1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer lenny\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "Dispositiu de RAID de programari"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "Configura el RAID de programari"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr ""
"Voleu escriure els canvis als dispositius d'emmagatzemament i configurar el "
"RAID?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:3001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Abans de poder configurar el RAID, s'han d'escriure els canvis als "
"dispositius d'emmagatzemament. Aquests canvis no es poden desfer."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:3001 ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"Quan el RAID estiga configurat, no es permetran canvis addicionals a les "
"particions dels discs que continguen volums físics. Assegureu-vos que esteu "
"satisfets amb l'esquema de particions actual en aquests discs abans de "
"continuar."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "Voleu mantindre la disposició actual de particions i configurar RAID?"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "Error a la configuració del RAID"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'escrivien els canvis als dispositius "
"d'emmagatzemament."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "S'ha avortat la configuració del RAID."
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "volum físic per al RAID"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid "raid"
msgstr "raid"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "Voleu suprimir les particions ja existents de RAID de programari?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"El dispositiu seleccionat ja conté particions emprades per a dispositius de "
"RAID de programari. Els següents dispositius i particions estan a punt de "
"ser suprimits:"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr ""
"Dispositius de RAID de programari que s'està a punt de suprimir: "
"${REMOVED_DEVICES}"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr ""
"Particions emprades per aquests dispositius RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"Teniu en compte que això també suprimirà permanentment totes les dades que "
"continguen els dispositius de RAID de programari."
|