1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
|
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nl.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nl.po to Dutch
# Dutch messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "Terug gaan naar het menu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Er is geen bestandssysteem opgegeven voor partitie #${PARTITION} op "
"${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Tenzij u teruggaat naar het schijfindelingsmenu, om een bestandssysteem aan "
"deze partitie toe te wijzen, zal deze partitie niet gebruikt worden."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:11
msgid "do not use the partition"
msgstr "Deze partitie niet gebruiken"
#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#: ../partman-basicmethods.templates:16
msgid "Format the partition:"
msgstr "Partitie formatteren:"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:20
msgid "yes, format it"
msgstr "ja, formatteer de partitie"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:24
msgid "no, keep existing data"
msgstr "nee, bewaar de bestaande data"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:28
msgid "do not use"
msgstr "niet gebruiken"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#: ../partman-basicmethods.templates:33
msgid "unused"
msgstr "ongebruikt"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:37
msgid "format the partition"
msgstr "de partitie formatteren"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#: ../partman-basicmethods.templates:42
msgid "format"
msgstr "formatteer"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:46
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "Bestaande data behouden en gebruiken"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#: ../partman-basicmethods.templates:51
msgid "keep"
msgstr "behouden"
|