File: ca.po

package info (click to toggle)
partman-auto 41
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 664 kB
  • ctags: 13
  • sloc: sh: 646; makefile: 42
file content (169 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,055 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ca.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:3
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:7
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "S'estan computant les noves particions..."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:11
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Probablement això ha ocorregut perque el disc o espai lliure seleccionat és "
"massa petit per a ser particionat automàticament."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "No s'ha pogut particionar el disc seleccionat"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Probablement això ha ocorregut perque hi ha massa particions (primàries) en "
"la taula de particions."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Mètode de particionat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid ""
"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "
"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
msgstr ""
"Aquest instal·lador pot guiar-vos a través del particionat d'un disc per a "
"que es puga usar amb Debian, o, si ho preferiu, podeu fer-ho manualment. Si "
"decidiu utilitzar l'eina de particionat guiat, encara tindreu l'oportunitat "
"de veure els resultats, personalitzar-los i inclús desfer el particionat si "
"no vos agrada."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:39
msgid "Disk space to partition:"
msgstr "Espai en disc a particionar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:44
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Esquema de particionat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:44
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"El disc es pot particionar utilitzant diversos esquemes. Si no esteu segur, "
"seleccioneu el primer."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:50
msgid "Unusable free space"
msgstr "Espai lliure no utilitzable"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:50
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"El particionat ha fallat perque l'espai lliure seleccionat no es pot "
"utilitzar. Probablement hi ha massa particions (primàries) en la taula de "
"particions."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:67
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionat guiat"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:71
msgid "Use the largest continuous free space"
msgstr "Utilitza l'espai lliure continu més gran"

#. Type: text
#. Description
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
#: ../partman-auto.templates:76
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
msgstr "Esborra el disc sencer: ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:80
msgid "Manually edit partition table"
msgstr "Edita manualment la taula de particions"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:84
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Particiona automàticament l'espai lliure"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:88
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:92
msgid "Desktop machine"
msgstr "Ordinador d'escriptori"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:96
msgid "Multi-user workstation"
msgstr "Estació de treball multiusuari"