1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556
|
# 2004, Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
# 2004-08-25 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
# 2005-01-23 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos and made small fixes.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems 29\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"A verificar o sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
"${DEVICE} ..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"A verificar o espaço de troca na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} ..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"A criar o sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
"${DEVICE} ..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"A criar o sistema de ficheiros ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} na partição #"
"${PARTITION} de ${DEVICE} ..."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "A formatar o espaço de swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} ..."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"O teste ao sistema de ficheiros com o tipo ${TYPE} na partição #${PARTITION} "
"de ${DEVICE} encontrou erros não corrigidos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Voltar ao menu e corrigir os erros?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"O teste do espaço para swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} encontrou "
"erros não corrigidos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Se não voltar ao menu de particionamento e corrigir esses erros, a partição "
"será usada como está."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Falha ao criar um sistema de ficheiros"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Falhou a criação do sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} "
"de ${DEVICE}."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Falha ao criar um espaço para swap"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Falhou a criação do espaço para swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Deseja voltar ao menu de particionamento?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Não foi atribuído nenhum ponto de montagem para o sistema de ficheiros "
"${FILESYSTEM} na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Se não voltar ao menu de particionamento e atribuir um ponto de montagem a "
"partir de lá, esta partição não será usada."
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - sistema de ficheiros raíz"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - ficheiros estáticos para o gestor de arranque"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - directórios do utilizador"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ficheiros temporários"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - dados estáticos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - dados variáveis"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - dados para serviços disponibilizados por este sistema"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - pacotes de software de aplicações adicionais"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - hierarquia local"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/dos"
msgstr "/dos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "/windows"
msgstr "/windows"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Enter manually"
msgstr "Introduzir manualmente"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
msgid "Do not mount it"
msgstr "Não montar"
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:71
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Ponto de montagem para esta partição:"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "O ponto de montagem introduzido é inválido."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:75
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Os pontos de montagem têm de começar por \"/\". Não podem conter espaços."
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:82
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Label para o sistema de ficheiros nesta partição:"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:86
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formatar a área de swap:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:91
msgid "yes"
msgstr "sim"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:96
msgid "no"
msgstr "não"
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Blocos reservados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Percentagem de blocos do sistema de ficheiros reservados para o super-user:"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
msgid "Typical usage:"
msgstr "Utilização típica:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Utilização típica para esta partição:"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Por favor especifique como vai ser utilizado o sistema de ficheiros, para "
"que os parâmetros óptimos do sistema de ficheiros possam ser escolhidos para "
"essa utilização."
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"standard = parâmetros standard, news = um inode por bloco de 4KB, largefile "
"= um inode por megabyte, largefile4 = um inode por 4 megabytes."
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:145
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:150
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Sistema de ficheiros Ext2"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:159
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:163
msgid "FAT16 file system"
msgstr "sistema de ficheiros FAT16"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:168
msgid "fat16"
msgstr "fat16"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
msgid "FAT32 file system"
msgstr "sistema de ficheiros FAT32"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
msgid "fat32"
msgstr "fat32"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "swap area"
msgstr "área de swap"
#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
msgid "swap"
msgstr "swap"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - não actualizar os tempos de acesso aos inode em cada acesso"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - não suportar dispositivos especiais de caracteres ou blocos"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - ignorar os bits set-user-identifier ou set-group-identifier"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - não permitir a execução de qualquer binário"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - quota de disco por utilizador activada"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:203
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - quota de disco por grupo activada"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - montar o sistema de ficheiros apenas para leitura"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - toda a actividade de entrada/saída ocorre de maneira síncrona"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - alterar o dono e as permissões não retornam erros"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options:"
msgstr "Opções de montagem:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
msgstr ""
"As opções de mount podem melhorar o comportamento do sistema de ficheiros."
#~ msgid ""
#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not "
#~ "mount it"
#~ msgstr ""
#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introduzir manualmente, "
#~ "Não montar"
#~ msgid "Use the partition as a swap area"
#~ msgstr "Usar a partição como área de swap"
#~ msgid "FAT16"
#~ msgstr "FAT16"
#~ msgid "FAT32"
#~ msgstr "FAT32"
#~ msgid ""
#~ "noatime -- do not update inode access times for each access. This option "
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools. It is recommended for "
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
#~ "as they break down after too many writes."
#~ msgstr ""
#~ "noatime -- não actualizar os tempos de acesso do inode por cada acesso. "
#~ "Esta opção é útil, por exemplo, para acesso rápido ao spool de notícias "
#~ "(news). É recomendada para sistemas de ficheiros em cartões Flash, drives "
#~ "USB Flash e dispositivos similares devido aos mesmo falharem após muitas "
#~ "gravações."
#~ msgid ""
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices. On "
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
#~ "tmp, /var/tmp, etc.). Do not use this option for the root file system."
#~ msgstr ""
#~ "nodev -- não interpretar dispositivos especiais de caracteres ou bloco. "
#~ "Em máquinas com segurança crítica esta opção deverá ser usada para todos "
#~ "os sistemas de ficheiros que contenham directorias às quais os "
#~ "utilizadores comuns possuam acesso (/home, /tmp, /var/tmp, etc.) Não usar "
#~ "esta opção para o sistema de ficheiros de raíz (root)."
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
#~ msgstr "Pode escolher uma ou mais opções de montagem das seguintes:"
#~ msgid ""
#~ "quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not "
#~ "return errors, although they fail. This option may be useful but should "
#~ "be used with caution."
#~ msgstr ""
#~ "quiet -- tentativas de mudar o dono e as permissões em ficheiros irão "
#~ "retornar erros, no entanto falham. Esta opção pode ser útil mas deve ser "
#~ "usada com cuidado."
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
#~ msgstr "Pode escolher uma ou mais opções de montagem das seguintes."
#~ msgid "extended 2"
#~ msgstr "extended 2"
#~ msgid "Specify mount point"
#~ msgstr "Especificar mount point"
#~ msgid "Specify mount options"
#~ msgstr "Especificar opções de montagem"
#~ msgid "Go back to the partitioning menu"
#~ msgstr "Voltar ao menu de particionamento"
#~ msgid "Continue anyway"
#~ msgstr "Continuar de qualquer forma"
#~ msgid "Uncorrected errors in a file system"
#~ msgstr "Erros não corrigidos num sistema de ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to go back to the partitioning menu or "
#~ "ignore these errors and continue the process."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escolha se deseja voltar ao menu de particionamento ou ignorar "
#~ "estes erros e continuar o processo."
#~ msgid "Resume partitioning"
#~ msgstr "Continuar o particionamento"
#~ msgid "Do not use the partition"
#~ msgstr "Não usar a partição"
|