File: ml.po

package info (click to toggle)
partman-ext3 89
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 852 kB
  • ctags: 5
  • sloc: sh: 557; makefile: 2
file content (196 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,148 bytes parent folder | download | duplicates (9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Ext3 ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Ext4 ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 "
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് വരില്ല "
"എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ പ്രാഥമിക ഭാഗത്തല്ല സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ "
"പ്രാഥമിക ഭാഗം ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി ബൂട്ടു് ചെയ്യാവുന്ന (bootable) എന്നടയാളപ്പെടുത്തണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന (bootable) ഭാഗമായി "
"അടയാളപ്പെടുത്തണമെങ്കിലും നിങ്ങളതു് ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ബൂട്ട് ഭാഗത്തെ ബൂട്ട് "
"ചെയ്യാവുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും അതു് മഷീന്‍ ഹാര്‍ഡ് "
"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയാത്തതാക്കുകയും ചെയ്തേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT} ല്‍ അസൈന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന  ${PARTITION} എന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍  ഡിസ്കിന്റെ "
"തുടക്കത്തില്‍ നിന്ന് ${OFFSET}  ബൈറ്റുകളില്‍ നിന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമത കുറക്കാന്‍ "
"കാരണമാക്കും"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
".താങ്കള്‍ ഈ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുകയായതിനാല്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ റീ അലൈന്‍ ചെയ്ത് ഈ പ്രശ്നം "
"തിരുത്തേണ്ടതാണ്. കാരണം  ഇത് പിന്നീട് മാറ്റാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ഇതിനായി പുറകിലെ പ്രധാന "
"പാര്‍ട്ടീഷനിങ് മെനുവില്‍ പോയി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്തതിനു ശേഷം  ഇതേ സജ്ജീകരണത്തോടെ വീണ്ടും  "
"സൃഷ്ടിക്കുക. ഇതു മൂലം  ഈ‌ ഡീസ്കില്‍ യോജിച്ച സ്ഥലത്തുനിന്ന്  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതാണ്"