том положају. Треба да проверите систем датотека!"
#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one "
"already exists at this position. This should not happen!"
msgstr ""
"Покушавам да преместим опсег са блока 0×%X на блок 0×%X, али већ постоји "
"један на том положају. Ово није требало да се деси!"
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "Не могу да освежим оставу опсега за ХФС датотеку са ЦНИД-ом %X."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Покушавам да прочитам ХФС датотеку са ЦНИД-ом %X изван краја датотеке."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "Немогу да пронађем сектор %lli ХФС датотеке са ЦНИД-ом %X."
#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Покушавам да упишем ХФС датотеку са ЦНИД-ом %X изван краја датотеке."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Не могу да освежим оставу опсега за ХФС+ датотеку са ЦНИД-ом %X."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""
"Покушавам да прочитам ХФС+ датотеку са ЦНИД-ом %X изван краја датотеке."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "Немогу да пронађем сектор %lli ХФС+ датотеке са ЦНИД-ом %X."
#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "Покушавам да упишем ХФС+ датотеку са ЦНИД-ом %X изван краја датотеке."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "Извините, ХФС-у не може бити промењена величина на тај начин још увек."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573
msgid "shrinking"
msgstr "скупљам"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "Премештај датотека није успео."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr "Премештај датотека је оставио неке податке при крају волумена."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "записујем блок главног директоријума ХФС-а"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "Није пронађен исправан ХФС[+Икс] потпис приликом отварања."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "Издање ХФС+ %d није подржано."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "Издање ХФСИкс %d није подржано."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr "Премештај датотека је оставио неке податке на крај волумена."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Грешка приликом записивања датотеке расподеле."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "Грешка приликом записивања дела сагласности датотеке расподеле."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "записујем заглавље ХФС+ волумена"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења обавезне датотеке лоших блокова."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"Изгледа да постоји грешка у ХФС омотачу: датотека лоших блокова не садржи "
"угнежђен ХФС+ волумен."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr ""
"Извините, ХФС-у+ не може бити промењена величина на тај начин још увек."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "скупљам угнежђени ХФС+ волумен"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "Промена величине ХФС+ волумена није успела."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "скупљам ХФС омотач"
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "Освежавање ХФС омотача није успело."
#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"Ово није стварна „%s“ провера. Ово ће извући посебне датотеке ниског нивоа "
"за сврхе уклањања грешака."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "Лоша сума провере заглавља списка блока."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"Неисправна величина блока преноса приликом одговарања журнала (%i бајта)."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"Журнал ускладиштен изван волумена није подржан. Покушајте да искључите "
"журнал и поново да покренете Партед."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr "Померај журнала или величина није умножак величине сектора."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "Неисправне вредности магије у заглављу журнала."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""
"Величина журнала се не поклапа између блока података журнала и заглавља "
"журнала."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr "Нека поља заглавља нису умношци величине сектора."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"Величина сектора смештена у журналу није 512 бајта. Партед подржава само "
"секторе дужине 512 бајта."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "Лоша сума провере журнала."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355
msgid ""
"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
"opening the file system. This will modify the file system."
msgstr ""
"Журнал није празан. Партед мора да понови преносе пре отварања система "
"датотека. Ово ће изменити систем датотека."
#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal. You should restart Parted."
msgstr ""
"Заглавље волумена или блок главног директоријума се изменио приликом "
"понављања журнала. Треба поново да покренете Партед."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "Један опсег није премештен."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"Указивање на опсег долази са места које то није. Треба да проверите систем "
"датотека!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382
msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr "Овај ХФС волумен нема датотеку каталога. Ово је врло необично!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479
msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr ""
"Овај ХФС волумен нема датотеку прекорачења опсега. Ово је поприлично "
"необично!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
"check the file system."
msgstr ""
"Датотека прекорачења опсега не треба да садржи сопствене опсеге! Треба да "
"проверите систем датотека."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Не могу да сместим систем датотека у меморију."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "Списак лоших блокова не може бити учитан."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "Дошло је до грешке приликом премештања опсега."
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495
msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
msgstr "Овај ХФС+ волумен нема датотеку каталога. Ово је врло необично!"
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
msgstr ""
"Овај ХФС+ волумен нема датотеку прекорачења опсега. Ово је поприлично "
"необично!"
#: parted/parted.c:138
msgid "displays this help message"
msgstr "приказује ову поруку помоћи"
#: parted/parted.c:139
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "исписује распоред партиције на свим уређајима блока"
#: parted/parted.c:140
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "приказује машинама обрадив излаз"
#: parted/parted.c:141
msgid "displays JSON output"
msgstr "приказује ЈСОН излаз"
#: parted/parted.c:142
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "никада не поставља за корисничко деловање"
#: parted/parted.c:143
msgid "in script mode, fix instead of abort when asked"
msgstr "у режиму скрипте, поправља уместо да прекида када се тражи"
#: parted/parted.c:144
msgid "displays the version"
msgstr "приказује издање"
#: parted/parted.c:145
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "поравнање за нове партиције"
#: parted/parted.c:158
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"БРОЈ је број партиције који користи Линукс. На натписима МС-ДОС диска, за "
"примарне партиције се користе бројеви од 1 до 4, за логичке партиције од 5 "
"на даље.\n"
#: parted/parted.c:161
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "ВРСТА—НАТПИСА може бити: "
#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "ЗАСТАВИЦА може бити: "
#: parted/parted.c:164
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "ЈЕДИНИЦА може бити: "
#: parted/parted.c:165
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "жељено поравнање: најмање или одговарајуће"
#: parted/parted.c:166
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "ВРСТА—ПАРТИЦИЈЕ може бити: примарна, логичка, проширена\n"
#: parted/parted.c:168
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "ВРСТА—С.ДАТ. може бити: "
#: parted/parted.c:169
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"ПОЧЕТАК и КРАЈ су места на диску, као што је 4GB или 10%. Негативне "
"вредности почињу од краја диска. На пример, -1 означава тачно последњи "
"сектор.\n"
#: parted/parted.c:172
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the "
"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"КРАЈ је место на диску, као што је 4GB или 10%. Негативне вредности почињу "
"од краја диска. На пример, -1 означава тачно последњи сектор.\n"
#: parted/parted.c:175
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "СТАЊЕ може бити: укљ., искљ.\n"
#: parted/parted.c:176
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "УРЕЂАЈ је обично „/dev/hda“ или „/dev/sda“\n"
#: parted/parted.c:177
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "НАЗИВ је било која реч коју изаберете\n"
#: parted/parted.c:178
msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n"
msgstr ""
#: parted/parted.c:182
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 1998-2006 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n"
"Овај програм је слободан софтвер, заштићен Гнуовом општом јавном лиценцом.\n"
"\n"
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
#: parted/parted.c:232
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(преостало време %.2d:%.2d)"
#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Партиција „%s“ је била коришћена. Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
#: parted/parted.c:272
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Партиције на „%s“ су биле коришћене."
#: parted/parted.c:284
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Постојећи натпис диска на %s ће бити уништен и сви подаци на диску ће бити "
"изгубљени. Да ли желите да наставите?"
#: parted/parted.c:545
msgid "New disk label type?"
msgstr "Нова врста натписа диска?"
#: parted/parted.c:692
msgid "Partition type?"
msgstr "Врста партиције?"
#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914
msgid "Partition name?"
msgstr "Назив партиције?"
#: parted/parted.c:720
msgid "File system type?"
msgstr "Врста система датотека?"
#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815
msgid "Start?"
msgstr "Почетак?"
#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900
msgid "End?"
msgstr "Крај?"
#: parted/parted.c:794
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"Затражили сте партицију од %s до %s (сектори %llu..%llu).\n"
"Најближе место којим можемо да управљамо је од %s до %s (сектори %llu..%llu)."
"%s"
#: parted/parted.c:803
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"Да ли вам је ово прихватљиво?"
#: parted/parted.c:826
#, c-format
msgid ""
"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s"
msgstr ""
"Резултирајућа партиција није исправно поравната за најбоље резултате: %s"
#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057
msgid "unknown (malloc failed)"
msgstr "непозната (неуспела додела меморије)"
#: parted/parted.c:906
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition name."
msgstr "Натписи „%s“ диска не подржавају назив партиције."
#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880
#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115
msgid "Partition number?"
msgstr "Број партиције?"
#: parted/parted.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition type."
msgstr "Натписи „%s“ диска не подржавају назив партиције."
#: parted/parted.c:965
#, fuzzy
msgid "Partition type-id?"
msgstr "Врста партиције?"
#: parted/parted.c:972
#, fuzzy
msgid "Invalid type-id."
msgstr "Неисправан број."
#: parted/parted.c:986
#, fuzzy
msgid "Partition type-uuid?"
msgstr "Врста партиције?"
#: parted/parted.c:993
#, fuzzy
msgid "Invalid type-uuid."
msgstr "Неисправан број."
#: parted/parted.c:1146
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""
"БИОС геометрија цилиндара,главе,сектора: %d,%d,%d. Сваки цилиндар је %s.\n"
#: parted/parted.c:1240
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "Модел: %s (%s)\n"
#: parted/parted.c:1242
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Диск %s: %s\n"
#: parted/parted.c:1243
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "Величина сектора (логички/физички): %lldB/%lldB\n"
#: parted/parted.c:1255
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Табела партиција: %s\n"
#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "Опције диска: %s\n"
#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Number"
msgstr "Број"
#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392
msgid "End"
msgstr "Крај"
#: parted/parted.c:1392
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: parted/parted.c:1396
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: parted/parted.c:1398
msgid "File system"
msgstr "Систем датотека"
#: parted/parted.c:1401
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: parted/parted.c:1403
msgid "Flags"
msgstr "Заставице"
#: parted/parted.c:1461
msgid "Free Space"
msgstr "Слободан простор"
#: parted/parted.c:1702
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"%s %s партиција је пронађена на %s —> %s. Да ли желите да је додате у "
"табелу партиција?"
#: parted/parted.c:1745
msgid "searching for file systems"
msgstr "тражим системе датотека"
#: parted/parted.c:1852
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr "Наредба промене величине је уклоњена у партеду 3.0"
#: parted/parted.c:1914
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Скупљање партиције може да доведе до губитка података, да ли сте сигурни да "
"желите да наставите?"
#: parted/parted.c:1970
msgid "New device?"
msgstr "Нови уређај?"
#: parted/parted.c:2038
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "врста поравнања(најм./опц.)"
#: parted/parted.c:2053
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "%d је поравната\n"
#: parted/parted.c:2055
#, c-format
msgid "%d not aligned: %s\n"
msgstr "%d није поравнато: %s\n"
#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Ознака за преокренути?"
#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122
msgid "New state?"
msgstr "Ново стање?"
#: parted/parted.c:2168
msgid "Unit?"
msgstr "Јединица?"
#: parted/parted.c:2303
msgid "align-check"
msgstr "align-check"
#: parted/parted.c:2306
msgid ""
"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) "
"alignment"
msgstr ""
"align-check ВРСТА N врши проверу "
"партиције N за ВРСТОМ(min|opt) поравнања"
#: parted/parted.c:2314
msgid "help"
msgstr "help"
#: parted/parted.c:2317
msgid ""
"help [COMMAND] print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [НАРЕДБА] штампа општу помоћ, или "
"помоћ при НАРЕДБИ"
#: parted/parted.c:2323
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"
#: parted/parted.c:2323
msgid "mktable"
msgstr "mktable"
#: parted/parted.c:2326
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel,mktable ВРСТА-НАТПИСА ствара нови натпис диска "
"(табелу партиција)"
#: parted/parted.c:2332
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"
#: parted/parted.c:2335
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
msgstr "mkpart ВРСТА-ПАРТИЦ [ВРСТА-СИС.ДАТ.] ПОЧЕТАК КРАЈ ствара партицију"
#: parted/parted.c:2341
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"„mkpart“ прави партицију без стварања новог система датотека на партицији. "
"ВРСТА—СИС.ДАТ. може бити наведена за подешавање одговарајућег ИБ-а "
"партиције.\n"
#: parted/parted.c:2346
msgid "name"
msgstr "name"
#: parted/parted.c:2349
msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
msgstr ""
"name БРОЈ НАЗИВ именује партицију БРОЈ "
"као НАЗИВ"
#: parted/parted.c:2354
msgid "print"
msgstr "print"
#: parted/parted.c:2357
msgid ""
"print [devices|free|list,all] display the partition table, or "
"available devices, or free space, or all found partitions"
msgstr ""
"print [уређаји|слободно|списак,све] приказује табелу партиција, или "
"доступне уређаје, или слободан простор, све пронађене партиције"
#: parted/parted.c:2361
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"Без аргумената, „print“ приказује читаву табелу партиција. Међутим са "
"следећим аргументима обавља различите друге радње.\n"
#: parted/parted.c:2363
msgid " devices : display all active block devices\n"
msgstr " devices : приказује све активне блок уређаје\n"
#: parted/parted.c:2364
msgid ""
" free : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
" free : приказује податке о слободном непартиционисаном простору на "
"текућем блок уређају\n"
#: parted/parted.c:2366
msgid ""
" list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr ""
" list, all : приказује табеле партиција свих активних блок уређаја\n"
#: parted/parted.c:2370
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: parted/parted.c:2373
msgid "quit exit program"
msgstr "quit излази из програма"
#: parted/parted.c:2378
msgid "rescue"
msgstr "rescue"
#: parted/parted.c:2381
msgid ""
"rescue START END rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue ПОЧЕТАК КРАЈ спашава изгубљену партицију близу "
"ПОЧЕТКА и КРАЈА"
#: parted/parted.c:2387
msgid "resize"
msgstr "resize"
#: parted/parted.c:2390
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr "Наредба промене величине је уклоњена у партеду 3.0\n"
#: parted/parted.c:2393
msgid "resizepart"
msgstr "resizepart"
#: parted/parted.c:2396
msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER"
msgstr "resizepart БРОЈ КРАЈ мења величину партиције БРОЈ"
#: parted/parted.c:2401
msgid "rm"
msgstr "rm"
#: parted/parted.c:2404
msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
msgstr "rm БРОЈ брише партицију БРОЈ"
#: parted/parted.c:2409
msgid "select"
msgstr "select"
#: parted/parted.c:2412
msgid "select DEVICE choose the device to edit"
msgstr "select УРЕЂАЈ бира уређај за уређивање"
#: parted/parted.c:2417
msgid "disk_set"
msgstr "disk_set"
#: parted/parted.c:2420
msgid ""
"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"disk_set СТАЊЕ ОПЦИЈЕ мења ОПЦИЈУ на изабраном уређају"
#: parted/parted.c:2425
msgid "disk_toggle"
msgstr "disk_toggle"
#: parted/parted.c:2428
msgid ""
"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"disk_toggle [ОПЦИЈА] пребацује стање ОПЦИЈЕ на изабраном "
"уређају"
#: parted/parted.c:2434
msgid "set"
msgstr "set"
#: parted/parted.c:2437
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"set БРОЈ ЗАСТАВИЦА СТАЊЕ мења ЗАСТАВИЦУ на партицији БРОЈ"
#: parted/parted.c:2443
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: parted/parted.c:2446
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [БРОЈ [ЗАСТАВИЦА]] пребацује стање ЗАСТАВИЦЕ на "
"партицији БРОЈ"
#: parted/parted.c:2452
msgid "type"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2455
msgid ""
"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID type set TYPE-ID or TYPE-UUID of "
"partition NUMBER"
msgstr ""
#: parted/parted.c:2460
msgid "unit"
msgstr "unit"
#: parted/parted.c:2463
msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit ЈЕДИНИЦА поставља основну јединицу на "
"ЈЕДИНИЦУ"
#: parted/parted.c:2468
msgid "version"
msgstr "version"
#: parted/parted.c:2471
msgid ""
"version display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version приказује број издања и податке о "
"ауторским правима ГНУ Партеда"
#: parted/parted.c:2475
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"„version“ приказује ауторска права и податке о издању које одговара овом "
"примерку ГНУ Партеда\n"
#: parted/parted.c:2545
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr ""
"Коришћење: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [УРЕЂАЈ [НАРЕДБА [ПАРАМЕТРИ]]...]\n"
#: parted/parted.c:2589
msgid "No device found"
msgstr "Нисам пронашао уређај"
#: parted/parted.c:2626
msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ви нисте администратор. Затражите овлашћења.\n"
#: parted/parted.c:2659
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Треба да поново инсталирате покретачки програм пре него што поново "
"покренете. Прочитајте одељак 4 корисничке документације Партеда за више "
"података."
#: parted/parted.c:2666
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "Мораћете да освежите /etc/fstab.\n"
#: parted/ui.c:164
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr "Добродошли у ГНУ Партед! Упишите „help“ да видите списак наредби.\n"
#: parted/ui.c:167
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Коришћење: parted [ОПЦИЈА]... [УРЕЂАЈ [НАРЕДБА [ПАРАМЕТРИ]...]...]\n"
"Примењује НАРЕДБУ/е са ПАРАМЕТРИМА над УРЕЂАЈЕМ. Ако није дата НАРЕДБА, ради "
"у\n"
"режиму међудејства.\n"
#: parted/ui.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пронашли сте грешку у ГНУ Партеду! Ево шта треба да урадите:\n"
"\n"
"Не узрујавајте се! Грешка највероватније није нашкодила вашим подацима.\n"
"Помозите нам да исправимо грешку тако што ћете урадити следеће:\n"
"\n"
"Проверите да ли је грешка већ исправљена тако што ћете\n"
"проверити последње издање ГНУ Партеда које можете наћи на:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Молим проверите ово издање у складу са извештајем о грешци.\n"
"\n"
"Ако то није још увек исправљено или ако не знате како да проверите,\n"
"молим посетите веб сајт ГНУ Партеда:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"за даља обавештења.\n"
"\n"
"Ваш извештај треба да садржи верзију овог издања (%s)\n"
"уз поруку о грешци, испис следећег\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"и следећи историјат наредби које сте унели.\n"
"Такође укључите сваки додатни детаљ о вашем подешавању који\n"
"сматрате важним.\n"
#: parted/ui.c:293
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"Историјат наредби:\n"
#: parted/ui.c:356
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: SEGV_MAPERR (Адреса није мапирана у објекту)\n"
#: parted/ui.c:362
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: SEGV_ACCERR (Неисправна овлашћења за мапирани објекат)\n"
#: parted/ui.c:367
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: Наиђох на општи SIGSEGV сигнал.\n"
#: parted/ui.c:391
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_INTDIV (Цео број: подели нулом)"
#: parted/ui.c:396
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_INTOVF (Цео број: прекорачење)"
#: parted/ui.c:401
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTDIV (Цео број: подели нулом)"
#: parted/ui.c:406
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTOVF (Децимални број: прекорачење)"
#: parted/ui.c:411
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTUND (Децимални број: поткорачење)"
#: parted/ui.c:416
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTRES (Децимални број: нетачан резултат)"
#: parted/ui.c:421
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTINV (Децимални број: неисправна операција)"
#: parted/ui.c:426
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: FPE_FLTSUB (Децимални број: индекс је изван опсега)"
#: parted/ui.c:431
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Грешка: Наиђох на општи SIGFPE сигнал."
#: parted/ui.c:455
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_ILLOPC (Неисправан опкод)"
#: parted/ui.c:460
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_ILLOPN (Неисправан операнд)"
#: parted/ui.c:465
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_ILLADR (Неисправан режим адресирања)"
#: parted/ui.c:470
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_ILLTRP (Неисправан прекид)"
#: parted/ui.c:475
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_PRVOPC (Привилеговани опкод)"
#: parted/ui.c:480
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_PRVREG (Привилеговани регистар)"
#: parted/ui.c:485
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_COPROC (Грешка копроцесора)"
#: parted/ui.c:490
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"Грешка: ILL_BADSTK (Унутрашња грешка стека)"
#: parted/ui.c:495
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"Грешка: Наиђох на општи SIGILL сигнал."
#: parted/ui.c:904
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "неисправан чин: %s"
#: parted/ui.c:1085
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Очекујем број партиције."
#: parted/ui.c:1094
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "Партиција не постоји."
#: parted/ui.c:1114
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Очекујем врсту система датотека."
#: parted/ui.c:1121
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Непозната врста система датотека „%s“."
#: parted/ui.c:1142
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Очекујем врсту натписа диска."
#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209
msgid "No flags supported"
msgstr "Заставице нису подржане"
#: parted/ui.c:1283
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Не могу да направим више ни једну партицију."
#: parted/ui.c:1293
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Очекујем врсту партиције."
#: parted/ui.c:1442
msgid "on"
msgstr "укљ"
#: parted/ui.c:1443
msgid "off"
msgstr "искљ"
#: parted/ui.c:1460
msgid "optimal"
msgstr "најбоље"
#: parted/ui.c:1461
msgid "minimal"
msgstr "најмање"
#: parted/ui.c:1594
msgid "OPTIONs:"
msgstr "ОПЦИЈА/е:"
#: parted/ui.c:1599
msgid "COMMANDs:"
msgstr "НАРЕДБА/е:"
#: parted/ui.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на %s\n"
#: parted/ui.c:1609
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Користим %s\n"
#: parted/ui.c:1689
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "Ова наредба нема смисла у немеђудејственом режиму.\n"
#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "Проширене партиције не могу бити скривене на натписима мсдос диска."
#~ msgid ""
#~ "Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Проширене партиције не могу бити партиције опоравка на натписима мсдос "
#~ "диска."
#~ msgid ""
#~ " NUMBER : display more detailed information about this particular "
#~ "partition\n"
#~ msgstr ""
#~ " БРОЈ : приказује детаљније податке о тој посебној партицији\n"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“"
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргументу „%s“"
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик"
#~ msgid ""
#~ "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot "
#~ "before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your "
#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified "
#~ "partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot "
#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. "
#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Табела партиција не може бити прочитана. Ово значи да морате поново да "
#~ "учитате пре него што монтирате било коју измењену партицију. Морате "
#~ "такође поново да инсталирате покретачки програм пре него што поново "
#~ "покренете (који може затражити монтирање измењених партиција). Није "
#~ "могуће урадити обе ствари! Тако да морате да избаците диск за спашавање, "
#~ "и да поново инсталирате покретачки програм са диска за спашавање. "
#~ "Прочитајте одељак 4 из корисничке документације Партеда за више података."
#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd "
#~ "knows nothing about any modifications you made. You should reboot your "
#~ "computer before doing anything with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Табела партиција на %s не може бити прочитана (%s). Ово значи да Хурд не "
#~ "зна ништа о изменама које сте начинили. Треба да поново покренете ваш "
#~ "рачунар пре него што урадите било шта са %s."
#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
#~ msgstr "Област учитавања не почиње на почетку партиције."
#~ msgid ""
#~ "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known "
#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Овај систем датотека има величину логичког сектора од %d. Познато је да "
#~ "ГНУ Партед не ради исправно са величинама сектора које нису 512 бајта."
#~ msgid ""
#~ "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
#~ "some programs to stop working."
#~ msgstr ""
#~ "Датотека „%s“ је означена као систем датотека. Ово значи да њено "
#~ "премештање може да изазове престанак рада неких програма."
#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)"
#~ msgstr "Нисам успео да додам партицију %d (%s)"
#~ msgid ""
#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
#~ msgstr ""
#~ "партед није могао поново да прочита табелу партиција на %s (%s). Ово "
#~ "значи да Линукс неће знати ништа о изменама које сте начинили."
#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. "
#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s садржи ГПТ потписе, који указују да има ГПТ табелу. Међутим, нема "
#~ "исправну лажну мсдос табелу партиција, као што би требало. Можда је "
#~ "оштећена —— вероватно програмом који не разуме ГПТ табеле партиција. Или "
#~ "сте можда ви обрисали ГПТ табелу, и сада користите мсдос табелу "
#~ "партиција. Да ли је ово ГПТ табела партиција?"
|