1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Polish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński <fenio@debian.org>
#
#
# Translations from iso-codes:
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#
# Translations from KDE:
# - Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
#
# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2007.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2011.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2007.
# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2000-2010.
# Free Software Foundation, Inc., 2004-2009.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
# Tomasz Z. Napierala <zen@debian.linux.org.pl>, 2004, 2006.
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2011.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "Powrócić do menu?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Nie określono systemu plików dla partycji #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie przydzielisz systemu plików "
"tej partycji, ona nie zostanie w ogóle użyta."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "nie używaj tej partycji"
#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "Formatuj partycję:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "tak, formatuj ją"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "nie, zachowaj istniejące dane"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "nie używaj"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:7001
msgid "unused"
msgstr "nieużywana"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "formatuj partycję"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:9001
msgid "format"
msgstr "formatowanie"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "zachowaj i użyj istniejących danych"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "bez zmian"
|