File: da.po

package info (click to toggle)
partman-crypto 136
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 3,276 kB
  • sloc: sh: 1,874; ansic: 174; makefile: 29
file content (1140 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,990 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to
# Danish messages for debian-installer.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Michael Millet <mikevlet@protonmail.com>, 2021.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com, 2009.
# Henrik Christian Grove <debian@3001.dk>, 2008.
# Jesper Dahl Nyerup <debian@jespernyerup.dk>, 2008.
# Jacob Sparre Andersen <jacob@jacob-sparre.dk>, 2008, 2010.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004-2007.
# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen
#
# Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling.
#
# Translations from iso-codes:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005, 2006.
# Computeroversættelse Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2007.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2006.
# Frederik 'Freso' S. Olesen <freso.dk@gmail.com>, 2008.
# Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2005.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
#
# vedrørende russisk:
# (bogstavet й bliver normalt til j på dansk og y på engelsk.  Der er
# også nogle forskelle med de mange s/sh-agtige lyde)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Tino Didriksen <mail@tinodidriksen.com>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "fysisk diskenhed til kryptering"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "kryptering"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "Enhedsoverføring (dm-crypt)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:4001
msgid ""
"Firmware-backed self-encrypting disk (vendor-implemented OPAL with LUKS2)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "not active"
msgstr "ikke aktiv"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method:"
msgstr "Krypteringsmetode:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "Denne partitions krypteringsmetode:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"Ændring af krypteringsmetoden vil sætte de øvrige krypteringsrelaterede "
"felter til standardværdierne for den nye krypteringsmetode."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "Denne partitions kryptering:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size:"
msgstr "Nøglestørrelse:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "Denne partitions nøglestørrelse:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "IV-algoritme:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "Algoritme til generering af initialiseringsvektor for denne partition:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"Der findes forskellige algoritmer til at uddrage initialiseringsvektoren for "
"hver sektor. Dette valg påvirker krypteringssikkerheden. Normalt er der "
"ingen grund til at ændre den fra den anbefalede værdi, medmindre der ønskes "
"kompatibilitet med ældre systemer."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Encryption key:"
msgstr "Krypteringsnøgle:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "Denne partitions krypteringsnøgletype:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "Krypteringsnøgle-hash:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "Krypteringsnøgle-hashtypen for denne partition:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"Krypteringsnøglen uddrages fra adgangskoden ved at påføre den en envejs-"
"hashfunktion. Der er normalt ingen grund til at ændre den fra den anbefalede "
"type, og det kan nedsætte krypteringsstyrken at gøre det på en forkert måde."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:19001 ../partman-crypto.templates:20001
msgid "OPAL self-encryption nested with dm-crypt:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:20001
msgid ""
"Some disks support self-encryption. This is a hardware feature that, if "
"enabled via this option, will be used together with dm-crypt to provide a "
"double layer of encryption."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data:"
msgstr "Slet data:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid "no"
msgstr "nej"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001
msgid "yes"
msgstr "ja"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "Slet data på denne partition"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid "Factory reset this entire disk (ALL data will be lost)"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001 ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "Vil du virkelig slette data på ${DEVICE}?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"Dataene på ${DEVICE} vil blive overskrevet med nul-tegn. De kan ikke "
"genskabes, når dette er sket. Dette er sidste mulighed for at hindre "
"sletningen."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:27001 ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "Sletter data på ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""
"Installationsprogrammet overskriver nu ${DEVICE} med nul-tegn for at slette "
"det tidligere indhold. Dette trin kan udelades ved at afbryde denne handling."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001 ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "Kunne ikke slette data på ${DEVICE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøget på at overskrive dataene på ${DEVICE} med "
"nul-tegn. Dataene er ikke blevet slettet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"Dataene på ${DEVICE} vil blive overskrevet med tilfældige data. De kan ikke "
"genskabes, når dette er sket. Dette er sidste mulighed for at hindre "
"sletningen."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""
"Installationsprogrammet overskriver nu ${DEVICE} med vilkårlige data for at "
"forhindre læk af metainformation fra krypterede diskenheder. Dette trin kan "
"springes over ved at afbryde denne handling, dog med den konsekvens, at "
"kvaliteten af krypteringen får en lille reduktion."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at overskrive ${DEVICE} med vilkårlige "
"data. Gendannelse af enhedens tidligere indhold er mulig og metainformation "
"om dens nye indhold kan være lækket."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "Sætter kryptering op ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "Indstil krypterede diskenheder"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "Ingen partitioner at kryptere"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "Der er ikke udpeget nogen partitioner at kryptere."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Required programs missing"
msgstr "Nødvendige programmer mangler"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"Denne udgave af installationsprogrammet mangler et eller flere programmer, "
"der kræves for at partman-crypto kan fungere korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "Krævede krypteringsindstillinger mangler"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"Krypteringsindstillingerne for ${DEVICE} er ufuldstændige. Gå tilbage til "
"partitioneringsmenuen og vælg alle de nødvendige indstillinger."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "missing"
msgstr "mangler"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "I brug som fysisk diskenhed for den krypterede diskenhed ${DEV}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "Fejl under installation af krypteringspakke"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"Kernemodul-pakken ${PACKAGE} blev ikke fundet eller også opstod der en fejl "
"under installationen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"Det er sandsynligt, at der vil opstå problemer med at sætte krypterede "
"partitioner op, når systemet genstartes. Du kan muligvis undgå dette ved at "
"installere de nødvendige pakker senere."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "Skriv ændringerne til diskene og sæt de krypterede diskenheder op?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Den valgte partitionering skal skrives til diskene før de krypterede "
"diskenheder kan sættes op. Disse ændringer kan ikke fortrydes."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001 ../partman-crypto.templates:43001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"Når de krypterede diskenheder er sat op, er det ikke tilladt at ændre "
"partitionerne på de diske, der indeholder krypterede diskenheder. Vær sikker "
"på at du er tilfreds med det aktuelle partitionslayout på disse diske, inden "
"du fortsætter."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "Bevar nuværende partitionslayout og sæt krypterede diskenheder op?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "Opsætningen af krypterede diskenheder mislykkedes"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "Der opstod en fejl under opsætningen af krypterede diskenheder."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "Opsætningen blev afbrudt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "Initialiseringen af krypteret diskenhed mislykkedes"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "Der opstod en fejl under opsætningen af de krypterede diskenheder."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Passphrase"
msgstr "Kode"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Nøglefil (GnuPG)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Random key"
msgstr "Tilfældig nøgle"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "Fandt et usikkert swapområde"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "Der blev fundet et usikkert swapområde."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"Denne fejl er alvorlig, da følsomme data kunne blive skrevet ukrypteret til "
"disken. Det ville give personer med adgang til disken mulighed for at "
"genskabe dele af krypteringsnøglen eller koden."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"Deaktiver swapområdet (f.eks. ved at køre swapoff) eller sæt et krypteret "
"swapområde op og gennemfør opsætningen af krypterede diskenheder igen. Dette "
"program afbrydes nu."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "Krypteringskode:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "Du skal vælge en kode for at kryptere ${DEVICE}."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"Krypteringens styrke afhænger i høj grad af denne kode, så du skal sørge for "
"at vælge en kode, der ikke er let at gætte. Den bør ikke være et ord eller "
"en sætning, der findes i ordbøger, eller et ord som nemt kan forbindes med "
"dig."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"En god kode indeholder en blanding af bogstaver, tal og tegnsætning. Det "
"anbefales at adgangskoder består af 20 eller flere tegn."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "Gentag koden for at bekræfte:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv den samme kode igen for at tjekke, at du har indtastet den korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "Fejl ved indtastning af kode"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to koder, du indtastede, var ikke ens. Prøv igen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "Tom kode"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"Du har indtastet en tom kode, hvilket ikke er tilladt. Vælg en ikke-tom kode."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "Benyt svag kode?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"Du har indtastet en kode, der består af færre end ${MINIMUM} tegn, hvilket "
"anses for at være for usikkert. Du bør vælge en stærkere kode."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid "OPAL admin password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You need to choose a new, or provide the existing, OPAL admin password for "
"${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"This password will be used to manage the whole device - add new OPAL "
"partitions, remove them, erase them. If this password is lost, the device "
"will need to be factory reset to be recovered, losing all data from all "
"partitions."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
#, fuzzy
msgid "Re-enter OPAL admin password to verify:"
msgstr "Angiv adgangskoden igen for at verificere:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv den samme root-adgangskode igen for at verificere at du har indtastet "
"den korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Password input error"
msgstr "Adgangskode-indtastningsfejl"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder, du indtastede, var ikke ens. Prøv igen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Empty password"
msgstr "Tom adgangskode"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Du angav en tom adgangskode, hvilket ikke er tilladt. Vælg venligst en "
"adgangskode, der ikke er tom."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "OPAL PSID:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid ""
"You need to provide the OPAL PSID for ${DEVICE}. This is typically found on "
"the drive's label."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
#, fuzzy
msgid "Re-enter OPAL PSID to verify:"
msgstr "Angiv adgangskoden igen for at verificere:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the same PSID again to verify that you have typed it correctly."
msgstr ""
"Angiv den samme kode igen for at tjekke, at du har indtastet den korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
#, fuzzy
msgid "OPAL PSID input error"
msgstr "Adgangskode-indtastningsfejl"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
#, fuzzy
msgid "The two OPAL PSIDs you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder, du indtastede, var ikke ens. Prøv igen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:62001
msgid "Empty OPAL PSID"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:62001
#, fuzzy
msgid ""
"You entered an empty PSID, which is not allowed. Please provide a non-empty "
"PSID."
msgstr ""
"Du angav en tom adgangskode, hvilket ikke er tilladt. Vælg venligst en "
"adgangskode, der ikke er tom."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:63001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "Krypteringsnøglen for ${DEVICE} genereres."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:64001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "Nøgledata oprettet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:65001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "Oprettelsen af nøglefilen mislykkedes"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:65001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelsen af nøglefilen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:66001
#, fuzzy
msgid "Configure encryption without separate /boot?"
msgstr "btrfs-rodfilsystemet er ikke understøttet uden separat /boot"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:66001
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. When using GRUB, usually this feature requires a separate /boot "
"partition on which the kernel and initrd can be stored. This is not required "
"when using systemd-boot/UKIs, as the ESP is used instead."
msgstr ""
"Du har valgt at rod-filsystemet skal gemmes på en krypteret partition. Det "
"kræver en separat /boot-partition, hvor kernen og initrd skal placeres."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:67001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "Fejl under opsætning af kryptering"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:67001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"Du har valgt at rod-filsystemet skal gemmes på en krypteret partition. Dette "
"er ikke muligt, da opstartsindlæseren ikke ville kunne indlæse kernen og "
"initrd. Hvis du fortsætte nu, vil du ende med en installation, der ikke kan "
"bruges."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:67001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""
"Du bør gå tilbage og vælge en ikke-krypteret partition til /boot-filsystemet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:68001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil benytte en tilfældig nøgle?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:68001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"Du har valgt nøgletypen tilfældig til ${DEVICE}, men bedt "
"partitionsprogrammet om at oprette et filsystem på den."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:68001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"Hvis du benytter en tilfældig-nøgletype, vil partitionens data blive ødelagt "
"ved hver genstart. Den bør kun benyttes til swap-partitioner."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:69001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "Kunne ikke hente krypteringskomponenter"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:69001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at hente krypteringskomponenter."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:70001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""
"Fortsæt med at installere krypteringskomponenter på trods af, at der ikke er "
"nok hukommelse?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:70001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"Det ser ud til, at der ikke er nok hukommelse til at installere yderligere "
"krypteringskomponenter. Hvis du vælger at fortsætte alligevel, kan det være, "
"at installationen mislykkes."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:71001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "Opret krypterede diskenheder"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:71001
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:71002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "Handlinger for krypteringskonfiguration"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:71002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr ""
"Denne menu giver dig mulighed for at konfigurere krypterede diskenheder."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:72001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "Enheder, der skal krypteres:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:72001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "Vælg venligst de enheder, der skal krypteres."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:72001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "Du kan angive en eller flere enheder."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:73001
msgid "No devices selected"
msgstr "Ingen enheder valgt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:73001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "Der blev ikke valgt nogen enheder at kryptere."