File: it.po

package info (click to toggle)
partman-auto 68
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch-m68k
  • size: 1,224 kB
  • ctags: 22
  • sloc: sh: 838; makefile: 43
file content (290 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,505 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/it.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Italian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# The translation team (for all four levels):
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>
# Davide Meloni <davide_meloni@fastwebnet.it>
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>
# Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
# Lorenzo 'Maxxer' Milesi 
# Renato Gini
# Ruggero Tonelli
# Samuele Giovanni Tonon <samu@linuxasylum.net>
# Stefano Canepa <sc@linux.it>
# Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team:   Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:3
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:7
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "Calcolo delle nuove partizioni in corso."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:11
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Questo probabilmente è accaduto perché il disco selezionato o lo spazio "
"libero è troppo piccolo per essere partizionato automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Partizionamento del disco selezionato fallito"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Questo probabilmente è accaduto perché ci sono troppe partizioni primarie "
"nella tabella delle partizioni."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"Il programma di installazione può guidare nel partizionare un disco per "
"usarlo con Debian o, se si preferisce, si può procedere manualmente. Se si "
"sceglie di usare la procedura guidata, si potrà successivamente vederne i "
"risultati e adattarli alle proprie esigenze."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "Cancellare i dati dei volumi logici?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid ""
"The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
"from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
"creating any partitions."
msgstr ""
"Il dispositivo selezionato contiene già dei volumi logici o fa parte di un "
"gruppo di volumi di una precedente installazione di LVM. La precedente "
"installazione deve essere cancellata dal disco prima di creare qualsiasi "
"partizione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr ""
"Si noti che questo cancellerà anche definitivamente tutti i dati attualmente "
"sui volumi logici."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:46
msgid "LVM physical volume already exists on the selected device"
msgstr "Almeno un volume fisico è già esistente sul dispositivo selezionato"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:46
msgid ""
"The selected device already contains one or more LVM physical volumes which "
"cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition "
"this device."
msgstr ""
"Il dispositivo selezionato contiene già uno o più volumi fisici che non è "
"possibile cancellare. Quindi non è possibile partizionare automaticamente "
"questo device."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:64
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Metodo di partizionamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:64
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"Se si sceglie il partizionamento guidato per l'intero disco, vi sarà chiesto "
"quindi quale disco dovrà essere usato."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:79
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Schema di partizionamento:"

#. Type: select
#. Description
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:79
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "Selezione da partizionare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:79
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Il disco può essere partizionato in uno dei diversi schemi. Se insicuri "
"scegliere il primo."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:89
msgid "Unusable free space"
msgstr "Spazio libero inutilizzabile"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:89
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"Il partizionamento è fallito perché lo spazio libero scelto non può essere "
"usato. Ci sono probabilmente troppe partizioni (primarie) nella tabella "
"delle partizioni."

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:108
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partizionamento guidato"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:113
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "Guidato - usare il più ampio spazio contiguo disponibile."

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:118
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "Guidato - usa l'intero disco"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:123
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "Selezionare il disco da partizionare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:123
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Si noti che tutti i dati sul disco seleziona saranno cancellati, ma non "
"prima che si sia confermato che si vuole realmente applicare i cambiamenti."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-auto.templates:130
msgid "Select disk(s) to partition:"
msgstr "Selezionare i dischi da partizionare:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-auto.templates:130
msgid ""
"Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
"you have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Si noti che tutti i dati sul disco/i selezionato/i saranno cancellati, ma "
"non pri che si sia confermato che si vuole realmente applicare i cambiamenti"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: ../partman-auto.templates:138
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:143
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Partizionare automaticamente lo spazio libero"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:148
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Tutti i file in una partizione (raccomandata per nuovi utenti)"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:153
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partizione /home separata"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:158
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
msgstr "Partizioni /home, /usr, /var e /tmp separate"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:163
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "Schema di partizionamento per dischi piccoli (< 1Gb)"