File: da.po

package info (click to toggle)
partman-partitioning 79
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 1,716 kB
  • ctags: 26
  • sloc: sh: 1,233; makefile: 24
file content (626 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,602 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to
# Danish messages for debian-installer.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com, 2009.
# Henrik Christian Grove <debian@3001.dk>, 2008.
# Jesper Dahl Nyerup <debian@jespernyerup.dk>, 2008.
# Jacob Sparre Andersen <jacob@jacob-sparre.dk>, 2008, 2010.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004-2007.
# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen
#
# Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 05:44+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "Ændrer partitionens størrelse..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Copying partition..."
msgstr "Kopierer partition..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "Beregner partitionstabellens nye udformning..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "Skriv ændringerne til diskene og fortsæt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Ændringerne skrives til diskene, før du kan vælge en partition at kopiere."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
msgstr "Bemærk at kopieringen kan tage lang tid."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Source partition:"
msgstr "Kildepartition:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
msgstr "Vælg den partition, der indeholder de data, du ønsker at kopiere."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "Copy operation failure"
msgstr "Fejl under kopieringen"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af ændringerne til lagerenhederne."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The copy operation has been aborted."
msgstr "Kopieringen er afbrudt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "Størrelsesændring umulig"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr ""
"Af ukendte årsager er det umuligt at ændre størrelsen på denne partition."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Tjek /var/log/syslog eller kig på den virtuelle konsol 4 for detaljer."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Ændringerne skal skrives til diskene, før du kan vælge en ny "
"partitionsstørrelse."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "Bemærk at ændring af størrelsen kan tage lang tid."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "New partition size:"
msgstr "Ny partitionsstørrelse:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Den mindste størrelse for denne partition, er ${MINSIZE} (eller ${PERCENT}), "
"og den største er ${MAXSIZE}."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
msgstr ""
"Tip: Du kan benytte \"max\" for at vælge den største størrelse, eller du kan "
"indtaste en procentsats (f.eks. \"20%\") for at bruge denne andel af den "
"største størrelse."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "Den indtastede størrelse er ugyldig"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"Den størrelse du indtastede blev ikke forstået. Indtast venligst størrelsen "
"som et positivt heltal efterfulgt af en valgfri måleenhed (f.eks. \"200 GB"
"\"). Standard-måleenheden er megabyte."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "Den indtastede størrelse er for stor"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"Den størrelse du indtastede er større end maksimumstørrelsen af partitionen. "
"Indtast venligst en mindre størrelse for at fortsætte."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "Den indtastede størrelse er for lille"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"Den størrelse du indtastede er mindre end minimumstørrelsen for partitionen. "
"Indtast venligst en større størrelse for at fortsætte."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "Størrelsesændring mislykkedes"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "Størrelsesændring blev afbrudt."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "Den største størrelse for denne partition er ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Invalid size"
msgstr "Ugyldig størrelse"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid "Beginning"
msgstr "Begyndelsen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid "End"
msgstr "Slutningen"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "Placering af den nye partition:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""
"Vælg om du ønsker at den nye partition bliver oprettet i begyndelsen eller "
"slutningen af det tilgængelige område."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Primary"
msgstr "Primær"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "Den nye partitions type:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:18001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "Flag til den nye partition:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitionsnavn:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Fortsæt med partitionering?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Dette partitioneringsprogram indeholder ikke oplysninger om standardtypen "
"for partitionstabeller på din arkitektur. Send gerne oplysningerne som e-"
"post (på engelsk) til debian-boot@lists.debian.org."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Bemærk at hvis denne type partitionstabel ikke understøttes af libparted, "
"vil dette partitionsprogram ikke fungere ordentligt."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"Dette partitioneringsprogram er baseret på biblioteket libparted, som ikke "
"understøtter din arkitekturs partitioneringstabeller. Det anbefales kraftigt "
"at afbryde partitioneringen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Hvis du kan, beder vi dig hjælpe med at tilføje understøttelse for din type "
"partitioneringstabel til libparted."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Partition table type:"
msgstr "Partitionstabel-type:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "Vælg den type partitionstabel, der skal benyttes."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Vil du oprette en ny tom partitionstabel på denne enhed?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Du har ikke valgt en hel enhed til partitionering. Hvis du fortsætter med at "
"oprette en ny partitionstabel på enheden, vil alle nuværende partitioner "
"blive fjernet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr ""
"Bemærk at du får mulighed for at fortryde denne handling senere, hvis du "
"ønsker det."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Vil du skrive en ny, tom partitionstabel?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Grundet begrænsninger i den nuværende implementation af Sun-"
"partitionstabeller i libparted, skal den nyoprettede partitionstabel skrives "
"til disken med det samme."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"Du vil IKKE få mulighed for senere at fortryde denne handling, og alle "
"eksisterende data på disken vil uigenkaldeligt blive fjernet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Bekræft at du virkelig ønsker at oprette en ny partitionstabel og skrive den "
"til disken."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil starte fra en logisk partition?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"Du forsøger at sætte \"bootable\"-flaget på en logisk partition. Det er "
"generelt kun nyttigt på primære partitioner, så det frarådes normalt at "
"sætte det på logiske partitioner. Nogle BIOS-udgaver kan ikke starte "
"maskinen, hvis der ikke er en primær partition med \"bootable\"-flaget sat."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"Men hvis du er sikker på at din BIOS ikke har det problem, eller hvis du "
"bruger et specielt opstartsprogram, der er opmærksomt på logiske partitioner "
"med dette flag sat, så giver det mening at sætte det."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "Sæt partitionsflag"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:27001
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "Opstartsflag:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "on"
msgstr "til"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "off"
msgstr "fra"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "Ændr partitionens størrelse (den er nu ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Copy data from another partition"
msgstr "Kopiér data fra en anden partition"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "Delete the partition"
msgstr "Slet partitionen"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:34001
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opret en ny partition"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:35001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "Opret en ny, tom partitionstabel på denne enhed"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:36001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "Reserveret BIOS-opstartsområde"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:37001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"