File: el.po

package info (click to toggle)
partman-basicfilesystems 38
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 900 kB
  • ctags: 11
  • sloc: sh: 929; makefile: 38
file content (492 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,274 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/el.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of el.po to Greek
# Greek messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2004.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 15:01EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
"org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Έλεγχος του συστήματος αρχείων ${TYPE} στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Έλεγχος του χώρου εικονικής μνήμης στο τμήμα #${PARTITION} του ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Δημιουργία συστήματος αρχείων ${TYPE} στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Δημιουργία συστήματος αρχείων ${TYPE} για το σημείο προσάρτησης "
"${MOUNT_POINT} στο τμήμα #${PARTITION} του ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Διαμόρφωση χώρου εικονικής μνήμης ${TYPE} στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"Ο έλεγχος του συστήματος αρχείων τύπου ${TYPE} στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE} ανίχνευσε μη διορθωμένα σφάλματα."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Θέλετε να επιστρέψετε στο μενού και να διορθώσετε τα σφάλματα;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"Ο έλεγχος του χώρου εικονικής μνήμης στο τμήμα #${PARTITION} του ${DEVICE} "
"ανίχνευσε μη διορθωμένα σφάλματα."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Αν δεν επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης και δε διορθώσετε τα σφάλματα αυτά, "
"το τμήμα αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως έχει."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συστήματος αρχείων"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Απέτυχε η δημιουργία συστήματος αρχείων ${TYPE} στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE}."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία χώρου εικονικής μνήμης"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Απέτυχε η δημιουργία χώρου εικονικής μνήμης στο τμήμα #${PARTITION} του "
"${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Θέλετε να επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Δεν έχει οριστεί κάποιο σημείο προσάρτησης για το σύστημα αρχείων "
"${FILESYSTEM} στο τμήμα #${PARTITION} του ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Αν δεν επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης και δεν ορίσετε ένα σημείο "
"προσάρτησης, το τμήμα αυτό δε θα χρησιμοποιηθεί."

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - το βασικό σύστημα αρχείων"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - στατικά αρχεία του φορτωτή εκκίνησης"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - προσωπικοί κατάλογοι χρηστών"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - προσωρινά αρχεία"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - στατικά αρχεία"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - μεταβλητά αρχεία"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - δεδομένα των υπηρεσιών που παρέχονται από το σύστημα"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - πρόσθετα πακέτα εφαρμογών λογισμικού"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - τοπική ιεραρχία"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Enter manually"
msgstr "Χειροκίνητη εισαγωγή"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Do not mount it"
msgstr "Να μη προσαρτηθεί"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:71
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης για αυτό το τμήμα:"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Μη έγκυρο σημείο επαφής"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Το σημείο επαφής που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Τα σημεία επαφής θα πρέπει να αρχίζουν με \"/\".  Δε μπορούν να περιέχουν "
"κενά."

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:82
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Ετικέτα για το συστήμα αρχείων αυτού του τμήματος:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:86
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Διαμόρφωση εικονικής μνήμης:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:91
msgid "yes"
msgstr "ναι"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:96
msgid "no"
msgstr "όχι"

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Δεσμευμένα μπλοκ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Ποσοστό μπλοκ του συστήματος αρχείων που δεσμεύεται για τον χρήστη root:"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
msgid "Typical usage:"
msgstr "Τυπική χρήση:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
msgid "standard"
msgstr "πρότυπη"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Τυπική χρήση για αυτό το τμήμα:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε τη χρήση αυτού του συστήματος αρχείων, ώστε να γίνει "
"βελτιστοποίηση των παραμέτρων του για τη συγκεκριμένη χρήση."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"standard = πρότυπες παράμετροι, news = ένα inode ανά μπλοκ 4KB, largefile = "
"ένα inode ανά megabyte, largefile4 = ένα inode ανά 4 megabytes."

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:145
msgid "Mount point:"
msgstr "Σημείο επαφής:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:150
msgid "none"
msgstr "καμία"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
msgid "Ext2 file system"
msgstr "σύστημα αρχείων ext2"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:159
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:163
msgid "FAT16 file system"
msgstr "σύστημα αρχείων FAT16"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:168
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
msgid "FAT32 file system"
msgstr "σύστημα αρχείων FAT32"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "swap area"
msgstr "χώρος εικονικής μνήμης"

#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
msgid "swap"
msgstr "swap"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - χωρίς ανανέωση της χρονικής στιγμής προσπέλλασης του αρχείου"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - χωρίς υποστήριξη αρχείων μονάδων χαρακτήρων ή block"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - θα αγνοηθούν τα bit ταυτότητας χρήστη ή ομάδος"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - χωρίς υποστήριξη εκτέλεσης οποιωνδήποτε εκτελέσιμων αρχείων"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - με υποστήριξη λογιστικής χρησιμοποιούμενου χώρου χρηστών"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr ""
"grpquota - με υποστήριξη λογιστικής χρησιμοποιούμενου χώρου ομάδων χρηστών"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - το σύστημα αρχείων θα προσαρτηθεί μόνο για ανάγνωση"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""
"sync - κάθε εργασία εισόδου/εξόδου στο σύστημα αρχείων θα γίνεται σύγχρονα"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr ""
"quiet - η αλλαγή χρηστών και αδειών προσπέλλασης δεν επιστρέφει σφάλματα"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options:"
msgstr "Επιλογές προσάρτησης:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
msgstr ""
"Οι επιλογές προσάρτησης μπορούν να προσαρμόσουν την απόδοση και τηλειτουργία "
"του συστήματος αρχειών."