1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer lenny\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-ext3.templates:1001
msgid ""
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"S'està comprovant el sistema de fitxers ext3 a la partició no. ${PARTITION} "
"de ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid ""
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"La comprovació del sistema de fitxers de tipus ext3 a la partició no. "
"${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i corregiu aquests errors, la partició "
"no s'utilitzarà en absolut."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:3001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:3001
msgid ""
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Ha fallat la creació del sistema de fitxers ext3 a la partició no. "
"${PARTITION} del ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Voleu tornar al menú de partició?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers ext3 a la "
"partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:4001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, "
"aquesta partició no s'utilitzarà en absolut."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Sistema de fitxers transaccional ext3"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir aquest problema?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"La vostra partició d'arrencada no s'ha configurat amb el sistema de fitxers "
"ext2 o ext3. Això és necessari per a que l'ordinador puga arrencar. Aneu "
"enrere i utilitzeu el sistema de fitxers ext2 o ext3."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Si no aneu enrere al menú de partició i corregiu aquest error, la partició "
"s'utilitzarà com està. Això vol dir que potser no podreu arrencar des del "
"disc dur."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"La vostra partició d'arrencada no està ubicada a la primera partició "
"primària del disc dur. Això és necessari per a que l'ordinador puga "
"arrencar. Aneu enrere i utilitzeu la vostra partició primària com a partició "
"d'arrencada."
|