File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
partman-basicfilesystems 53
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 1,512 kB
  • ctags: 11
  • sloc: sh: 973; makefile: 38
file content (595 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,461 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/pt_BR.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:07-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Checando o sistema de arquivos ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
"${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Checando o espaço de troca na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Criando sistema de arquivos ${TYPE} na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Criando sistema de arquivos ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} na partição #"
"${PARTITION} de ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Formatando o espaço de troca na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"O teste do sistema de arquivos com tipo ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
"${DEVICE} encontrou erros incorrigíveis."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Voltar ao menu e corrigir os erros?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"O teste do espaço de troca na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} encontrou "
"erros incorrigíveis."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e corrigir esses "
"erros, a partição será usada da forma como está."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"Você não selecionou nenhuma partição para utilizar como espaço de troca. "
"Habilitar espaço de troca é recomendado para que o sistema possa fazer "
"melhor uso da memória física disponível e para que o mesmo possa se "
"comportar melhor quando a memória física é escassa. Você pode enfrentar "
"problemas de instalação caso você não possua memória física o bastante."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e escolher uma "
"partição como espaço de troca, a instalação irá continuar sem um espaço de "
"troca."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Falha ao criar um sistema de arquivos"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"A criação do sistema de arquivos ${TYPE} na partição #${PARTITION} de "
"${DEVICE} falhou."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Falha ao criar um espaço de troca"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"A criação do espaço de troca na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} falhou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Você deseja voltar ao menu de particionamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Nenhum ponto de montagem foi atribuído para o sistema de arquivos "
"${FILESYSTEM} na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Caso você não queira voltar ao menu de particionamento e atribuir um ponto "
"de montagem a partir de lá, esta partição não será usada."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "Sistema de arquivos inválido para este ponto de montagem"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"O tipo de sistema de arquivos ${FILESYSTEM} não pôde ser montado em "
"${MOUNTPOINT} devido ao mesmo não ser um sistema de arquivos Unix "
"completamente funcional. Por favor, selecione um sistema de arquivos "
"diferente, como ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - o sistema de arquivos raiz"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - arquivos estáticos do carregador de inicialização"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - diretório pessoal dos usuários"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - arquivos temporários"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - dados estáticos"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - dados variáveis"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - dados de serviços fornecidos por este sistema"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - pacotes de softwares de aplicações adicionais"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - hierarquia local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "Enter manually"
msgstr "Informar manualmente"

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "Do not mount it"
msgstr "Não montar"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:93
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Ponto de montagem para esta partição:"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "O ponto de montagem informado é inválido."

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Pontos de montagem devem iniciar com \"/\". Eles não podem conter espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Rótulo para o sistema de arquivos nesta partição:"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formatar a área de troca:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:113
msgid "yes"
msgstr "sim"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:118
msgid "no"
msgstr "não"

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:128
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "nenhum"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Blocos reservados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Porcentagem dos blocos do sistema de arquivos reservados para o superusuário:"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
msgid "Typical usage:"
msgstr "Uso típico:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:147
msgid "standard"
msgstr "padrão"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Uso típico desta partição:"

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Por favor, especifique como o sistema de arquivos será usado para que "
"parâmetros de otimização do sistema de arquivos possam ser selecionados para "
"esse específico."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"padrão = parâmetros padrões, news = um inode para cada bloco de 4KB, "
"largefile = um inode por megabyte, largefile4 = um inode para cada 4 "
"megabytes."

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:167
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "nenhum"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
msgid "Ext2 file system"
msgstr "sistema de arquivos Ext2"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:181
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
msgid "FAT16 file system"
msgstr "sistema de arquivos FAT16"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
msgid "FAT32 file system"
msgstr "sistema de arquivos FAT32"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:199
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:212
msgid "swap area"
msgstr "área de troca"

#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:217
msgid "swap"
msgstr "swap"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - não atualizar datas de acesso aos inodes"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - não suportar dispositivos especiais de bloco ou caracter"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - ignorar os bits SUID e SGID"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - não permitir a execução de nenhum binário"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - quotas de disco para usuários habilitada"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - quotas de disco para grupos habilitada"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xatrr - suporte a atributos de usuários estendidos"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - montar o sistema de arquivo como somente leitura"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - toda atividade de I/0 ocorre de maneira síncrona"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - a mudança de dono e de permissões não retorna erros"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
msgid "Mount options:"
msgstr "Opções de montagem:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr ""
"Opções de montagem podem melhorar o comportamento do sistema de arquivos."