File: fr.po

package info (click to toggle)
partman-basicmethods 26
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 268 kB
  • ctags: 1
  • sloc: sh: 182; makefile: 28
file content (116 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,018 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/fr.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of fr.po to French
# French messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2002-2004.
# Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2002-2004.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2002-2004.
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004.
# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 14:28+0200\n"
"Last-Translator: French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "Faut-il revenir au menu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Aucun systme de fichiers n'a t indiqu pour la partition n${PARTITION} "
"de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Si vous ne revenez pas au menu de partitionnement pour associer un systme "
"de fichiers  cette partition, elle ne sera pas du tout utilise."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:11
msgid "do not use the partition"
msgstr "Ne pas utiliser la partition"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#: ../templates:16
msgid "Format the partition:"
msgstr "Formater la partition:"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:20
msgid "yes, format it"
msgstr "oui, formater"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:24
msgid "no, keep existing data"
msgstr "non, conserver les donnes"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:28
msgid "do not use"
msgstr "ne pas utiliser"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#: ../templates:33
msgid "unused"
msgstr "inutilis"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:37
msgid "format the partition"
msgstr "Formater la partition"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#: ../templates:42
msgid "format"
msgstr "formater"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "conserver et utiliser les donnes existantes"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing format'
#: ../templates:51
msgid "keep"
msgstr "conserver"