File: es.po

package info (click to toggle)
partman-basicmethods 26
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 268 kB
  • ctags: 1
  • sloc: sh: 182; makefile: 28
file content (136 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,574 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/es.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of es.po to French
# Spanish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Contributors to the translation of debian-installer:
# Teófilo Ruiz Suárez <teo@debian.org>, 2003.
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003.
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2003.
# Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2004.
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2004
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al españl
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n"
"Last-Translator:  Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "¿Volver al menú?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"No se especificó un sistema de ficheros para la partición #${PARTITION} de "
"${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Si no vuelve al menú de particionado y asigna un sistema de ficheros a la "
"partición ésta no será utilizada."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:11
msgid "do not use the partition"
msgstr "no usar la partición"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#: ../templates:16
msgid "Format the partition:"
msgstr "Formatear la partición:"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:20
msgid "yes, format it"
msgstr "sí, formatearla"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:24
msgid "no, keep existing data"
msgstr "no, mantener los datos actuales"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:28
msgid "do not use"
msgstr "no utilizar"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#: ../templates:33
msgid "unused"
msgstr "no usada"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:37
msgid "format the partition"
msgstr "formatear la partición"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#: ../templates:42
msgid "format"
msgstr "formatear"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "Mantener y usar los datos actuales"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing format'
#: ../templates:51
msgid "keep"
msgstr "mantener"