File: ca.po

package info (click to toggle)
partman-ext3 55
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 680 kB
  • ctags: 6
  • sloc: sh: 453; makefile: 32
file content (188 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,823 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer lenny\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-ext3.templates:1001
msgid ""
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està comprovant el sistema de fitxers ext3 a la partició no. ${PARTITION} "
"de ${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid ""
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"La comprovació del sistema de fitxers de tipus ext3 a la partició no. "
"${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i corregiu aquests errors, la partició "
"no s'utilitzarà en absolut."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:3001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:3001
msgid ""
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Ha fallat la creació del sistema de fitxers ext3 a la partició no. "
"${PARTITION} del ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Voleu tornar al menú de partició?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers ext3 a la "
"partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, "
"aquesta partició no s'utilitzarà en absolut."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Sistema de fitxers transaccional ext3"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir aquest problema?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"La vostra partició d'arrencada no s'ha configurat amb el sistema de fitxers "
"ext2 o ext3. Això és necessari per a que l'ordinador puga arrencar. Aneu "
"enrere i utilitzeu el sistema de fitxers ext2 o ext3."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i corregiu aquest error, la partició "
"s'utilitzarà com està. Això vol dir que potser no podreu arrencar des del "
"disc dur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"La vostra partició d'arrencada no està ubicada a la primera partició "
"primària del disc dur. Això és necessari per a que l'ordinador puga "
"arrencar. Aneu enrere i utilitzeu la vostra partició primària com a partició "
"d'arrencada."