1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ca.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 03:18+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està comprovant el sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
"${PARTITION} de ${DEVICE}..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està comprovant l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. ${PARTITION} "
"del dispositiu ${DEVICE}..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} per al punt de muntatge "
"${MOUNT_POINT} en la partició no. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està formatant espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} del "
"dispositiu ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"La comprovació del sistema de fitxers de tipus ${TYPE} en la partició no. "
"${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"La comprovació de l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
"${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de particionat i corregiu aquests errors, la "
"partició no s'utilitzarà tal com està."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Ha fallat la creació del sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
"${PARTITION} de ${DEVICE}."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"La creació d'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE} "
"ha fallat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Voleu tornar al menú de particionat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers "
"${FILESYSTEM} en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de particionat i assigneu un punt de muntatge, "
"aquesta partició no s'utilitzarà en absolut."
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - el sistema de fitxers arrel"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - fitxers estàtics del carregador"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - directoris personals dels usuaris"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - fitxers temporals"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - dades estàtiques"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - dades variables"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - dades per als serveis proveïts per aquest sistema"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - paquets de programari d'aplicacions afegides"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - jerarquia local"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/dos"
msgstr "/dos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/windows"
msgstr "/windows"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Enter manually"
msgstr "Introdueix manualment"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Do not mount it"
msgstr "No el muntes"
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:71
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Punt de muntatge per a aquesta partició:"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Invalid mount point"
msgstr "El punt de muntatge és invàlid"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "El punt de muntatge que heu introduït és invàlid."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Els punts de muntatge han de començar amb «/». No poden contenir espais."
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:82
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Etiqueta per al sistema de fitxers en aquesta partició:"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:86
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formata l'àrea d'intercanvi:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:91
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:96
msgid "no"
msgstr "no"
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Blocs reservats:"
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Percetatge de blocs del sistema de fitxers reservats per al superusuari:"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
msgid "Typical usage:"
msgstr "Ús típic:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
msgid "standard"
msgstr "estàndard"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Ús típic d'aquesta partició:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Especifiqueu com es va a utilitzar el sistema de fitxers, per a que es "
"puguen utilitzar els paràmetres de sistema de fitxers òptims per a eixe ús."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"estàndard = paràmetres estàndard, news = un inode per bloc de 4KB, largefile "
"= un inode per megabyte, largefile4 = un inode per 4 megabytes."
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:145
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:150
msgid "none"
msgstr "cap"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Sistema de fitxers ext2"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:159
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:163
msgid "FAT16 file system"
msgstr "sistema de fitxers FAT16"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:168
msgid "fat16"
msgstr "fat16"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
msgid "FAT32 file system"
msgstr "sistema de fitxers FAT32"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
msgid "fat32"
msgstr "fat32"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "swap area"
msgstr "àrea d'intercanvi"
#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
msgid "swap"
msgstr "intercanvi"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - no actualitza els temps d'access als inodes en cada accés"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - no suporta dispositius especials de caràcter o bloc"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier o set-group-identifier"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - habilita la quota de disc per a usuaris"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - habilita la quota de disc per a grups"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - munta el sistema de fitxers en mode només lectura"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""
"sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - els canvis de propietari i permisos no tornen errors"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options:"
msgstr "Opcions de muntatge:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
msgstr ""
"Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers."
|