File: es.po

package info (click to toggle)
partman-basicfilesystems 53
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 1,512 kB
  • ctags: 11
  • sloc: sh: 973; makefile: 38
file content (643 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,224 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/es.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Spanish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Contributors to the translation of debian-installer:
# Teófilo Ruiz Suárez <teo@debian.org>, 2003.
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2003, 2005.
# Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003-2006
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2004
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005
# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2005
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003-2006
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
#
# NOTAS: 
#
# - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por
# 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y
# también 'gestor de arranque'
#
# - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena
# fatal (y es poco conocida)
#
#  
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Comprobando el sistema de ficheros ${TYPE} en la partición #${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Comprobando el espacio de intercambio en la partición #${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Creando el sistema de ficheros ${TYPE} en la partición #${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Creando el sistema de ficheros ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} en la partición #"
"${PARTITION} de ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Formateando el espacio de intercambio en la partición #${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"Se encontraron errores no corregidos durante las pruebas realizadas en el "
"sistema de ficheros con tipo ${TYPE} en la partición ${PARTITION} de "
"${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "¿Volver al menú y corregir los errores?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"Se detectaron errores no corregidos durante las pruebas del espacio de "
"intercambio en la partición ${PARTITION} de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"No se utilizará esta partición tal y como está si no vuelve al menú de "
"particionado y corrige estos errores, "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"No ha seleccionado una partición para que se use como espacio de "
"intercambio. El uso de un espacio de intercambio es recomendable para que el "
"sistema pueda hacer un mejor uso de la memoria física disponible y para que "
"se comporte mejor si la memoria física es escasa. Puede sufrir algún "
"problema durante la instalación si no tiene suficiente memoria física."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"La instalación continuará sin espacio de intercambio si no vuelve al menú de "
"particionado y asigna un punto de montaje a la partición de intercambio."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el sistema de ficheros"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Falló la creación del sistema de ficheros ${TYPE} en la partición #"
"${PARTITION} de ${DEVICE}."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de intercambio"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Falló la creación del espacio de intercambio en la partición #${PARTITION} "
"de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "¿Desea volver al menú de particionado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"No se ha asignado un punto de montaje para el sistema de ficheros "
"${FILESYSTEM} en la partición #${PARTITION} de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no vuelve al menú de particionado y asigna un punto de montaje allí, no "
"se utilizará esta partición."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "Sistema de ficheros inválido para este punto de montaje"

# 	
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"No puede montarse el sistema de ficheros del tipo ${FILESYSTEM} en "
"${MOUNTPOINT} porque no es un sistema de ficheros Unix completamente "
"funcional. Por favor, escoja un sistema de ficheros distinto como, por "
"ejemplo, ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - sistema de ficheros raíz"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - ficheros estáticos del cargador de arranque"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - directorios personales de los usuarios"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ficheros temporales"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - datos estáticos"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - datos variables"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - datos de los servicios que ofrece el sistema"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - paquetes de aplicaciones añadidas"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - jerarquía local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "Enter manually"
msgstr "Introducir manualmente"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "Do not mount it"
msgstr "No montarla"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:93
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Punto de montaje para esta partición:"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto de montaje no válido"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "El punto de montaje que introdujo no es válido."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Los puntos de montaje deben empezar por «/» y no pueden contener espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Etiqueta para el sistema de ficheros de esta partición:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formatear el área de intercambio:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:113
msgid "yes"
msgstr "sí"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:118
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:128
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "ninguno"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Bloques reservados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Porcentaje de bloques del sistema de ficheros reservados para el "
"administrador:"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
msgid "Typical usage:"
msgstr "Uso habitual:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:147
msgid "standard"
msgstr "estándar"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Uso habitual de esta partición:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Por favor indique cómo se utilizará el sistema de ficheros de forma que se "
"puedan establecer los parámetros óptimos del sistema de ficheros para dicho "
"uso."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"estándar = parámetros estándar, news = un inodo por cada bloque de 4KB, "
"largefile = un inodo por cada megabyte, largefile4 = un inodo por cada 4 "
"megabytes."

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:167
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de montaje:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "ninguno"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
msgid "Ext2 file system"
msgstr "sistema de ficheros Ext2"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:181
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
msgid "FAT16 file system"
msgstr "sistema de ficheros FAT16"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
msgid "FAT32 file system"
msgstr "sistema de ficheros FAT32"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:199
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:212
msgid "swap area"
msgstr "área de intercambio"

#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:217
msgid "swap"
msgstr "intercambio"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - no actualizar la fecha de acceso de inodo tras acceder"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - no dar soporte a dispositivos de carácter o bloque"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - ignorar los bits «setuid» y «setgid»"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - no permitir la ejecución de ningún binario"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - activar el análisis de cuotas de usuarios"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - activar el análisis de cuotas de grupos"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - soporte para atributos extendidos de usuario"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - montar el sistema de ficheros en modo de solo lectura"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - realizar las operaciones de e/s de forma síncrona"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - los cambios de usuario o permisos no devuelven errores"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
msgid "Mount options:"
msgstr "Opciones de montaje:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr ""
"Las opciones de montaje pueden ajustar el comportamiento del sistema de "
"ficheros."