1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# German messages for debian-installer (sublevel1).
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# #
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# #
# Console-setup strings translations:
# (identified by "./console-setup.templates")
# Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder
# Copyright (C) 2006, Matthias Julius
# Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann
# Copyright (C) 2008-2011 Holger Wansing
# #
# Translations from iso-codes:
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#
# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008 - 2018, 2023, 2024.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2003, 2004, 2005.
# Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2003, 2004.
# Bastian Blank <waldi@debian.org>, 2003.
# Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>, 2003.
# Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>, 2003.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Björn Ganslandt <bganslan@gmx.net>, 2000, 2001.
# Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2004, 2007.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2006.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
# Simon Hürlimann <simon.huerlimann@access.unizh.ch>, 2004.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Wolfgang Rohdewald <wolfgang@rohdewald.de>, 2005.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "Software-RAID-Gerät"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "Software-RAID konfigurieren"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "Wird verwendet von Software-RAID-Gerät ${DEVICE}"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "Software-RAID nicht verfügbar"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"Der gegenwärtige Kernel scheint keine Software-RAID-(MD-)Geräte zu "
"unterstützen. Dies Problem sollte sich lösen lassen, indem die notwendigen "
"Module geladen werden."
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "MD-Gerät erstellen"
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "MD-Gerät löschen"
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "Aktionen zur Software-RAID-Konfiguration:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr ""
"Dies ist das Konfigurationsmenü für Software-RAID (oder MD, »Multiple "
"Devices«)."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine der angebotenen Aktionen, um Software-RAID-Geräte zu "
"konfigurieren."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "Typ des Software-RAID-Geräts:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des neuen Software-RAID-Geräts."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "Keine RAID-Partitionen verfügbar"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"Es sind keine unbenutzten Partitionen des Typs »Linux RAID Autodetect« "
"verfügbar. Bitte erstellen Sie eine solche Partition, oder löschen Sie ein "
"bereits verwendetes Software-RAID-Gerät, um seine Partitionen freizugeben."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"Wenn Sie solche Partitionen haben, könnten sie echte Dateisysteme enthalten, "
"und daher nicht für die Verwendung durch dieses Konfigurationsprogramm "
"verfügbar sein."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "Anzahl der aktiven Geräte für das RAID0-Array:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr ""
"Sie haben entschieden, ein RAID0-Array zu erstellen. Bitte wählen Sie die "
"aktiven Geräte in diesem Array."
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Anzahl der aktiven Geräte für das RAID${LEVEL}-Array:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"Das RAID${LEVEL}-Array wird sowohl aus aktiven als auch aus Reserve-Geräten "
"bestehen. Die aktiven Geräte werden benutzt, wohingegen die Reserve-Geräte "
"nur benutzt werden, wenn eines oder mehrere der aktiven Geräte ausfällt. Es "
"werden mindestens ${MINIMUM} aktive Geräte benötigt."
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "ACHTUNG: Diese Einstellung kann später nicht mehr geändert werden."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Anzahl der aktiven Geräte für das RAID${LEVEL}-Array:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""
"Sie haben entschieden, ein RAID${LEVEL}-Array mit ${COUNT} aktiven Geräten "
"zu erstellen."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Partitionen, die aktive Geräte werden sollen. Sie "
"müssen genau ${COUNT} Partitionen auswählen."
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Anzahl der Reserve-Geräte für das RAID${LEVEL}-Array:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Anzahl der Reserve-Geräte für das RAID${LEVEL}-Array:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""
"Sie haben entschieden, ein RAID${LEVEL}-Array mit ${COUNT} Reserve-Geräten "
"zu erstellen."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, welche Partitionen als Reserve-Geräte dienen sollen. Sie "
"können bis zu ${COUNT} Partitionen auswählen. Wenn Sie weniger als ${COUNT} "
"Geräte auswählen, werden die übrigen Partitionen dem Array als "
"»missing« (fehlend) hinzugefügt. Sie können sie später dem Array hinzufügen."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "Nicht genug RAID-Partitionen verfügbar"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"Für die ausgewählte Konfiguration sind nicht genug RAID-Partitionen "
"verfügbar. Sie haben ${NUM_PART} RAID-Partitionen zur Verfügung, die von "
"Ihnen gewählte Konfiguration erfordert aber ${REQUIRED} Partitionen."
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "Layout des RAID10-Arrays:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"Das Layout muss n, o oder f (Anordnung der Kopien) gefolgt von einer Nummer "
"(Anzahl der Kopien eines jeden Blocks) sein. Die Nummer muss kleiner oder "
"gleich der Anzahl aktiver Geräte sein."
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
" offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
" stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
" device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"Der Buchstabe charakterisiert die Anordnung der Kopien:\n"
" n - nahe Kopien: Mehrere Kopien eines Datenblocks befinden sich mit\n"
" ähnlichem Offset (Versatz) auf verschiedenen Geräten.\n"
" f - weite Kopien: Mehrere Kopien haben sehr unterschiedliche Offsets\n"
" o - Offset-Kopien: Anstatt die Blöcke innerhalb eines Stripes (Streifen)\n"
" zu duplizieren, werden ganze Stripes dupliziert, aber um ein Gerät\n"
" rotiert, so dass sich duplizierte Blöcke auf verschiedenen Geräten\n"
" befinden."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "Zu löschendes Software-RAID-Gerät:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"Beim Löschen eines Software-RAID-Gerätes wird es gestoppt und der Superblock "
"all seiner Komponenten wird gelöscht."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie die Partitionen bzw. Geräte nicht sofort in "
"einem neuen Software-RAID-Gerät verwenden können. Das Array wird allerdings "
"durch die Löschung unbenutzbar."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Gerät zur Löschung auswählen, werden Ihnen einige Informationen "
"darüber gegeben, und Sie haben die Möglichkeit, den Vorgang abzubrechen."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "Keine Software-RAID-Geräte verfügbar"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "Es sind keine Software-RAID-Geräte zum Löschen verfügbar."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "Dieses Software-RAID-Gerät wirklich löschen?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, dass Sie folgendes Software-RAID-Gerät wirklich "
"löschen möchten:"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device: ${DEVICE}\n"
" Type: ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
" Gerät: ${DEVICE}\n"
" Typ: ${TYPE}\n"
" Bestandteile: "
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "Löschen des Software-RAID-Geräts fehlgeschlagen"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Löschen des Software-RAID-Geräts. Es könnte derzeit "
"noch in Gebrauch sein."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "Änderungen auf das Speichergerät schreiben und RAID konfigurieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Bevor RAID konfiguriert werden kann, müssen die Änderungen auf das "
"Speichergerät geschrieben werden. Diese Änderungen können nicht rückgängig "
"gemacht werden."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"Wenn RAID konfiguriert ist, sind keine zusätzlichen Änderungen an den "
"Partitionen mehr erlaubt, die physische Volumes enthalten. Bitte "
"vergewissern Sie sich, ob die gegenwärtigen Partitionseinstellungen auf "
"diesen Festplatten korrekt sind."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr ""
"Aktuelle Einteilung der Partitionen beibehalten und RAID konfigurieren?"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "RAID-Konfiguration fehlgeschlagen"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler auf, als die Änderungen auf das Speichergerät geschrieben "
"wurden."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "Die RAID-Konfiguration wurde abgebrochen."
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "physisches Volume für RAID"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "raid"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "Bestehende Software-RAID-Partitionen entfernen?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"Das gewählte Gerät enthält Partitionen, die für Software-RAID-Geräte "
"verwendet werden. Die folgenden Geräte und Partitionen werden entfernt:"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "Zu entfernende Software-RAID-Geräte: ${REMOVED_DEVICES}"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "Von diesen RAID-Geräten benutzte Geräte: ${REMOVED_PARTITIONS}"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass durch diese Aktion auch alle Daten auf den Software-RAID-"
"Geräten permanent gelöscht werden."
|