1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ca.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:3
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:7
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "S'estan computant les noves particions..."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:11
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Probablement això ha ocorregut perque el disc o espai lliure seleccionat és "
"massa petit per a ser particionat automàticament."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "No s'ha pogut particionar el disc seleccionat"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Probablement això ha ocorregut perque hi ha massa particions (primàries) en "
"la taula de particions."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Mètode de particionat:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid ""
"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "
"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
msgstr ""
"Aquest instal·lador pot guiar-vos a través del particionat d'un disc per a "
"que es puga usar amb Debian, o, si ho preferiu, podeu fer-ho manualment. Si "
"decidiu utilitzar l'eina de particionat guiat, encara tindreu l'oportunitat "
"de veure els resultats, personalitzar-los i inclús desfer el particionat si "
"no vos agrada."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:39
msgid "Disk space to partition:"
msgstr "Espai en disc a particionar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:44
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Esquema de particionat:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:44
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"El disc es pot particionar utilitzant diversos esquemes. Si no esteu segur, "
"seleccioneu el primer."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:50
msgid "Unusable free space"
msgstr "Espai lliure no utilitzable"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:50
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"El particionat ha fallat perque l'espai lliure seleccionat no es pot "
"utilitzar. Probablement hi ha massa particions (primàries) en la taula de "
"particions."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:67
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionat guiat"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:71
msgid "Use the largest continuous free space"
msgstr "Utilitza l'espai lliure continu més gran"
#. Type: text
#. Description
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
#: ../partman-auto.templates:76
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
msgstr "Esborra el disc sencer: ${DEVICE}"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:80
msgid "Manually edit partition table"
msgstr "Edita manualment la taula de particions"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:84
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Particiona automàticament l'espai lliure"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:88
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:92
msgid "Desktop machine"
msgstr "Ordinador d'escriptori"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:96
msgid "Multi-user workstation"
msgstr "Estació de treball multiusuari"
|